<< | 上一層 | >> |
舊約聖經經文彙編
主要內容包括
經文表解 |
(1)國語和合本(CUV) |
(2)中文新譯本(NCV) |
(3)當代中譯本(CLV) |
(4)英文欽定本(KJV) |
(5)英文國際本(NIV) |
(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話 (2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等 (3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如創2:7句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當。 』 |
詩篇第3篇 抬頭仰望
經文表解
敵眾攻擊 |
我也不怕 |
||
一、向神訴說處境 |
二、信賴神的幫助 |
三、大衛為民代禱 |
|
1.敵人加增 2.起來攻擊 3.眾人議論 |
1.四圍盾牌 2.求告應允 3.睡到天亮 |
1.求神起來 2.敲碎牙齒 3.救恩靠神 |
中/英文經文彙編
晨興之祈禱 (詩 3:1-8) |
仇敵攻擊 神救助 (詩 3:1-8) |
|
|
詩 3:1(CUV) 《大衛逃避他兒子押沙龍的時候作的詩。》耶和華阿、我的敵人何其加增.有許多人起來攻擊我。 |
詩 3:1(NCV) 《大衛的詩,是在逃避他兒子押沙龍時作的。(除特別註明外,詩篇開首細字的標題在《馬索拉抄本》都屬於第 1 節,原文的第 2 節即是譯文的第 1 節,依次類推。)》耶和華啊!我的仇敵竟然這麼多。起來攻擊我的竟然那麼多。 |
詩 3:1(CLV) 主啊!我的敵人不斷增加,他們都起來反對我。 |
|
Psalm 3:1(KJV) Lord, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me. |
Psalm 3:1(NIV) { A psalm of David. When he fled from his son Absalom. } O LORD, how many are my foes! How many rise up against me! |
詩 3:2(CUV) 有許多人議論我說、他得不著 神的幫助。《細拉》 |
詩 3:2(NCV) 有很多人議論我說:「他從 神那裏得不到幫助。」《細拉》 |
詩 3:2(CLV) 他們都說上帝不會來幫助我! |
|
Psalm 3:2(KJV) Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah. |
Psalm 3:2(NIV) Many are saying of me, "God will not deliver him." Selah |
詩 3:3(CUV) 但你耶和華是我四圍的盾牌.是我的榮耀、又是叫我抬起頭來的。 |
詩 3:3(NCV) 耶和華啊!你卻是我周圍的盾牌,是我的榮耀,是使我抬起頭來的。 |
詩 3:3(CLV) 可是,主啊!你是我的盾牌、我的榮耀。只有你可以使我抬起頭來。 |
|
Psalm 3:3(KJV) But thou, O LORD, art a shield for me; my glory, and the lifter up of mine head. |
Psalm 3:3(NIV) But you are a shield around me, O LORD; you bestow glory on me and lift up my head. |
詩 3:4(CUV) 我用我的聲音求告耶和華、他就從他的聖山上應允我。《細拉》 |
詩 3:4(NCV) 我發聲向耶和華呼求的時候,他就從他的聖山上回答我。《細拉》 |
詩 3:4(CLV) 我向主呼求,祂就從耶路撒冷祂的聖殿中回應我。 |
|
Psalm 3:4(KJV) I cried unto the LORD with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah. |
Psalm 3:4(NIV) To the LORD I cry aloud, and he answers me from his holy hill. Selah. |
詩 3:5(CUV) 我躺下睡覺.我醒著.耶和華都保佑我。 |
詩 3:5(NCV) 我躺下,我睡覺,我醒來,都因耶和華在扶持著我。 |
詩 3:5(CLV) 我躺下來就安然睡著,醒來的時候,也是平靜安穩,因為主看顧我。 |
|
Psalm 3:5(KJV) I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me. |
Psalm 3:5(NIV) I lie down and sleep; I wake again, because the LORD sustains me. |
詩 3:6(CUV) 雖有成萬的百姓來周圍攻擊我、我也不怕。 |
詩 3:6(NCV) 雖有千萬人包圍攻擊我,我也不怕。 |
詩 3:6(CLV) 雖然有千萬仇敵環繞著我,我也不會懼怕。 |
|
Psalm 3:6(KJV) I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about. |
Psalm 3:6(NIV) I will not fear the tens of thousands drawn up against me on every side. |
詩 3:7(CUV) 耶和華阿、求你起來.我的 神阿、求你救我.因為你打了我一切仇敵的腮骨、敲碎了惡人的牙齒。 |
詩 3:7(NCV) 耶和華啊!求你起來;我的 神啊!求你拯救我,你擊打了我所有仇敵的臉頰,打碎了惡人的牙齒。 |
詩 3:7(CLV) 因為當我呼求說:「主啊,求你起來;我的上帝啊,快來救我!」祂就要摑他們的臉,打掉他們的牙齒。 |
|
Psalm 3:7(KJV) Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly. |
Psalm 3:7(NIV) Arise, O LORD! Deliver me, O my God! Strike all my enemies on the jaw; break the teeth of the wicked. |
詩 3:8(CUV) 救恩屬乎耶和華.願你賜福給你的百姓。《細拉》 |
詩 3:8(NCV) 救恩屬於耶和華,願你賜福給你的子民。《細拉》 |
詩 3:8(CLV) 救恩是從上帝而來的,願你祝福你的子民! |
|
Psalm 3:8(KJV) Salvation belongeth unto the LORD: thy blessing is upon thy people. Selah. |
Psalm 3:8(NIV) From the LORD comes deliverance. May your blessing be on your people. Selah. |
資料來源
(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
耶大雅(Jedaiah)編輯
3 - 3
<< | 上一層 | >> |