<< 上一層 >>

舊約聖經經文彙編

主要內容包括

經文表解

(1)國語和合本(CUV

(2)中文新譯本(NCV

(3)當代中譯本(CLV

(4)英文欽定本(KJV

(5)英文國際本(NIV

(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話

(2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等

(3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如27句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當

詩篇5 清晨禱告

經文表解

如同盾牌

四面護衛

一、求神垂聽禱告

二、神不喜悅惡事

三、義人得神護庇

1.聽我聲音

2.大聲呼求

3.陳明儆醒

1.與神為敵

2.恨惡作孽

3.謊言滅絕

1.向神下拜

2.定惡人罪

3.靠神喜樂

中/英文經文彙編

求耶和華護佑脫於惡人(詩 5:1-12)

呼求 神保護

(詩 5:1-12

 

詩 5:1CUV

 《大衛的詩、交與伶長、用吹的樂器。》耶和華阿、求你留心聽我的言語、顧念我的心思。

詩 5:1NCV

 《大衛的詩,交給詩班長,用管樂伴奏。》耶和華啊!求你留心聽我的話,顧念我的歎息。

詩 5:1CLV

 主啊,請聽我的禱告。上帝我的王啊!請垂聽我的祈求。因為除了你以外,我不向別的神呼求。

Psalm 5:1KJV

 Give ear to my words, O LORD, consider my meditation.

Psalm 5:1NIV

 { For the director of music. For flutes. A psalm of David. } Give ear to my words, O LORD, consider my sighing.

 

詩 5:2CUV

 我的王、我的 神阿、求你垂聽我呼求的聲音.因為我向你祈禱。

詩 5:2NCV

 我的王,我的 神啊!求你傾聽我呼求的聲音,因為我向你禱告。

詩 5:2CLV

* 拚入第 1 節中

 

Psalm 5:2KJV

 Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee will I pray.

Psalm 5:2NIV

 Listen to my cry for help, my King and my God, for to you I pray.

 

詩 5:3CUV

耶和華阿、早晨你必聽我的聲音.早晨我必向你陳明我的心意、並要儆醒。

詩 5:3NCV

耶和華啊!求你在清晨聽我的聲音;我要一早向你陳明,並且迫切等候。

詩 5:3CLV

每天早晨我要仰望你,在你面前陳明我的祈求,切切禱告,警醒守候。

Psalm 5:3KJV

 My voice shalt thou hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up.

Psalm 5:3NIV

 In the morning, O LORD, you hear my voice; in the morning I lay my requests before you and wait in expectation.

 

詩 5:4CUV

 因為你不是喜悅惡事的 神.惡人不能與你同居。

詩 5:4NCV

 因為你是不喜愛邪惡的 神,惡人不能與你同住。

詩 5:4CLV

 我知道你不容忍邪惡,在你裡面也全無罪惡。

Psalm 5:4KJV

 For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.

Psalm 5:4NIV

 You are not a God who takes pleasure in evil; with you the wicked cannot dwell.

 

詩 5:5CUV

 狂傲人不能站在你眼前.凡作孽的、都是你所恨惡的。

詩 5:5NCV

 狂傲的人不能在你眼前站立,你恨惡所有作惡的人。

詩 5:5CLV

 驕傲的人逃不過你鑒察的目光,你恨惡他們一切的罪行。

Psalm 5:5KJV

 The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.

Psalm 5:5NIV

 The arrogant cannot stand in your presence; you hate all who do wrong.

 

詩 5:6CUV

 說謊言的、你必滅絕.好流人血弄詭詐的、都為耶和華所憎惡。

詩 5:6NCV

 你必滅絕說謊言的;好流人血和弄詭詐的,都是耶和華所憎惡的。

詩 5:6CLV

 你必毀滅那些說謊的,你也痛恨那些兇殘詭詐的人。

Psalm 5:6KJV

 Thou shalt destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man.

Psalm 5:6NIV

 You destroy those who tell lies; bloodthirsty and deceitful men the LORD abhors.

 

詩 5:7CUV

 至於我、我必憑你豐盛的慈愛進入你的居所.我必存敬畏你的心向你的聖殿下拜。

詩 5:7NCV

 至於我,我必憑著你豐盛的慈愛,進入你的殿;我要存著敬畏你的心,向你的聖殿敬拜。

詩 5:7CLV

 至於我,我要藉著你豐盛的慈愛進到你的聖所中,以敬虔的心敬拜你。

Psalm 5:7KJV

 But as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy: and in thy fear will I worship toward thy holy temple.

Psalm 5:7NIV

 But I, by your great mercy, will come into your house; in reverence will I bow down toward your holy temple.

 

詩 5:8CUV

 耶和華阿、求你因我的仇敵、憑你的公義、引領我.使你的道路在我面前正直。

詩 5:8NCV

 耶和華啊!求你因我仇敵的緣故,按著你的公義引導我,在我面前鋪平你的道路。

詩 5:8CLV

 主啊,為了抵擋敵人的緣故,求你以公義引領我,就像你曾經應許過的一樣。求你清楚指示我當走的路。

Psalm 5:8KJV

 Lead me, O LORD, in thy righteousness because of mine enemies; make thy way straight before my face.

Psalm 5:8NIV

 Lead me, O LORD, in your righteousness because of my enemies--make straight your way before me.

 

詩 5:9CUV

 因為他們的口中沒有誠實.他們的心裏滿有邪惡.他們的喉嚨、是敞開的墳墓.他們用舌頭諂媚人。

詩 5:9NCV

 因為他們的口裏沒有真話,他們的內心充滿毀滅人的意圖,他們的喉嚨是敞開的墳墓,他們用舌頭弄詭詐。

詩 5:9CLV

 他們口中沒有一句誠實話,心中全是恨毒,他們的口就是張開的墳墓,他們的舌頭只會說騙人的諂言。

Psalm 5:9KJV

 For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue.

Psalm 5:9NIV

 Not a word from their mouth can be trusted; their heart is filled with destruction. Their throat is an open grave; with their tongue they speak deceit.

 

詩 5:10CUV

  神阿、求你定他們的罪。願他們因自己的計謀跌倒.願你在他們許多的過犯中、把他們逐出.因為他們背叛了你。

詩 5:10NCV

  神啊!求你定他們的罪;願他們因自己的詭計跌倒,願你因他們許多的過犯,把他們趕出去,因為他們背判了你。

詩 5:10CLV

 上帝啊,讓他們自承罪責,自陷羅網,壓在自己的罪孽之下,因為他們背叛了你。

 

Psalm 5:10KJV

 Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee.

Psalm 5:10NIV

 Declare them guilty, O God! Let their intrigues be their downfall. Banish them for their many sins, for they have rebelled against you.

 

詩 5:11CUV

 凡投靠你的、願他們喜樂、時常歡呼、因為你護庇他們.又願那愛你名的人、都靠你歡欣。

詩 5:11NCV

 願所有投靠你的人都喜樂,常常歡呼;願你保護他們,又願愛你名的人,因你歡樂。

詩 5:11CLV

 然而,求你庇蔭那些信靠你的人,願他們都不住地歡呼。讓那些愛你的人充滿你的快樂。

Psalm 5:11KJV

 But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee.

Psalm 5:11NIV

 But let all who take refuge in you be glad; let them ever sing for joy. Spread your protection over them, that those who love your name may rejoice in you.

 

詩 5:12CUV

 因為你必賜福與義人.耶和華阿、你必用恩惠如同盾牌四面護衛他。

詩 5:12NCV

 耶和華啊!因為你必賜福給義人,你要以恩惠像盾牌四面護衛他。

詩 5:12CLV

 主啊,因為你總是賜福給義人,又用你的愛,像盾牌一樣保護他們。

Psalm 5:12KJV

 For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield.

Psalm 5:12NIV

 For surely, O LORD, you bless the righteous; you surround them with your favor as with a shield.

資料來源

(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990

(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )

(4)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

耶大雅(Jedaiah)編輯

5 - 4

 

 

 

<< 上一層 >>