<< | 上一層 | >> |
舊約聖經經文彙編
主要內容包括
經文表解 |
(1)國語和合本(CUV) |
(2)中文新譯本(NCV) |
(3)當代中譯本(CLV) |
(4)英文欽定本(KJV) |
(5)英文國際本(NIV) |
(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話 (2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等 (3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如創2:7句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當。 』 |
詩篇第7篇 頌神公義
經文表解
天天作惡 |
天天發怒 |
||
一、懇求神的拯救 |
二、呼求公義彰顯 |
三、神等待人悔改 |
|
1.脫離追趕 2.恐怕撕碎 3.自己無辜 |
1.施行審判 2.惡人斷絕 3.神是盾牌 |
2.弓必上弦 3.自取滅亡 |
中/英文經文彙編
求耶和華興起禦敵 (詩 7:1-17) |
呼求 神秉公審判 (詩 7:1-17) |
|
|
詩 7:1(CUV) 《大衛指便雅憫人古實的話、向耶和華唱的流離歌。》耶和華我的 神阿、我投靠你.求你救我脫離一切追趕我的人、將我救拔出來. |
詩 7:1(NCV) 《大衛因便雅憫人古實的話,向耶和華所唱的『士迦庸』。》耶和華我的 神啊!我已經投靠了你,求你拯救我脫離所有追趕我的人。求你搭救我, |
詩 7:1(CLV) 主我的上帝啊,我投靠你,求你從壓迫我的人中把我拯救出來。
|
|
Psalm 7:1(KJV) O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me: |
Psalm 7:1(NIV) { A shiggaion of David, which he sang to the LORD concerning Cush, a Benjamite. } O LORD my God, I take refuge in you; save and deliver me from all who pursue me, |
詩 7:2(CUV) 恐怕他們像獅子撕裂我、甚至撕碎、無人搭救。
|
詩 7:2(NCV) 免得他們像獅子一般把我撕裂,把我撕碎的時候,也沒有人搭救。 |
詩 7:2(CLV) 別讓他們像獅子般撲向我、撕碎我、把我拖走而沒有人援救。 |
|
Psalm 7:2(KJV) Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver. |
Psalm 7:2(NIV) or they will tear me like a lion and rip me to pieces with no one to rescue me. |
詩 7:3(CUV) 耶和華我的 神阿、我若行了這事、若有罪孽在我手裏、 |
詩 7:3(NCV) 耶和華我的 神啊!如果我作了這事,如果我手中有罪孽, |
詩 7:3(CLV) 主啊,倘若我犯了這樣不義的罪, |
|
Psalm 7:3(KJV) O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands; |
Psalm 7:3(NIV) O LORD my God, if I have done this and there is guilt on my hands-- |
詩 7:4(CUV) 我若以惡報那與我交好的人、(連那無故與我為敵的、我也救了他) |
詩 7:4(NCV) 如果我以惡回報那與我為友的人,或是無故掠奪與我為敵的人, |
詩 7:4(CLV) 倘若我恩將仇報,無理攻擊異己, |
|
Psalm 7:4(KJV) If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:) |
Psalm 7:4(NIV) if I have done evil to him who is at peace with me or without cause have robbed my foe-- |
詩 7:5(CUV) 就任憑仇敵追趕我、直到追上.將我的性命踏在地下、使我的榮耀歸於灰塵。《細拉》 |
詩 7:5(NCV) 就任憑仇敵追趕我,直到追上,把我的性命踐踏在地上,使我的光榮歸於塵土。《細拉》 |
詩 7:5(CLV) 那麼,就讓仇敵毀滅我,把我壓倒在地上,把我的生命在塵土中踐踏。
|
|
Psalm 7:5(KJV) Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah. |
Psalm 7:5(NIV) then let my enemy pursue and overtake me; let him trample my life to the ground and make me sleep in the dust. Selah |
詩 7:6(CUV) 耶和華阿、求你在怒中起來、挺身而立、抵擋我敵人的暴怒.求你為我興起.你已經命定施行審判。 |
詩 7:6(NCV) 耶和華啊!求你在怒中起來,求你挺身而立,抵擋我敵人的暴怒,求你為我興起;你已經出令施行審判。 |
詩 7:6(CLV) 主啊,求你在憤怒中起來對抗仇敵的恨惡;求你起來,為我評理。
|
|
Psalm 7:6(KJV) Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded. |
Psalm 7:6(NIV) Arise, O LORD, in your anger; rise up against the rage of my enemies. Awake, my God; decree justice. |
詩 7:7(CUV) 願民的會環繞你.願你從其上歸於高位。 |
詩 7:7(NCV) 願萬民聚集環繞你,願你歸回高處,統管他們。 |
詩 7:7(CLV) 讓你的子民聚集在你面前,願你高坐在他們之上,審判他們的罪,為我伸冤;求你在他們面前裁定我的正直和誠信。 |
|
Psalm 7:7(KJV) So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high. |
Psalm 7:7(NIV) Let the assembled peoples gather around you. Rule over them from on high; |
詩 7:8(CUV) 耶和華向民施行審判.耶和華阿、求你按我的公義、和我心中的純正、判斷我。 |
詩 7:8(NCV) 願耶和華審判萬民。耶和華啊!求你按著我的公義,照著我心中的正直判斷我。 |
詩 7:8(CLV) * 併入第07節中
|
|
Psalm 7:8(KJV) The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me. |
Psalm 7:8(NIV) let the LORD judge the peoples. Judge me, O LORD, according to my righteousness, according to my integrity, O Most High. |
詩 7:9(CUV) 願惡人的惡斷絕.願你堅立義人.因為公義的 神察驗人的心腸肺腑。
|
詩 7:9(NCV) 願惡人的惡行止息,願你使義人堅立。公義的 神啊!你是察驗人心腸肺腑的。 |
詩 7:9(CLV) 主啊,求你除去所有的邪惡,賜福給所有真正敬拜你的人;因為你是公義的上帝,你善察人心,明白人的心思和意念。 |
|
Psalm 7:9(KJV) Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins. |
Psalm 7:9(NIV) O righteous God, who searches minds and hearts, bring to an end the violence of the wicked and make the righteous secure. |
詩 7:10(CUV) 神是我的盾牌.他拯救心裏正直的人。 |
詩 7:10(NCV) 神是我的盾牌,他拯救心裏正直的人。 |
詩 7:10(CLV) 上帝是我的盾牌,祂拯救心裏正直的人。 |
|
Psalm 7:10(KJV) My defence is of God, which saveth the upright in heart. |
Psalm 7:10(NIV) My shield is God Most High, who saves the upright in heart. |
詩 7:11(CUV) 神是公義的審判者、又是天天向惡人發怒的 神。 |
詩 7:11(NCV) 神是公義的審判者,他是天天向惡人發怒的 神。 |
詩 7:11(CLV) 上帝是完全正直的審判官,祂天天把憤怒施報在惡人身上。 |
|
Psalm 7:11(KJV) God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day. |
Psalm 7:11(NIV) God is a righteous judge, a God who expresses his wrath every day. |
詩 7:12(CUV) 若有人不回頭、他的刀必磨快.弓必上弦、豫備妥當了。 |
詩 7:12(NCV) 如果人不悔改, 神必把他的刀磨快。 神已經把弓拉開,準備妥當。 |
詩 7:12(CLV) 除非他們悔改,不然,祂便要磨刀誅滅他們。 |
|
Psalm 7:12(KJV) If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready. |
Psalm 7:12(NIV) If he does not relent, he will sharpen his sword; he will bend and string his bow. |
詩 7:13(CUV) 他也豫備了人的器械.他所射的是火箭。 |
詩 7:13(NCV) 他親自預備了致命的武器,他使所射的箭成為燃燒的箭。 |
詩 7:13(CLV) 祂已經彎弓,搭上了致命的火箭。 |
|
Psalm 7:13(KJV) He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors. |
Psalm 7:13(NIV) He has prepared his deadly weapons; he makes ready his flaming arrows. |
詩 7:14(CUV) 試看惡人因奸惡而劬勞.所懷的是毒害、所生的是虛假。 |
詩 7:14(NCV) 看哪!惡人為人罪孽經歷產痛,他懷的是惡毒,生下的是虛謊。 |
詩 7:14(CLV) 邪惡的人心懷惡謀,苦心佈置,要使他們的詭詐和謊言得逞。 |
|
Psalm 7:14(KJV) Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood. |
Psalm 7:14(NIV) He who is pregnant with evil and conceives trouble gives birth to disillusionment. |
詩 7:15(CUV) 他掘了坑、又挖深了、竟掉在自己所挖的阱裏。 |
詩 7:15(NCV) 他挖掘坑穴,挖得深深的,自己卻掉進所挖的陷阱裏。 |
詩 7:15(CLV) 他們挖了陷阱,卻終於掉進自己所設的圈套裏。 |
|
Psalm 7:15(KJV) He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made. |
Psalm 7:15(NIV) He who digs a hole and scoops it out falls into the pit he has made. |
詩 7:16(CUV) 他的毒害、必臨到他自己的頭上.他的強暴必落到他自己的腦袋上。 |
詩 7:16(NCV) 他的惡毒必回到自己的頭上,他的強暴必落在自己的頭頂上。 |
詩 7:16(CLV) 但願他們所圖謀的暴行都報應在自己身上。 |
|
Psalm 7:16(KJV) His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate. |
Psalm 7:16(NIV) The trouble he causes recoils on himself; his violence comes down on his own head. |
詩 7:17(CUV) 我要照耶和華的公義稱謝他、歌頌耶和華至高者的名。 |
詩 7:17(NCV) 我要照著耶和華的公義稱謝他,歌頌至高者耶和華的名。 |
詩 7:17(CLV) 我該怎樣感謝主,頌揚祂的公義啊!我要唱詩讚美至高者的名。 |
|
Psalm 7:17(KJV) I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high. |
Psalm 7:17(NIV) I will give thanks to the LORD because of his righteousness and will sing praise to the name of the LORD Most High. |
資料來源
(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
耶大雅(Jedaiah)編輯
7 - 1
<< | 上一層 | >> |