<< | 上一層 | >> |
舊約聖經經文彙編
主要內容包括
經文表解 |
(1)國語和合本(CUV) |
(2)中文新譯本(NCV) |
(3)當代中譯本(CLV) |
(4)英文欽定本(KJV) |
(5)英文國際本(NIV) |
(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話 (2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等 (3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如創2:7句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當。 』 |
詩篇第9篇靠主誇勝
經文表解
自己知道 |
不過是人 |
||
一、稱頌神滅仇敵 |
二、認識神必倚靠 |
三、忘記神外邦人 |
|
2.神的作為 3.公義審判 |
1.認識主名 2.應當歌頌 3.不忘哀求 |
1.陷所掘坑 2.網羅纏住 3.歸到陰間 |
中/英文經文彙編
稱頌耶和華之公義 (詩 9:1-20) |
稱頌 神公義的審判 (詩 9:1-20) |
|
|
詩 9:1(CUV) 《大衛的詩、交與伶長、調用慕拉便。》我要一心稱謝耶和華.我要傳揚你一切奇妙的作為。 |
詩 9:1(NCV) 《大衛的詩,交給詩班長,調用『慕拉賓』。》耶和華啊!我要全心稱謝你,我要述說你一切奇妙的作為。 |
詩 9:1(CLV) 主啊,我要全心全意地讚美你,傳揚你奇妙的作為。 |
|
Psalm 9:1(KJV) I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works. |
Psalm 9:1(NIV) { For the director of music. To the tune of "The Death of the Son." A psalm of David. } I will praise you, O LORD, with all my heart; I will tell of all your wonders. |
詩 9:2(CUV) 我要因你歡喜快樂.至高者阿、我要歌頌你的名。 |
詩 9:2(NCV) 我要因你快樂歡欣;至高者啊!我要歌頌你的名。 |
詩 9:2(CLV) 我要靠著你滿心喜樂;至高者啊,我要歌唱讚美你的聖名。 |
|
Psalm 9:2(KJV) I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High. |
Psalm 9:2(NIV) I will be glad and rejoice in you; I will sing praise to your name, O Most High. |
詩 9:3(CUV) 我的仇敵轉身退去的時候、他們一見你的面就跌倒滅亡。 |
詩 9:3(NCV) 我的仇敵轉身退後的時候,就在你的面前絆倒、滅亡。 |
詩 9:3(CLV) 我的仇敵在你面前要後退絆倒,以致滅亡。 |
|
Psalm 9:3(KJV) When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence. |
Psalm 9:3(NIV) My enemies turn back; they stumble and perish before you.
|
詩 9:4(CUV) 因你已經為我伸冤、為我辨屈.你坐在寶座上、按公義審判。 |
詩 9:4(NCV) 因為你為我伸了冤,辨了屈;你坐在寶座上,施行公義的審判。 |
詩 9:4(CLV) 你在寶座上作出公平的審判,為我主持公道。 |
|
Psalm 9:4(KJV) For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right. |
Psalm 9:4(NIV) For you have upheld my right and my cause; you have sat on your throne, judging righteously. |
詩 9:5(CUV) 你曾斥責外邦.你曾滅絕惡人.你曾塗抹他們的名、直到永永遠遠。 |
詩 9:5(NCV) 你斥責了列國,滅絕了惡人;你塗抹了他們的名,直到永永遠遠。 |
詩 9:5(CLV) 你斥責列國,消滅惡人,永遠抹掉他們的名字。 |
|
Psalm 9:5(KJV) Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever. |
Psalm 9:5(NIV) You have rebuked the nations and destroyed the wicked; you have blotted out their name for ever and ever. |
詩 9:6(CUV) 仇敵到了盡頭.他們被毀壞、直到永遠.你拆毀他們的城邑.連他們的名號、都歸於無有。 |
詩 9:6(NCV) 仇敵的結局到了,他們遭毀滅,直到永遠;你拆毀他們的城鎮,連它們湮沒無聞。 |
詩 9:6(CLV) 我的仇敵啊,你們已經註定永遠敗亡,主上帝已經毀滅了你們的城巿,甚至沒有人會再記得它們。 |
|
Psalm 9:6(KJV) O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them. |
Psalm 9:6(NIV) Endless ruin has overtaken the enemy, you have uprooted their cities; even the memory of them has perished. |
詩 9:7(CUV) 惟耶和華坐著為王、直到永遠.他已經為審判設擺他的寶座. |
詩 9:7(NCV) 耶和華卻永遠坐著為王,為了施行審判,他已經設立寶座。 |
詩 9:7(CLV) 主永遠活著;祂坐在審判的寶座上,以公義裁判世上各國。 |
|
Psalm 9:7(KJV) But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment. |
Psalm 9:7(NIV) The LORD reigns forever; he has established his throne for judgment. |
詩 9:8(CUV) 他要按公義審判世界、按正直判斷萬民。 |
詩 9:8(NCV) 他必以公義審判世界,按正直判斷萬民。 |
詩 9:8(CLV) * 併入第 7 節中 |
|
Psalm 9:8(KJV) And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness. |
Psalm 9:8(NIV) He will judge the world in righteousness; he will govern the peoples with justice. |
詩 9:9(CUV) 耶和華又要給受欺壓的人作高臺、在患難的時候作高臺。 |
詩 9:9(NCV) 耶和華要給受欺壓的人作保障,作患難時的避難所。 |
詩 9:9(CLV) 凡受欺壓的,都可以投靠祂,因為祂是患難中的庇護所。 |
|
Psalm 9:9(KJV) The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble. |
Psalm 9:9(NIV) The LORD is a refuge for the oppressed, a stronghold in times of trouble. |
詩 9:10(CUV) 耶和華阿、認識你名的人要倚靠你.因你沒有離棄尋求你的人。 |
詩 9:10(NCV) 認識你名的人必倚靠你;耶和華啊!你從未撇棄尋求你的人。 |
詩 9:10(CLV) 主啊,凡認識你名的人,都必信靠你,因為你從來不丟棄尋求你的人。 |
|
Psalm 9:10(KJV) And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee. |
Psalm 9:10(NIV) Those who know your name will trust in you, for you, LORD, have never forsaken those who seek you. |
詩 9:11(CUV) 應當歌頌居錫安的耶和華、將他所行的傳揚在眾民中。 |
詩 9:11(NCV) 你們要歌頌住在鍚安的耶和華,要在萬民中傳揚他的作為。 |
詩 9:11(CLV) 你們要歌頌住在耶路撒冷的上帝,傳揚祂的作為。 |
|
Psalm 9:11(KJV) Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings. |
Psalm 9:11(NIV) Sing praises to the LORD, enthroned in Zion; proclaim among the nations what he has done. |
詩 9:12(CUV) 因為那追討流人血之罪的、他記念受屈的人、不忘記困苦人的哀求。 |
詩 9:12(NCV) 因為那追討流人血的罪的,他記念受苦的人,他沒有忘記他們的哀求。 |
詩 9:12(CLV) 祂傾聽受欺壓者的冤屈,報應惡人的罪行。 |
|
Psalm 9:12(KJV) When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble. |
Psalm 9:12(NIV) For he who avenges blood remembers; he does not ignore the cry of the afflicted. |
詩 9:13(CUV) 耶和華阿、你是從死門把我提拔起來的.求你憐恤我.看那恨我的人所加給我的苦難。 |
詩 9:13(NCV) 耶和華啊!求你恩待我,看看那些恨我的人加給我的苦難;求你把我從死門拉上來, |
詩 9:13(CLV) 主啊,現在求你施恩給我,求你憐恤我在恨我的人手中所受的痛苦。主啊,求你把我從死亡的口中拯救出來。 |
|
Psalm 9:13(KJV) Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death: |
Psalm 9:13(NIV) O LORD, see how my enemies persecute me! Have mercy and lift me up from the gates of death,
|
詩 9:14(CUV) 好叫我述說你一切的美德.我必在鍚安城的門、〔『城』原文作『女子』〕因你的救恩歡樂。
|
詩 9:14(NCV) 好叫我述說你一切可稱頌的事,並在鍚安的城門〔『的城門』原文作『女子的門』〕因你的救恩歡樂。 |
詩 9:14(CLV) 求你拯救我,好讓我能在耶路撒冷的城門口稱頌你的救恩。 |
|
Psalm 9:14(KJV) That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation. |
Psalm 9:14(NIV) that I may declare your praises in the gates of the Daughter of Zion and there rejoice in your salvation. |
詩 9:15(CUV) 外邦人陷在自己所掘的坑中.他們的腳、在自己暗設的網羅裏纏住了。 |
詩 9:15(NCV) 列邦陷入自己挖掘的坑中,他們的腳在自己暗設的網裏纏住了。 |
詩 9:15(CLV) 那些挖掘陷坑去害人的民族,必要自陷其中,被自己所設的羅網纏住。 |
|
Psalm 9:15(KJV) The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken. |
Psalm 9:15(NIV) The nations have fallen into the pit they have dug; their feet are caught in the net they have hidden. |
詩 9:16(CUV) 耶和華已將自己顯明了、他已施行審判.惡人被自己手所作的纏住了。〔或作『他叫惡人被自己手所作的累住了』〕。《細拉》 |
詩 9:16(NCV) 耶和華已經把自己顯明,又施行了審判;惡人被自己手所作的纏住了。《希迦庸、細拉》
|
詩 9:16(CLV) 主彰顯了自己,施行了審判,使惡人被自己的惡行所絆倒。 |
|
Psalm 9:16(KJV) The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah. |
Psalm 9:16(NIV) The LORD is known by his justice; the wicked are ensnared by the work of their hands. Higgaion. Selah
|
詩 9:17(CUV) 惡人、就是忘記 神的外邦人、都必歸到陰間。 |
詩 9:17(NCV) 惡人都必歸到陰間,忘記 神的列國都必滅亡。 |
詩 9:17(CLV) 惡人要回到地獄去;這是忘記上帝的外族人的命運。 |
|
Psalm 9:17(KJV) The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God. |
Psalm 9:17(NIV) The wicked return to the grave, all the nations that forget God.
|
詩 9:18(CUV) 窮乏人必不永久被忘.困苦人的指望、必不永遠落空。 |
詩 9:18(NCV) 但貧窮的人必不會被永遠遺忘,困苦人的希望也必不會永久落空。 |
詩 9:18(CLV) 貧乏的人不會永遠被遺忘;受苦害人心中的希望也不會幻滅。 |
|
Psalm 9:18(KJV) For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever. |
Psalm 9:18(NIV) But the needy will not always be forgotten, nor the hope of the afflicted ever perish. |
詩 9:19(CUV) 耶和華阿、求你起來、不容人得勝.願外邦人在你面前受審判。 |
詩 9:19(NCV) 耶和華啊!求你起來,不要讓世人得勝;願列國都在你面前受審判。 |
詩 9:19(CLV) 主啊,求你興起,審判和懲罰列國;別讓他們勝過你。 |
|
Psalm 9:19(KJV) Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight. |
Psalm 9:19(NIV) Arise, O LORD, let not man triumph; let the nations be judged in your presence. |
詩 9:20(CUV) 耶和華阿、求你使外邦人恐懼.願他們知道自己不過是人。《細拉》 |
詩 9:20(NCV) 耶和華啊!求你使他們驚懼,願列國都知道自己不過是人。《細拉》 |
詩 9:20(CLV) 求你使他們恐懼戰兢;讓列國明白自己不過是人。 |
|
Psalm 9:20(KJV) Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah. |
Psalm 9:20(NIV) Strike them with terror, O LORD; let the nations know they are but men. Selah |
資料來源
(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
耶大雅(Jedaiah)編輯
9 - 6
<< | 上一層 | >> |