<< 上一層 >>

舊約聖經經文彙編

主要內容包括

經文表解

(1)國語和合本(CUV

(2)中文新譯本(NCV

(3)當代中譯本(CLV

(4)英文欽定本(KJV

(5)英文國際本(NIV

(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話

(2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等

(3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如27句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當

詩篇9靠主誇勝

經文表解

自己知道

不過是人

一、稱頌神滅仇敵

二、認識神必倚靠

三、忘記神外邦人

  1. 一心稱謝

2.神的作為

3.公義審判

1.認識主名

2.應當歌頌

3.不忘哀求

1.陷所掘坑

2.網羅纏住

3.歸到陰間

中/英文經文彙編

稱頌耶和華之公義

(詩 9:1-20)

稱頌 神公義的審判

(詩 9:1-20)

 

詩 9:1CUV

 《大衛的詩、交與伶長、調用慕拉便。》我要一心稱謝耶和華.我要傳揚你一切奇妙的作為。

詩 9:1NCV

 《大衛的詩,交給詩班長,調用『慕拉賓』。》耶和華啊!我要全心稱謝你,我要述說你一切奇妙的作為。

詩 9:1CLV

 主啊,我要全心全意地讚美你,傳揚你奇妙的作為。

Psalm 9:1KJV

 I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.

Psalm 9:1NIV

 { For the director of music. To the tune of "The Death of the Son." A psalm of David. } I will praise you, O LORD, with all my heart; I will tell of all your wonders.

 

詩 9:2CUV

 我要因你歡喜快樂.至高者阿、我要歌頌你的名。

詩 9:2NCV

 我要因你快樂歡欣;至高者啊!我要歌頌你的名。

詩 9:2CLV

 我要靠著你滿心喜樂;至高者啊,我要歌唱讚美你的聖名。

Psalm 9:2KJV

 I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.

Psalm 9:2NIV

 I will be glad and rejoice in you; I will sing praise to your name, O Most High.

 

詩 9:3CUV

 我的仇敵轉身退去的時候、他們一見你的面就跌倒滅亡。

詩 9:3NCV

 我的仇敵轉身退後的時候,就在你的面前絆倒、滅亡。

詩 9:3CLV

 我的仇敵在你面前要後退絆倒,以致滅亡。

Psalm 9:3KJV

 When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.

Psalm 9:3NIV

 My enemies turn back; they stumble and perish before you.

 

 

詩 9:4CUV

 因你已經為我伸冤、為我辨屈.你坐在寶座上、按公義審判。

詩 9:4NCV

 因為你為我伸了冤,辨了屈;你坐在寶座上,施行公義的審判。

詩 9:4CLV

 你在寶座上作出公平的審判,為我主持公道。

Psalm 9:4KJV

 For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.

Psalm 9:4NIV

 For you have upheld my right and my cause; you have sat on your throne, judging righteously.

 

詩 9:5CUV

 你曾斥責外邦.你曾滅絕惡人.你曾塗抹他們的名、直到永永遠遠。

詩 9:5NCV

 你斥責了列國,滅絕了惡人;你塗抹了他們的名,直到永永遠遠。

詩 9:5CLV

 你斥責列國,消滅惡人,永遠抹掉他們的名字。

Psalm 9:5KJV

 Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.

Psalm 9:5NIV

 You have rebuked the nations and destroyed the wicked; you have blotted out their name for ever and ever.

 

詩 9:6CUV

 仇敵到了盡頭.他們被毀壞、直到永遠.你拆毀他們的城邑.連他們的名號、都歸於無有。

詩 9:6NCV

 仇敵的結局到了,他們遭毀滅,直到永遠;你拆毀他們的城鎮,連它們湮沒無聞。

詩 9:6CLV

 我的仇敵啊,你們已經註定永遠敗亡,主上帝已經毀滅了你們的城巿,甚至沒有人會再記得它們。

Psalm 9:6KJV

 O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.

Psalm 9:6NIV

 Endless ruin has overtaken the enemy, you have uprooted their cities; even the memory of them has perished.

 

詩 9:7CUV

 惟耶和華坐著為王、直到永遠.他已經為審判設擺他的寶座.

詩 9:7NCV

 耶和華卻永遠坐著為王,為了施行審判,他已經設立寶座。

詩 9:7CLV

 主永遠活著;祂坐在審判的寶座上,以公義裁判世上各國。

Psalm 9:7KJV

 But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.

Psalm 9:7NIV

 The LORD reigns forever; he has established his throne for judgment.

 

詩 9:8CUV

 他要按公義審判世界、按正直判斷萬民。

詩 9:8NCV

 他必以公義審判世界,按正直判斷萬民。

詩 9:8CLV

* 併入第 7 節中

Psalm 9:8KJV

 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.

Psalm 9:8NIV

 He will judge the world in righteousness; he will govern the peoples with justice.

 

詩 9:9CUV

 耶和華又要給受欺壓的人作高臺、在患難的時候作高臺。

詩 9:9NCV

 耶和華要給受欺壓的人作保障,作患難時的避難所。

詩 9:9CLV

 凡受欺壓的,都可以投靠祂,因為祂是患難中的庇護所。

Psalm 9:9KJV

 The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.

Psalm 9:9NIV

 The LORD is a refuge for the oppressed, a stronghold in times of trouble.

 

詩 9:10CUV

 耶和華阿、認識你名的人要倚靠你.因你沒有離棄尋求你的人。

詩 9:10NCV

 認識你名的人必倚靠你;耶和華啊!你從未撇棄尋求你的人。

詩 9:10CLV

 主啊,凡認識你名的人,都必信靠你,因為你從來不丟棄尋求你的人。

Psalm 9:10KJV

 And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.

Psalm 9:10NIV

 Those who know your name will trust in you, for you, LORD, have never forsaken those who seek you.

 

詩 9:11CUV

 應當歌頌居錫安的耶和華、將他所行的傳揚在眾民中。

詩 9:11NCV

 你們要歌頌住在鍚安的耶和華,要在萬民中傳揚他的作為。

詩 9:11CLV

 你們要歌頌住在耶路撒冷的上帝,傳揚祂的作為。

Psalm 9:11KJV

 Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.

Psalm 9:11NIV

 Sing praises to the LORD, enthroned in Zion; proclaim among the nations what he has done.

 

詩 9:12CUV

 因為那追討流人血之罪的、他記念受屈的人、不忘記困苦人的哀求。

詩 9:12NCV

 因為那追討流人血的罪的,他記念受苦的人,他沒有忘記他們的哀求。

詩 9:12CLV

 祂傾聽受欺壓者的冤屈,報應惡人的罪行。

Psalm 9:12KJV

 When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.

Psalm 9:12NIV

 For he who avenges blood remembers; he does not ignore the cry of the afflicted.

 

詩 9:13CUV

 耶和華阿、你是從死門把我提拔起來的.求你憐恤我.看那恨我的人所加給我的苦難。

詩 9:13NCV

 耶和華啊!求你恩待我,看看那些恨我的人加給我的苦難;求你把我從死門拉上來,

詩 9:13CLV

 主啊,現在求你施恩給我,求你憐恤我在恨我的人手中所受的痛苦。主啊,求你把我從死亡的口中拯救出來。

Psalm 9:13KJV

 Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:

Psalm 9:13NIV

 O LORD, see how my enemies persecute me! Have mercy and lift me up from the gates of death,

 

 

詩 9:14CUV

 好叫我述說你一切的美德.我必在鍚安城的門、〔『城』原文作『女子』〕因你的救恩歡樂。

 

詩 9:14NCV

 好叫我述說你一切可稱頌的事,並在鍚安的城門〔『的城門』原文作『女子的門』〕因你的救恩歡樂。

詩 9:14CLV

 求你拯救我,好讓我能在耶路撒冷的城門口稱頌你的救恩。

Psalm 9:14KJV

 That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.

Psalm 9:14NIV

 that I may declare your praises in the gates of the Daughter of Zion and there rejoice in your salvation.

 

詩 9:15CUV

 外邦人陷在自己所掘的坑中.他們的腳、在自己暗設的網羅裏纏住了。

詩 9:15NCV

 列邦陷入自己挖掘的坑中,他們的腳在自己暗設的網裏纏住了。

詩 9:15CLV

 那些挖掘陷坑去害人的民族,必要自陷其中,被自己所設的羅網纏住。

Psalm 9:15KJV

 The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.

Psalm 9:15NIV

 The nations have fallen into the pit they have dug; their feet are caught in the net they have hidden.

 

詩 9:16CUV

 耶和華已將自己顯明了、他已施行審判.惡人被自己手所作的纏住了。〔或作『他叫惡人被自己手所作的累住了』〕。《細拉》

詩 9:16NCV

 耶和華已經把自己顯明,又施行了審判;惡人被自己手所作的纏住了。《希迦庸、細拉》

 

詩 9:16CLV

 主彰顯了自己,施行了審判,使惡人被自己的惡行所絆倒。

Psalm 9:16KJV

 The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.

Psalm 9:16NIV

 The LORD is known by his justice; the wicked are ensnared by the work of their hands. Higgaion. Selah

 

 

詩 9:17CUV

 惡人、就是忘記 神的外邦人、都必歸到陰間。

詩 9:17NCV

 惡人都必歸到陰間,忘記 神的列國都必滅亡。

詩 9:17CLV

 惡人要回到地獄去;這是忘記上帝的外族人的命運。

Psalm 9:17KJV

 The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.

Psalm 9:17NIV

 The wicked return to the grave, all the nations that forget God.

 

 

詩 9:18CUV

 窮乏人必不永久被忘.困苦人的指望、必不永遠落空。

詩 9:18NCV

 但貧窮的人必不會被永遠遺忘,困苦人的希望也必不會永久落空。

詩 9:18CLV

 貧乏的人不會永遠被遺忘;受苦害人心中的希望也不會幻滅。

Psalm 9:18KJV

 For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.

Psalm 9:18NIV

 But the needy will not always be forgotten, nor the hope of the afflicted ever perish.

 

詩 9:19CUV

 耶和華阿、求你起來、不容人得勝.願外邦人在你面前受審判。

詩 9:19NCV

 耶和華啊!求你起來,不要讓世人得勝;願列國都在你面前受審判。

詩 9:19CLV

 主啊,求你興起,審判和懲罰列國;別讓他們勝過你。

Psalm 9:19KJV

 Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.

Psalm 9:19NIV

 Arise, O LORD, let not man triumph; let the nations be judged in your presence.

 

詩 9:20CUV

 耶和華阿、求你使外邦人恐懼.願他們知道自己不過是人。《細拉》

詩 9:20NCV

 耶和華啊!求你使他們驚懼,願列國都知道自己不過是人。《細拉》

詩 9:20CLV

 求你使他們恐懼戰兢;讓列國明白自己不過是人。

Psalm 9:20KJV

 Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.

Psalm 9:20NIV

 Strike them with terror, O LORD; let the nations know they are but men. Selah

資料來源

(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990

(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )

(4)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

耶大雅(Jedaiah)編輯

 

 

 

 

 

 

9 - 6

 

 

 

 

 

 

 

<< 上一層 >>