<< 上一層 >>

舊約聖經經文彙編

主要內容包括

經文表解

(1)國語和合本(CUV

(2)中文新譯本(NCV

(3)當代中譯本(CLV

(4)英文欽定本(KJV

(5)英文國際本(NIV

(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話

(2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等

(3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如27句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當

詩篇10惡人行為

經文表解

必不動搖

不遭災難

一、惡人凡事順利

二、義人向神呼求

三、為受欺壓伸冤

1.面帶驕傲

2.以為無神

3.作惡多端

1.求神起來

2.無倚無靠

3.追求惡人

1.永遠的王

2.必聽祈求

3.伸冤報應

中/英文經文彙編

求耶和華傾惡人救貧苦

(詩 10:1-18)

祈求 神究治惡人

(詩 10:1-18)

 

詩 10:1CUV

 耶和華阿、你為甚麼站在遠處.在患難的時候、為甚麼隱藏。

詩 10:1NCV

 耶和華啊!你為甚麼遠遠地站著﹖在患難的時候,你為甚麼隱藏起來呢﹖

詩 10:1CLV

 主啊,你為甚麼遠遠站著?為甚麼在我最需要你的時候隱藏起來呢?

Psalm 10:1KJV

 Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble?

Psalm 10:1NIV

 Why, O LORD, do you stand far off? Why do you hide yourself in times of trouble?

 

詩 10:2CUV

 惡人在驕橫中、把困苦人追得火急.願他們陷在自己所設的計謀裏。

詩 10:2NCV

 惡人驕橫地追逼困苦人,願惡人陷入自己所設的陰謀中。

詩 10:2CLV

 求你對付這些驕橫邪惡的人,因為他們狠毒地迫害貧苦的人。求你把他們所設下的惡謀,傾倒在他們自己身上。

Psalm 10:2KJV

 The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.

Psalm 10:2NIV

 In his arrogance the wicked man hunts down the weak, who are caught in the schemes he devises.

 

詩 10:3CUV

 因為惡人以心願自誇.貪財的背棄耶和華、並且輕慢他。〔或作『他祝福貪財的卻輕慢耶和華』〕

詩 10:3NCV

 惡人誇耀心中的慾望,他稱讚貪財的人,卻藐視耶和華〔『他稱讚貪財的人,卻藐視耶和華』或譯:『貪財的人謗瀆耶和華,並藐視他』〕。

詩 10:3CLV

 這些貪婪的人誇耀自己的私慾,他們辱罵輕視上帝。

Psalm 10:3KJV

 For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth.

Psalm 10:3NIV

 He boasts of the cravings of his heart; he blesses the greedy and reviles the LORD.

 

詩 10:4CUV

 惡人面帶驕傲、、耶和華必不追究。他一切所想的、都以為沒有 神。

詩 10:4NCV

 惡人面帶驕傲,說:「耶和華必不追究!」在他的一切思想中,都沒有 神。

詩 10:4CLV

 這群狂傲自大的惡人,心中以為沒有上帝,不肯去尋求祂。

Psalm 10:4KJV

 The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.

Psalm 10:4NIV

 In his pride the wicked does not seek him; in all his thoughts there is no room for God.

 

詩 10:5CUV

 凡他所作的、時常穩固.你的審判超過他的眼界。至於他一切的敵人、他都向他們噴氣。

詩 10:5NCV

 他的道路時常穩妥,你的判斷高超,他卻不放在眼內;他對所有的仇敵都嗤之以鼻。

詩 10:5CLV

 然而,他們卻凡事順利,仇敵在他們面前都紛紛敗落;他們看不見你的刑罰。

Psalm 10:5KJV

 His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.

Psalm 10:5NIV

 His ways are always prosperous; he is haughty and your laws are far from him; he sneers at all his enemies.

 

 

詩 10:6CUV

 他心裏說、我必不動搖、世世代代不遭災難。

 

詩 10:6NCV

 他心裏說:「我必永不動搖,我決不會遭遇災難。」

詩 10:6CLV

 他們自誇上帝和人都不能挫敗他們,以為自己全無敵手。

Psalm 10:6KJV

 He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.

Psalm 10:6NIV

 He says to himself, "Nothing will shake me; I'll always be happy and never have trouble."

 

詩 10:7CUV

 他滿口是咒罵、詭詐、欺壓、舌底是毒害、奸惡。

詩 10:7NCV

 他口裏充滿咒詛、詭詐和欺壓的話,舌頭底下盡是毒害與奸惡。

詩 10:7CLV

 他們滿口都是褻瀆和欺詐的話,總愛誇耀自己的惡謀。

Psalm 10:7KJV

 His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.

Psalm 10:7NIV

 His mouth is full of curses and lies and threats; trouble and evil are under his tongue.

 

詩 10:8CUV

 他在村莊埋伏等候.他在隱密處害無辜的人.他的眼睛窺探無倚無靠的人。

詩 10:8NCV

 他在村莊裏埋伏等候,在隱密處殺害無辜的人,他的眼睛暗地裏窺探不幸的人。

詩 10:8CLV

 他們藏匿在城中隱蔽的地方,謀害無辜的人。

Psalm 10:8KJV

 He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.

Psalm 10:8NIV

 He lies in wait near the villages; from ambush he murders the innocent, watching in secret for his victims.

 

 

詩 10:9CUV

 他埋伏在暗地、如獅子蹲在洞中.他埋伏、要擄去困苦人.他拉網、就把困苦人擄去。

詩 10:9NCV

 他在隱密處埋伏,像獅子埋伏在叢林中;他埋伏要擄走困苦人,他把困苦人拉入自己的網中,擄走了他們。

詩 10:9CLV

 他們像獅子一樣靜靜蹲伏,準備撲噬窮乏的人,又像獵人一樣設陷阱捕捉無辜。

Psalm 10:9KJV

 He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.

Psalm 10:9NIV

 He lies in wait like a lion in cover; he lies in wait to catch the helpless; he catches the helpless and drags them off in his net.

 

詩 10:10CUV

 他屈身蹲伏、無倚無靠的人、就倒在他爪牙之下、〔『爪牙』或作『強暴人』〕

詩 10:10NCV

 他擊打,他屈身蹲伏,不幸的人就倒在他爪牙下。

詩 10:10CLV

 不幸的人懾服在他們的淫威之下,仆倒在他們的拳頭面前。

Psalm 10:10KJV

 He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.

Psalm 10:10NIV

 His victims are crushed, they collapse; they fall under his strength.

 

詩 10:11CUV

 他心裏說、 神竟忘記了.他掩面、永不觀看。

詩 10:11NCV

 他心裏說:「 神已經忘記了,他已經掩面,永遠不看。」

詩 10:11CLV

 他們對自己說:「上帝沒有看見,祂絕不會知道!」

Psalm 10:11KJV

 He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.

Psalm 10:11NIV

 He says to himself, "God has forgotten; he covers his face and never sees."

 

詩 10:12CUV

 耶和華阿、求你起來. 神阿、求你舉手.不要忘記困苦人。

詩 10:12NCV

 耶和華啊!求你起來, 神啊!求你舉起手來,不要忘記困苦的人。

詩 10:12CLV

 主啊,求你起來對付他們!不要忘記困苦的人。

 

Psalm 10:12KJV

 Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble.

Psalm 10:12NIV

 Arise, LORD! Lift up your hand, O God. Do not forget the helpless.

 

詩 10:13CUV

 惡人為何輕慢 神、心裏說、你必不追究。

詩 10:13NCV

 惡人為甚麼藐視 神,心裏說:「你必不追究」呢﹖

詩 10:13CLV

 惡人輕視上帝,你為甚麼還放過他們呢?他們以為上帝永遠不會追究。

Psalm 10:13KJV

 Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.

Psalm 10:13NIV

 Why does the wicked man revile God? Why does he say to himself, "He won't call me to account"?

 

詩 10:14CUV

 其實你已經觀看.因為奸惡毒害、你都看見了、為要以手施行報應.無倚無靠的人、把自己交託你.你向來是幫助孤兒的。

詩 10:14NCV

 其實你已經看見了,憂患與愁苦你都已經看到,並且放在自己的手中;不幸的人把自己交託你;你是幫助孤兒的。

詩 10:14CLV

 主啊,你看見了他們所做的,知道他們的每一件惡行。主啊,困苦的人將自己交託給你;因為他們視你為孤苦無助者的救星。

Psalm 10:14KJV

 Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.

Psalm 10:14NIV

 But you, O God, do see trouble and grief; you consider it to take it in hand. The victim commits himself to you; you are the helper of the fatherless.

 

詩 10:15CUV

 願你打斷惡人的膀臂.至於壞人、願你追究他的惡、直到淨盡。

詩 10:15NCV

 願你打斷惡人和壞人的膀臂,願你追究他們的惡行,直到清清楚楚。

詩 10:15CLV

 求你打斷惡人的膀臂,追究他們的惡,不容一個存留。

Psalm 10:15KJV

 Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none.

Psalm 10:15NIV

 Break the arm of the wicked and evil man; call him to account for his wickedness that would not be found out.

 

詩 10:16CUV

 耶和華永永遠遠為王.外邦人從他的地已經滅絕了。

詩 10:16NCV

 耶和華作王直到永永遠遠,列國都從他的地上滅亡。

詩 10:16CLV

 主永永遠遠都是君王,隨從別神的都要被逐出祂的土地。

Psalm 10:16KJV

 The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.

Psalm 10:16NIV

 The LORD is King for ever and ever; the nations will perish from his land.

 

詩 10:17CUV

 耶和華阿、謙卑人的心願、你早已知道.〔原文作『聽見』〕你必豫備他們的心、也必側耳聽他們的祈求

詩 10:17NCV

 耶和華啊!困苦人的心願你已經聽見,你必堅固他們的心,也必留心聽他們的呼求;

詩 10:17CLV

 主啊,你知道謙卑人的願望,你必定垂聽他們的呼求,又安慰他們。

 

Psalm 10:17KJV

 LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:

Psalm 10:17NIV

 You hear, O LORD, the desire of the afflicted; you encourage them, and you listen to their cry,

 

 

詩 10:18CUV

 為要給孤兒和受欺壓的人伸冤、使強橫的人不再威嚇他們。

詩 10:18NCV

 好為孤兒和受欺壓的人伸冤,使地上的人不再施行恐嚇。

詩 10:18CLV

 你更會為孤兒和受欺壓的人伸冤,使渺小的世人不能再威嚇他們。

Psalm 10:18KJV

 To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.

Psalm 10:18NIV

 defending the fatherless and the oppressed, in order that man, who is of the earth, may terrify no more.

資料來源

(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990

(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )

(4)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

耶大雅(Jedaiah)編輯

10 - 4

 

 

 

<< 上一層 >>