<< | 上一層 | >> |
舊約聖經經文彙編
主要內容包括
經文表解 |
(1)國語和合本(CUV) |
(2)中文新譯本(NCV) |
(3)當代中譯本(CLV) |
(4)英文欽定本(KJV) |
(5)英文國際本(NIV) |
(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話 (2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等 (3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如創2:7句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當。 』 |
詩篇第11篇義無反顧
經文表解
根基毀壞 |
作甚麼呢 |
||
一、朋友勸催逃亡 |
二、堅固穩妥之地 |
三、公義的審判者 |
|
1.我投靠神 2.惡人彎弓 3.暗中射人 |
1.神的聖殿 2.天上寶座 3.察看世人 |
1.試驗義人 2.惡人網羅 3.正直見神 |
中/英文經文彙編
投靠耶和華者不畏強敵 (詩 11:1-7) |
神是正直人的倚靠 (詩 11:1-7) |
|
|
詩 11:1(CUV) 《大衛的詩、交與伶長。》我是投靠耶和華.你們怎麼對我說、你當像鳥飛往你的山去。 |
詩 11:1(NCV) 《大衛的詩,交給詩班長。》我投靠耶和華,你們怎麼對我說:「你要像飛鳥逃到你的山上去。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題) |
詩 11:1(CLV) 我投靠主的時候,你又怎能對我說:「趕快逃到山間才安全。 |
|
Psalm 11:1(KJV) In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain? |
Psalm 11:1(NIV) { For the director of music. Of David. } In the LORD I take refuge. How then can you say to me: "Flee like a bird to your mountain. |
詩 11:2(CUV) 看哪、惡人彎弓、把箭搭在弦上、要在暗中射那心裏正直的人。 |
詩 11:2(NCV) 看哪!惡人的弓己經拉開,箭已經上弦,要在暗處射那心裏正直的人。 |
詩 11:2(CLV) 惡人拔劍張弩,準備在暗地裡攻擊上帝的子民。 |
|
Psalm 11:2(KJV) For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart. |
Psalm 11:2(NIV) For look, the wicked bend their bows; they set their arrows against the strings to shoot from the shadows at the upright in heart. |
詩 11:3(CUV) 根基若毀壞、義人還能作甚麼呢。 |
詩 11:3(NCV) 根基既然毀壞,義人還能作甚麼呢﹖」 |
詩 11:3(CLV) 既然根基也被摧毀了,義人還可以怎樣呢?」 |
|
Psalm 11:3(KJV) If the foundations be destroyed, what can the righteous do? |
Psalm 11:3(NIV) When the foundations are being destroyed, what can the righteous do?" |
詩 11:4(CUV) 耶和華在他的聖殿裏.耶和華的寶座在天上.他的慧眼察看世人。 |
詩 11:4(NCV) 耶和華在他的聖殿裏,耶和華的寶座在天上,他的眼睛觀看,他的目光察驗世人。 |
詩 11:4(CLV) 主仍在祂的聖殿裡,在天上統御一切,祂明瞭地上的萬事,察驗人心。 |
|
Psalm 11:4(KJV) The LORD is in his holy temple, the LORD's throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men. |
Psalm 11:4(NIV) The LORD is in his holy temple; the LORD is on his heavenly throne. He observes the sons of men; his eyes examine them. |
詩 11:5(CUV) 耶和華試驗義人.惟有惡人和喜愛強暴的人、他心裏恨惡。 |
詩 11:5(NCV) 耶和華試驗義人和惡人,他的心恨惡喜愛強暴的人。 |
詩 11:5(CLV) 祂考驗義人和惡人,祂恨惡好勇鬥狠的人。 |
|
Psalm 11:5(KJV) The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth. |
Psalm 11:5(NIV) The LORD examines the righteous, but the wicked and those who love violence his soul hates. |
詩 11:6(CUV) 他要向惡人密布網羅.有烈火、硫磺、熱風、作他們杯中的分。 |
詩 11:6(NCV) 耶和華必使火炭落在惡人身上,烈火、硫磺和旱風是他們杯中的分。 |
詩 11:6(CLV) 祂要降火與硫磺在惡人身上,用熱風斥責他們。 |
|
Psalm 11:6(KJV) Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup. |
Psalm 11:6(NIV) On the wicked he will rain fiery coals and burning sulfur; a scorching wind will be their lot. |
詩 11:7(CUV) 因為耶和華是公義的.他喜愛公義.正直人必得見他的面。 |
詩 11:7(NCV) 因為耶和華是公義的,他喜愛公義的行為,正直的人必得見他的面。 |
詩 11:7(CLV) 上帝是公義的,祂喜愛公義;正直的人總會得見祂的面。 |
|
Psalm 11:7(KJV) For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance doth behold the upright. |
Psalm 11:7(NIV) For the LORD is righteous, he loves justice; upright men will see his face. |
資料來源
(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
耶大雅(Jedaiah)編輯
11 - 1
<< | 上一層 | >> |