<< 上一層 >>

舊約聖經經文彙編

主要內容包括

經文表解

(1)國語和合本(CUV

(2)中文新譯本(NCV

(3)當代中譯本(CLV

(4)英文欽定本(KJV

(5)英文國際本(NIV

(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話

(2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等

(3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如27句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當

詩篇14不可忘本

經文表解

吞喫選民

如同喫飯

一、愚妄不認識神

二、惡人壓迫義人

三、願望拯救快來

1.心裏無神

2.垂看世人

3.偏離正路

1.惡待選民

2.主必保護

3.必遭報應

1.救回被擄

2.雅各快樂

3.全民歡喜

中/英文經文彙編

人之愚頑及罪惡

(詩 14:1-7)

神救護子民脫離愚頑世人(詩 14:1-7)

 

詩 14:1CUV

 《大衛的詩、交與伶長。》愚頑人心裏說、沒有 神。他們都是邪惡、行了可憎惡的事.沒有一個人行善。

詩 14:1NCV

 《大衛的詩,交給詩班長。》愚頑人心裏說:「沒有 神。」他們都是敗壞,行了可憎的事,沒有一個行善的。【參 (詩53】(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)

詩 14:1CLV

 愚昧的人告訴自己世上根本沒有上帝。這些人是乖謬邪惡的,他們也絕對不會行善。

Psalm 14:1KJV

 The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that doeth good.

Psalm 14:1NIV

 { For the director of music. Of David. } The fool says in his heart, "There is no God." They are corrupt, their deeds are vile; there is no one who does good.

 

詩 14:2CUV

 耶和華從天上垂看世人、要看有明白的沒有、有尋求 神的沒有。

詩 14:2NCV

 耶和華從天上察看世人,要看看有明慧的沒有,有尋求 神的沒有。

詩 14:2CLV

 上帝從天上俯視人寰,要看看有沒有既明智又懂得尋求主的人。

Psalm 14:2KJV

 The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God.

Psalm 14:2NIV

 The LORD looks down from heaven on the sons of men to see if there are any who understand, any who seek God.

 

詩 14:3CUV

 他們都偏離正路、一同變為污穢.並沒有行善的、連一個也沒有。

詩 14:3NCV

 人人都偏離了正道,一同變為污穢;沒有行善的,連一個也沒有。

詩 14:3CLV

 可惜,所有的人都走入歧途,沾染罪污,他們之中沒有一個是良善的,一個也沒有!

Psalm 14:3KJV

 They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one.

Psalm 14:3NIV

 All have turned aside, they have together become corrupt; there is no one who does good, not even one.

 

詩 14:4CUV

 作孽的都沒有知識麼.他們吞吃我的百姓、如同喫飯一樣、並不求告耶和華。

詩 14:4NCV

 所有作惡的都是無知的嗎﹖他們吞吃我的子民好像吃飯一樣,並不求告耶和華。

詩 14:4CLV

 他們吞噬上帝的子民如同吃飯一樣。他們並不向主祈求。難道他們真的這樣茫然無知嗎?

Psalm 14:4KJV

 Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD.

Psalm 14:4NIV

 Will evildoers never learn--those who devour my people as men eat bread and who do not call on the LORD?

 

詩 14:5CUV

 他們在那裏大大的害怕、因為 神在義人的族中。

詩 14:5NCV

 他們必大大震驚,因為 神在義人的群體中。

詩 14:5CLV

 然而,恐懼終會抓住他們,因為上帝與正直的人在一起;

Psalm 14:5KJV

 There were they in great fear: for God is in the generation of the righteous.

Psalm 14:5NIV

 There they are, overwhelmed with dread, for God is present in the company of the righteous.

 

詩 14:6CUV

 你們叫困苦人的謀算、變為羞辱.然而耶和華是他的避難所。

詩 14:6NCV

 你們要使困苦人的計劃失敗,但耶和華是他的避難所。

詩 14:6CLV

 作惡的人欺壓卑微的人,但上帝卻庇蔭受壓迫的人。

Psalm 14:6KJV

 Ye have shamed the counsel of the poor, because the LORD is his refuge.

Psalm 14:6NIV

 You evildoers frustrate the plans of the poor, but the LORD is their refuge.

 

詩 14:7CUV

 但願以色列的救恩從錫安而出.耶和華救回他被擄的子民、那時雅各要快樂、以色列要歡喜。

詩 14:7NCV

 但願以色列的救恩從錫安而出;耶和華給他子民帶來復興的時候〔『耶和華給他子民帶來復興的時候』或譯作『耶和華把他被擄的子民帶回來的時候』〕, 雅各要快樂,以色列要歡喜。

詩 14:7CLV

 願拯救從錫安而來。願主拯救自己那些被擄的以色列民。以色列必因此而歡欣快樂。

Psalm 14:7KJV

 Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! when the LORD bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.

Psalm 14:7NIV

 Oh, that salvation for Israel would come out of Zion! When the LORD restores the fortunes of his people, let Jacob rejoice and Israel be glad!

資料來源

(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990

(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )

(4)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

耶大雅(Jedaiah)編輯

14 - 1

 

 

 

<< 上一層 >>