<< 上一層 >>

舊約聖經經文彙編

主要內容包括

經文表解

(1)國語和合本(CUV

(2)中文新譯本(NCV

(3)當代中譯本(CLV

(4)英文欽定本(KJV

(5)英文國際本(NIV

(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話

(2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等

(3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如27句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當

詩篇16 靠神有福

經文表解

別神代替

愁苦加增

一、好處不在主外

二、神是我的產業

三、走生命的道路

1.以神為主

2.聖徒交往

3.不提別神

1.杯中的分

2.佳美之處

3.主在面前

1.安然居住

2.死裏復活

3.永遠福樂

中/英文經文彙編

生死均賴 神獲福

(詩 16:1-11)

神是一切福樂之源

(詩 16:1-11)

 

詩 16:1CUV

 《大衛的金詩。》 神阿、求你保佑我、因為我投靠你。

詩 16:1NCV

 《大衛的金詩。》 神啊!求你保守我,因為我投靠你。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)

詩 16:1CLV

 上帝啊!我來到你的面前尋求庇護,求你拯救我。

 

Psalm 16:1KJV

 Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.

Psalm 16:1NIV

 { A miktam of David. } Keep me safe, O God, for in you I take refuge.

 

詩 16:2CUV

 我的心哪、你曾對耶和華說、你是我的主.我的好處不在你以外。

詩 16:2NCV

 我〔『我』另古抄本作『你』〕曾對耶和華說:「你是我的主,我的好處不在你以外。」

詩 16:2CLV

 我曾經對上帝說:「你是我的主,捨了你,我就一點好處也沒有。」

Psalm 16:2KJV

 O my soul, thou hast said unto the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee;

Psalm 16:2NIV

 I said to the LORD, "You are my Lord; apart from you I have no good thing."

 

詩 16:3CUV

 論到世上的聖民、他們又美又善、是我最喜悅的。

詩 16:3NCV

 至於世上的聖民,他們都是尊貴榮美的人,全是我所喜愛的。

詩 16:3CLV

 我要結交世上的虔誠人,因為他們才是真正高貴的人,是我所喜愛的。

Psalm 16:3KJV

 But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.

Psalm 16:3NIV

 As for the saints who are in the land, they are the glorious ones in whom is all my delight.

 

詩 16:4CUV

 以別神代替耶和華的、〔或作『送禮物給別神的』〕他們的愁苦必加增。他們所澆的血我不獻上、我嘴唇也不提別神的名號。

詩 16:4NCV

 追求別神的,他們的愁苦必定加多。他們所奠的血祭,我不祭奠;我的嘴唇也不提別神的名。

詩 16:4CLV

 跟隨別神的人,心裡的憂傷必定有增無已。我必不獻上他們所獻的奠祭,嘴裡也不會提到他們的名號。

Psalm 16:4KJV

 Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.

Psalm 16:4NIV

 The sorrows of those will increase who run after other gods. I will not pour out their libations of blood or take up their names on my lips.

 

詩 16:5CUV

 耶和華是我的產業、是我杯中的分.我所得的你為我持守。

詩 16:5NCV

 耶和華是我的產業,是我杯中的分;我所得的業分,你親自為我持守。

詩 16:5CLV

 主自己就是我的產業,祂看顧屬於我的一切。

Psalm 16:5KJV

 The LORD is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.

Psalm 16:5NIV

 LORD, you have assigned me my portion and my cup; you have made my lot secure.

 

詩 16:6CUV

 用繩量給我的地界、坐落在佳美之處.我的產業實在美好。

詩 16:6NCV

 準繩量給我的是佳美之地,我的產業實在令我喜悅。

詩 16:6CLV

 祂賜我美麗怡人的土地,那是多麼美好的產業啊!

Psalm 16:6KJV

 The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.

Psalm 16:6NIV

 The boundary lines have fallen for me in pleasant places; surely I have a delightful inheritance.

 

詩 16:7CUV

 我必稱頌那指教我的耶和華.我的心腸在夜間也警戒我。

詩 16:7NCV

 我要稱頌那指導我的耶和華,我的心在夜間也勸戒我。

詩 16:7CLV

 我要稱頌那指導我的主;祂在夜裡指教我,把我當做的事告訴我。

Psalm 16:7KJV

 I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.

Psalm 16:7NIV

 I will praise the LORD, who counsels me; even at night my heart instructs me.

 

詩 16:8CUV

 我將耶和華常擺在我面前.因他在我右邊、我便不至搖動。

詩 16:8NCV

 我常常把耶和華擺在我面前,因他在我右邊,我便不至動搖。

詩 16:8CLV

 我常以主為念,祂與我是這樣的親近,我必不致搖動。

Psalm 16:8KJV

 I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.

Psalm 16:8NIV

 I have set the LORD always before me. Because he is at my right hand, I will not be shaken.

 

詩 16:9CUV

 因此我的心歡喜、我的靈〔原文作『榮耀』〕快樂.我的肉身也要安然居住。

詩 16:9NCV

 為此我的心快樂,我的靈〔『靈』或譯:『榮耀』或『肝』;與30:1257:8108:1同〕歡欣,我的肉身也必安然居住。

詩 16:9CLV

 我的心充滿喜樂,我的口舌頌讚歡呼,我的肉身也安然居住。

 

Psalm 16:9KJV

 Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.

Psalm 16:9NIV

 Therefore my heart is glad and my tongue rejoices; my body also will rest secure,

 

詩 16:10CUV

 因為你必不將我的靈魂撇在陰間.也不叫你的聖者見朽壞。

詩 16:10NCV

 因為你必不把我的靈魂撇在陰間,也必不容你的聖者見朽壞。

詩 16:10CLV

 你不會把我撇棄在陰間,讓你所愛的在墳墓裡腐朽。

Psalm 16:10KJV

 For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.

Psalm 16:10NIV

 because you will not abandon me to the grave, nor will you let your Holy One see decay.

 

詩 16:11CUV

 你必將生命的道路指示我.在你面前有滿足的喜樂.在你右手中有永遠的福樂。

詩 16:11NCV

 你必把生命的路指示我,在你面前有滿足的喜樂,在你的右手中有永遠的福樂。

詩 16:11CLV

 你必把生命之路指示我,在你面前我歡欣快樂,在你身邊我有無窮的歡樂。

Psalm 16:11KJV

 Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.

Psalm 16:11NIV

 You have made known to me the path of life; you will fill me with joy in your presence, with eternal pleasures at your right hand.

資料來源

(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990

(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )

(4)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

耶大雅(Jedaiah)編輯

16 - 4

 

 

 

<< 上一層 >>