<< | 上一層 | >> |
舊約聖經經文彙編
主要內容包括
經文表解 |
(1)國語和合本(CUV) |
(2)中文新譯本(NCV) |
(3)當代中譯本(CLV) |
(4)英文欽定本(KJV) |
(5)英文國際本(NIV) |
(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話 (2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等 (3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如創2:7句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當。 』 |
詩篇第17篇 求神鑒察
經文表解
滿足福氣 |
無限憂愁 |
||
一、說明自己無辜 |
二、說明敵人兇惡 |
三、說明真神可信 |
|
1.心未失邪 2.口未失言 3.行未失足 |
1.圍困害命 2.說驕傲話 3.狡猾難防 |
2.世人今福 3.醒後見主 |
中/英文經文彙編
投靠耶和華者得脫惡敵 (詩17:1-15) |
無辜人祈求 神保護 (詩17:1-15) |
|
|
詩 17:1(CUV) 《大衛的祈禱。》耶和華阿、求你聽聞公義、側耳聽我的呼籲。求你留心聽我這不出於詭詐嘴唇的祈禱。 |
詩 17:1(NCV) 《大衛的禱告。》耶和華啊!求你垂聽我公義的案件,傾聽我的申訴;求你留心聽我的禱告,這不是出於詭詐嘴唇的禱告。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題) |
詩 17:1(CLV) 求你聆聽我無私的申訴,垂聽我的呼求,俯聽我真誠的禱告。
|
|
Psalm 17:1(KJV) Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips. |
Psalm 17:1(NIV) { A prayer of David. } Hear, O LORD, my righteous plea; listen to my cry. Give ear to my prayer--it does not rise from deceitful lips. |
詩 17:2(CUV) 願我的判語從你面前發出.願你的眼睛觀看公正。 |
詩 17:2(NCV) 願我的判詞從你面前發出,願你的眼睛察看正直的事。 |
詩 17:2(CLV) 主啊,求你以公正審判,以公平作出判斷。
|
|
Psalm 17:2(KJV) Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal. |
Psalm 17:2(NIV) May my vindication come from you; may your eyes see what is right. |
詩 17:3(CUV) 你已經試驗我的心.你在夜間鑒察我.你熬煉我、卻找不著甚麼.我立志叫我口中沒有過失。 |
詩 17:3(NCV) 你試驗了我的心,在夜間鑒察了我;你熬煉了我,還是找不到甚麼,因為我立志使我的口沒有過犯。 |
詩 17:3(CLV) 你已經考驗過我的心思,知道我是無過的,你在夜間鑒察我,也找不著甚麼過犯,我說的都是實話。 |
|
Psalm 17:3(KJV) Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress. |
Psalm 17:3(NIV) Though you probe my heart and examine me at night, though you test me, you will find nothing; I have resolved that my mouth will not sin. |
詩 17:4(CUV) 論到人的行為、我藉著你嘴唇的言語自己謹守、不行強暴人的道路。 |
詩 17:4(NCV) 至於世人的行為,我藉著你嘴唇所出的話,保護了自己,不行強暴人的道路。 |
詩 17:4(CLV) 我遵守你的誡命,沒有跟邪惡暴戾的人交往。 |
|
Psalm 17:4(KJV) Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer. |
Psalm 17:4(NIV) As for the deeds of men--by the word of your lips I have kept myself from the ways of the violent. |
詩 17:5(CUV) 我的腳踏定了你的路徑.我的兩腳未曾滑跌。 |
詩 17:5(NCV) 我的腳步穩踏在你的路徑上,我的兩腳沒有動搖。 |
詩 17:5(CLV) 我的步伐穩踏在你的道路上,我的雙腳也從沒偏離。 |
|
Psalm 17:5(KJV) Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not. |
Psalm 17:5(NIV) My steps have held to your paths; my feet have not slipped. |
詩 17:6(CUV) 神阿、我曾求告你、因為你必應允我.求你向我側耳、聽我的言語。 |
詩 17:6(NCV) 神啊!我向你呼求,因為你必應允我;求你側耳聽我,垂聽我的禱告。 |
詩 17:6(CLV) 我要禱告,因為我知道你一定會應允我。上帝啊!求你垂聽我的禱告。 |
|
Psalm 17:6(KJV) I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech. |
Psalm 17:6(NIV) I call on you, O God, for you will answer me; give ear to me and hear my prayer. |
詩 17:7(CUV) 求你顯出你奇妙的慈愛來.你是那用右手拯救投靠你的、脫離起來攻擊他們的人。 |
詩 17:7(NCV) 求你把你的慈愛奇妙地彰顯,用右手拯救那些投靠你的,脫離那些起來攻擊他們的。 |
詩 17:7(CLV) 助人抗敵的救主啊,求你用奇妙的方法向我顯示你的恩慈。 |
|
Psalm 17:7(KJV) Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them. |
Psalm 17:7(NIV) Show the wonder of your great love, you who save by your right hand those who take refuge in you from their foes. |
詩 17:8(CUV) 求你保護我、如同保護眼中的瞳人.將我隱藏在你翅膀的蔭下、 |
詩 17:8(NCV) 求你保護我,像保護眼中的瞳人,把我隱藏在你翅膀的蔭下; |
詩 17:8(CLV) 求你保護我,就像保護你眼中的瞳人一樣,使我在你的翅膀下得到蔭庇。 |
|
Psalm 17:8(KJV) Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings, |
Psalm 17:8(NIV) Keep me as the apple of your eye; hide me in the shadow of your wings |
詩 17:9(CUV) 使我脫離那欺壓我的惡人、就是圍困我要害我命的仇敵。 |
詩 17:9(NCV) 使我脫離那些欺壓我的惡人,脫離那些圍繞我的死敵。 |
詩 17:9(CLV) 我的仇敵包圍我,他們充滿殺氣,求你蔭庇我。 |
|
Psalm 17:9(KJV) From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about. |
Psalm 17:9(NIV) from the wicked who assail me, from my mortal enemies who surround me. |
詩 17:10(CUV) 他們的心被脂油包裹.他們用口說驕傲的話。 |
詩 17:10(NCV) 他們閉塞了憐憫的心〔『憐憫的心』原文作『他們的脂油』),口裡說出驕傲的話。 |
詩 17:10(CLV) 他們埋沒自己那沒有半點感覺的天良,你且聽他們口中張狂的話吧! |
|
Psalm 17:10(KJV) They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly. |
Psalm 17:10(NIV) They close up their callous hearts, and their mouths speak with arrogance. |
詩 17:11(CUV) 他們圍困了我們的腳步.他們瞪著眼、要把我們推倒在地。 |
詩 17:11(NCV) 他們追蹤我,現在把我圍困了(『他們追蹤我,現在把我圍困了』原文作『他們圍困了我們的腳步』);他們瞪著眼,要把我推倒在地上。 |
詩 17:11(CLV) 他們圍攻我,隨時要把我摔倒在地上。 |
|
Psalm 17:11(KJV) They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth; |
Psalm 17:11(NIV) They have tracked me down, they now surround me, with eyes alert, to throw me to the ground. |
詩 17:12(CUV) 他像獅子急要抓食、又像少壯獅子蹲伏在暗處。 |
詩 17:12(NCV) 他們像急於撕碎獵物的獅子,又像蹲伏在隱密處的幼獅。 |
詩 17:12(CLV) 他們像怒吼的猛獅,要把我撕裂。他們又像潛伏伺機撲噬的幼獅。 |
|
Psalm 17:12(KJV) Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places. |
Psalm 17:12(NIV) They are like a lion hungry for prey, like a great lion crouching in cover. |
詩 17:13(CUV) 耶和華阿、求你起來、前去迎敵、將他打倒.用你的刀救護我命脫離惡人。 |
詩 17:13(NCV) 耶和華啊!求你起來,迎面攻擊他們,把他們打倒;用你的刀救我的命脫離惡人。 |
詩 17:13(CLV) 主啊,求你起來對付他們,把他們擊退吧!求你快來,拯救我脫離這些只顧今生所得的惡人。這些人得著許許多多的財寶,又竭力把豐厚的產業留給子孫便感到滿足。 |
|
Psalm 17:13(KJV) Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword: |
Psalm 17:13(NIV) Rise up, O LORD, confront them, bring them down; rescue me from the wicked by your sword. |
詩 17:14(CUV) 耶和華阿、求你用手救我脫離世人、脫離那只在今生有福分的世人.你把你的財寶充滿他們的肚腹.他們因有兒女就心滿意足、將其餘的財物留給他們的嬰孩。 |
詩 17:14(NCV) 耶和華阿!求你用手救我脫離世人,脫離那些只在今生有分的世人。求你用你為他們儲存的充滿他們的肚腹,使他們的兒女都可以飽嘗,他們還有剩餘的留給他們的子孫。 |
詩 17:14(CLV) * 併入第 13 節中 |
|
Psalm 17:14(KJV) From men which are thy hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes. |
Psalm 17:14(NIV) O LORD, by your hand save me from such men, from men of this world whose reward is in this life. You still the hunger of those you cherish; their sons have plenty, and they store up wealth for their children. |
詩 17:15(CUV) 至於我、我必在義中見你的面.我醒了的時候、得見你的形像、〔『見』或作『看』〕就心滿意足了。 |
詩 17:15(NCV) 至於我,我必在義中得見你的面;我醒來的時候,得見你的形像就心滿意足。 |
詩 17:15(CLV) 至於我,只要見到你就感到滿足;睡醒的時候,我會因為得見你的面而心滿意足。 |
|
Psalm 17:15(KJV) As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness. |
Psalm 17:15(NIV) And I--in righteousness I will see your face; when I awake, I will be satisfied with seeing your likeness. |
資料來源
(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
耶大雅(Jedaiah)編輯
17 - 5
<< | 上一層 | >> |