<< | 上一層 | >> |
舊約聖經經文彙編
主要內容包括
經文表解 |
(1)國語和合本(CUV) |
(2)中文新譯本(NCV) |
(3)當代中譯本(CLV) |
(4)英文欽定本(KJV) |
(5)英文國際本(NIV) |
(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話 (2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等 (3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如創2:7句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當。 』 |
詩篇第19篇 神的話語
經文表解
通遍天下 |
傳到地極 |
||
一、宇宙無字天書 |
二、聖經有字天書 |
三、祈求三件事情 |
|
1.神的榮耀 2.神的手段 3.清晨日出 |
1.全備確定 2.正直清潔 3.潔淨真實 |
1.隱而未現 2.任意妄為 3.蒙主悅納 |
中/英文經文彙編
神之行彰顯其榮 (詩 19:1-6) |
稱頌 神的創造與律法 (詩 19:1-14) |
|
|
詩 19:1(CUV) 《大衛的詩、交與伶長。》諸天述說 神的榮耀.穹蒼傳揚他的手段。 |
詩 19:1(NCV) 《大衛的詩,交給詩班長。》諸天述說 神的榮耀,穹蒼傳揚他的作為。 |
詩 19:1(CLV) 蒼天陳述上帝的榮耀,穹蒼傳揚祂的作為。 |
|
Psalm 19:1(KJV) The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork. |
Psalm 19:1(NIV) { For the director of music. A psalm of David. } The heavens declare the glory of God; the skies proclaim the work of his hands. |
詩 19:2(CUV) 這日到那日發出言語.這夜到那夜傳出知識。 |
詩 19:2(NCV) 天天發出言語,夜夜傳出知識。 |
詩 19:2(CLV) 它們晝夜不停地述說你的權能; |
|
Psalm 19:2(KJV) Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge. |
Psalm 19:2(NIV) Day after day they pour forth speech; night after night they display knowledge. |
詩 19:3(CUV) 無言無語、也無聲音可聽。 |
詩 19:3(NCV) 沒有話語,沒有言詞,人也聽不到它們的聲音。 |
詩 19:3(CLV) 它們沒有聲息,也不用言傳,卻將信息廣佈全地。上帝在天上為太陽設置居所, |
|
Psalm 19:3(KJV) There is no speech nor language, where their voice is not heard. |
Psalm 19:3(NIV) There is no speech or language where their voice is not heard. |
詩 19:4(CUV) 他的量帶通遍天下、他的言語傳到地極。 神在其間為太陽安設帳幕. |
詩 19:4(NCV) 他們的聲音〔『聲音』原文作『準繩』〕傳遍全地,它們的言語傳到地極, 神在它們中間為太陽安設帳幕。 |
詩 19:4(CLV) * 併入第 3 節中
|
|
Psalm 19:4(KJV) Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun, |
Psalm 19:4(NIV) Their voice goes out into all the earth, their words to the ends of the world. In the heavens he has pitched a tent for the sun, |
詩 19:5(CUV) 太陽如同新郎出洞房、又如勇士歡然奔路。 |
詩 19:5(NCV) 太陽如同新郎出洞房,又像勇士歡歡喜喜地跑路。 |
詩 19:5(CLV) 它的光芒,有如新郎步出新房,又像健兒奔跑賽程。 |
|
Psalm 19:5(KJV) Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race. |
Psalm 19:5(NIV) which is like a bridegroom coming forth from his pavilion, like a champion rejoicing to run his course. |
詩 19:6(CUV) 他從天這邊出來、繞到天那邊、沒有一物被隱藏不得他的熱氣。 |
詩 19:6(NCV) 它從天的這邊出來,繞行到天的那邊;沒有甚麼可以隱藏,得不到它的溫暖。 |
詩 19:6(CLV) 紅日劃過長空,從這邊到那邊,熱力廣披萬物。
|
|
Psalm 19:6(KJV) His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof. |
Psalm 19:6(NIV) It rises at one end of the heavens and makes its circuit to the other; nothing is hidden from its heat. |
神之言純潔真誠 (詩 19:7-14) |
|
|
|
詩 19:7(CUV) 耶和華的律法全備、能甦醒人心.耶和華的法度確定、能使愚人有智慧。 |
詩 19:7(NCV) 耶和華的律法是完全的,能使人心甦醒;耶和華的法度是堅定的,能使愚人有智慧。 |
詩 19:7(CLV) 上帝的律法是完美堅定的,能滋潤人的心靈,也能省察人心,叫單純的也得明智。 |
|
Psalm 19:7(KJV) The law of the LORD is perfect, converting the soul: the testimony of the LORD is sure, making wise the simple. |
Psalm 19:7(NIV) The law of the LORD is perfect, reviving the soul. The statutes of the LORD are trustworthy, making wise the simple. |
詩 19:8(CUV) 耶和華的訓詞正直、能快活人的心.耶和華的命令清潔、能明亮人的眼目。 |
詩 19:8(NCV) 耶和華的訓詞是正直的,能使人心快樂;耶和華的命令是清潔的,能使人的眼睛明亮。 |
詩 19:8(CLV) * 併入第 7 節中 |
|
Psalm 19:8(KJV) The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes. |
Psalm 19:8(NIV) The precepts of the LORD are right, giving joy to the heart. The commands of the LORD are radiant, giving light to the eyes. |
詩 19:9(CUV) 耶和華的道理潔淨、存到永遠.耶和華的典章真實、全然公義。 |
詩 19:9(NCV) 耶和華的話語〔『耶和華的話語』原文作『耶和華的敬畏』〕是潔淨的,能堅立到永遠;耶和華的典章是真實的,完全公義; |
詩 19:9(CLV) 上帝的威嚴是澄淨、永恆的;主的判決是公義、誠信的。 |
|
Psalm 19:9(KJV) The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether. |
Psalm 19:9(NIV) The fear of the LORD is pure, enduring forever. The ordinances of the LORD are sure and altogether righteous. |
詩 19:10(CUV) 都比金子可羡慕、且比極多的精金可羡慕.比蜜甘甜、且比蜂房下滴的蜜甘甜。 |
詩 19:10(NCV) 都比金子寶貴,比大量的精金更寶貴;比蜜甘甜,比蜂房滴下來的蜜更甘甜; |
詩 19:10(CLV) 主的律法比金子更叫人渴慕,比蜂房滴出的美蜜更甘甜。 |
|
Psalm 19:10(KJV) More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb. |
Psalm 19:10(NIV) They are more precious than gold, than much pure gold; they are sweeter than honey, than honey from the comb. |
詩 19:11(CUV) 況且你的僕人因此受警戒.守這些便有大賞。 |
詩 19:11(NCV) 並且你的僕人也藉著這些得到警戒,謹守這些就得著大賞賜。 |
詩 19:11(CLV) 律法能警戒我們,遵循律法的必得大賞賜。 |
|
Psalm 19:11(KJV) Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward. |
Psalm 19:11(NIV) By them is your servant warned; in keeping them there is great reward. |
詩 19:12(CUV) 誰能知道自己的錯失呢.願你赦免我隱而未現的過錯。 |
詩 19:12(NCV) 誰能知道自己的錯誤呢﹖求你赦免我隱而未現的過失。 |
詩 19:12(CLV) 誰知道隱藏在心中的罪過呢?求你潔淨我這些隱伏的過錯吧。 |
|
Psalm 19:12(KJV) Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults. |
Psalm 19:12(NIV) Who can discern his errors? Forgive my hidden faults. |
詩 19:13(CUV) 求你攔阻僕人、不犯任意妄為的罪.不容這罪轄制我.我便完全、免犯大罪. |
詩 19:13(NCV) 求你攔阻你僕人,不犯任意妄為的罪,不許它們轄制我;我才可以完全,不犯大過。 |
詩 19:13(CLV) 求你攔阻我,不要讓我明知故犯,不要讓罪惡勝過我。惟有這樣,我才能脫離罪惡,成為無過的人。 |
|
Psalm 19:13(KJV) Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression. |
Psalm 19:13(NIV) Keep your servant also from willful sins; may they not rule over me. Then will I be blameless, innocent of great transgression. |
詩 19:14(CUV) 耶和華我的磐石、我的救贖主阿、願我口中的言語、心裏的意念、在你面前蒙悅納。 |
詩 19:14(NCV) 耶和華我的盤石、我的救贖主啊!願我口中的言語、心裏的意念,都在你面前蒙悅納。 |
詩 19:14(CLV) 主我的磐石,我的救贖主啊,願我口所出的話和無聲的意念都是你所喜悅的。 |
|
Psalm 19:14(KJV) Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer. |
Psalm 19:14(NIV) May the words of my mouth and the meditation of my heart be pleasing in your sight, O LORD, my Rock and my Redeemer. |
資料來源
(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
耶大雅(Jedaiah)編輯
19 - 5
<< | 上一層 | >> |