<< 上一層 >>

舊約聖經經文彙編

主要內容包括

經文表解

(1)國語和合本(CUV

(2)中文新譯本(NCV

(3)當代中譯本(CLV

(4)英文欽定本(KJV

(5)英文國際本(NIV

(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話

(2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等

(3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如27句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當

詩篇21 為王謝恩

經文表解

心裏所願

嘴唇所求

一、會眾為王謝恩

二、會眾向王祝頌

三、會眾唱詩歌頌

1.美福迎接

2.日子長久

3.尊榮加身

1.搜出仇敵

2.吞滅燒盡

3.惡人計敗

1.神的能力

2.顯為至高

3.一齊讚美

中/英文經文彙編

歌頌耶和華之救恩

(詩 21:1-13)

稱頌 神賜王尊榮勝利

(詩 21:1-13)

 

詩 21:1CUV

 《大衛的詩、交與伶長。》耶和華阿、王必因你的能力歡喜.因你的救恩、他的快樂何其大。

詩 21:1NCV

 《大衛的詩,交給詩班長。》耶和華啊!王因你的力量快樂,因你的救恩大大歡呼。

詩 21:1CLV

 主啊,君王因你賜下的力量而歡欣,他為你施與的救恩而雀躍。

Psalm 21:1KJV

 The king shall joy in thy strength, O LORD; and in thy salvation how greatly shall he rejoice!

Psalm 21:1NIV

 { For the director of music. A psalm of David. } O LORD, the king rejoices in your strength. How great is his joy in the victories you give!

 

詩 21:2CUV

 他心裏所願的、你已經賜給他.他嘴唇所求的、你未嘗不應允。《細拉》

詩 21:2NCV

 他心裏所願的,你賜給了他;他嘴唇所求的,你沒有拒絕。《細拉》

詩 21:2CLV

 你滿足了他的心願,答應了他向你所求的一切!

Psalm 21:2KJV

 Thou hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah.

Psalm 21:2NIV

 You have granted him the desire of his heart and have not withheld the request of his lips. Selah

 

詩 21:3CUV

 你以美福迎接他、把精金的冠冕戴在他頭上。

詩 21:3NCV

 你以美福迎接他,把精金的冠冕戴在他頭上。

詩 21:3CLV

 你以美物為他的祝福,把純金的冠冕加在他的頭上。

Psalm 21:3KJV

 For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head.

Psalm 21:3NIV

 You welcomed him with rich blessings and placed a crown of pure gold on his head.

 

詩 21:4CUV

 他向你求壽、你便賜給他、就是日子長久、直到永遠。

詩 21:4NCV

 他向你求壽,你就賜給他,就是長久的日子,直到永遠。

詩 21:4CLV

 他向你祈求美好長壽,你就賜給他,使他日子長久。

Psalm 21:4KJV

 He asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever.

Psalm 21:4NIV

 He asked you for life, and you gave it to him--length of days, for ever and ever.

 

詩 21:5CUV

 他因你的救恩大有榮耀.你又將尊榮威嚴加在他身上。

詩 21:5NCV

 他因你的救恩大有榮耀,你又將尊榮和威嚴加給他。

詩 21:5CLV

 你賜給他聲望和榮譽,又以尊貴和威嚴覆蓋他。

Psalm 21:5KJV

 His glory is great in thy salvation: honour and majesty hast thou laid upon him.

Psalm 21:5NIV

 Through the victories you gave, his glory is great; you have bestowed on him splendor and majesty.

 

詩 21:6CUV

 你使他有洪福、直到永遠.又使他在你面前歡喜快樂。

詩 21:6NCV

 你把永遠的福分賜給他,又使他因與你同在的喜樂歡欣。

詩 21:6CLV

 你給他永遠的快樂,賜他永不止息的喜樂,就是能與你同在的快樂。

Psalm 21:6KJV

 For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.

Psalm 21:6NIV

 Surely you have granted him eternal blessings and made him glad with the joy of your presence.

 

詩 21:7CUV

 王倚靠耶和華、因至高者的慈愛必不搖動。

詩 21:7NCV

 王倚靠耶和華,靠著至高者的慈愛,他必不至動搖。

詩 21:7CLV

 君王信靠主,靠著至高者的堅愛,他絕不致於跌例。

Psalm 21:7KJV

 For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved.

Psalm 21:7NIV

 For the king trusts in the LORD; through the unfailing love of the Most High he will not be shaken.

 

詩 21:8CUV

 你的手要搜出你的一切仇敵.你的右手要搜出那些恨你的人。

詩 21:8NCV

 你的手要搜出你所有的仇敵,你的右手必搜出那些恨你的人。

詩 21:8CLV

 主啊,你的手必尋索你的敵人,搜出所有恨你的人。

Psalm 21:8KJV

 Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.

Psalm 21:8NIV

 Your hand will lay hold on all your enemies; your right hand will seize your foes.

 

詩 21:9CUV

 你發怒的時候、要使他們如在炎熱的火鑪中.耶和華要在他的震怒中吞滅他們.那火要把他們燒盡了。

詩 21:9NCV

 你出現的時候,就要使他們像熾熱的火爐;耶和華必在他的震怒中吞滅他們,火必燒滅他們。

詩 21:9CLV

 在你發怒的時候,他們便毀滅在你的烈火中,你要除滅他們和他們的後裔,在震怒中吞滅他們。

Psalm 21:9KJV

 Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.

Psalm 21:9NIV

 At the time of your appearing you will make them like a fiery furnace. In his wrath the LORD will swallow them up, and his fire will consume them.

 

詩 21:10CUV

 你必從世上滅絕他們的子孫、〔『子孫』原文作『果子』〕從人間滅絕他們的後裔。

詩 21:10NCV

 你必從地上除滅他們的子孫,從人間除滅他們的後裔。

詩 21:10CLV

* 併入第 9 節中

 

Psalm 21:10KJV

 Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men.

Psalm 21:10NIV

 You will destroy their descendants from the earth, their posterity from mankind.

 

詩 21:11CUV

 因為他們有意加害於你.他們想出計謀、卻不能作成。

詩 21:11NCV

 雖然他們定下惡計害你,他們所設的陰謀卻不能成功。

詩 21:11CLV

 主啊,這些人雖然圖謀對抗你,卻絕對不得成功。

Psalm 21:11KJV

 For they intended evil against thee: they imagined a mischievous device, which they are not able to perform.

Psalm 21:11NIV

 Though they plot evil against you and devise wicked schemes, they cannot succeed;

 

詩 21:12CUV

 你必使他們轉背逃跑、向他們的臉搭箭在弦。

詩 21:12NCV

 你的箭扣上弦,對準他們的臉的時候,他們必轉身而逃。

詩 21:12CLV

 你的箭已經瞄準了,他們必定嚇得轉身逃跑。

Psalm 21:12KJV

 Therefore shalt thou make them turn their back, when thou shalt make ready thine arrows upon thy strings against the face of them.

Psalm 21:12NIV

 for you will make them turn their backs when you aim at them with drawn bow.

 

詩 21:13CUV

 耶和華阿、願你因自己的能力顯為至高.這樣我們就唱詩、歌頌你的大能。

詩 21:13NCV

 耶和華啊!願你因自己的能力被尊崇,好讓我們歌唱,頌讚你的大能。

詩 21:13CLV

 主啊,請接受我們對你榮耀權能的讚美,我們稱頌你偉大的作為。

Psalm 21:13KJV

 Be thou exalted, LORD, in thine own strength: so will we sing and praise thy power.

Psalm 21:13NIV

 Be exalted, O LORD, in your strength; we will sing and praise your might.

資料來源

(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990

(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )

(4)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

耶大雅(Jedaiah)編輯

21 - 4

 

 

 

<< 上一層 >>