<< | 上一層 | >> |
舊約聖經經文彙編
主要內容包括
經文表解 |
(1)國語和合本(CUV) |
(2)中文新譯本(NCV) |
(3)當代中譯本(CLV) |
(4)英文欽定本(KJV) |
(5)英文國際本(NIV) |
(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話 (2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等 (3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如創2:7句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當。 』 |
詩篇第23篇 牧人與我
經文表解
不至缺乏 |
不怕遭害 |
||
一、論靈命與靈修 |
二、論靈程與靈歷 |
三、論靈戰與靈恩 |
|
1.我的牧者 2.躺臥草地 3.安歇水邊 |
1.引導義路 2.與我同在 3.杖竿安慰 |
1.擺設筵席 2.恩惠慈愛 3.住神殿中 |
中/英文經文彙編
耶和華為牧者 (詩 23:1-6) |
耶和華是好牧人 (詩 23:1-6) |
|
|
詩 23:1(CUV) 《大衛的詩。》耶和華是我的牧者.我必不至缺乏。 |
詩 23:1(NCV) 《大衛的詩。》耶和華是我的牧人,我必不會缺乏。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題) |
詩 23:1(CLV) 主是我的牧者,我必一無所缺。 |
|
Psalm 23:1(KJV) The LORD is my shepherd; I shall not want. |
Psalm 23:1(NIV) { A psalm of David. } The LORD is my shepherd, I shall not be in want. |
詩 23:2(CUV) 他使我躺臥在青草地上、領我在可安歇的水邊。 |
詩 23:2(NCV) 他使我躺臥在青草地上,領我到安靜的水邊。 |
詩 23:2(CLV) 祂讓我在如茵的草地上歇息,又領我到幽靜的溪水旁;祂喚醒我的心靈,引導我奉祂的名行走正直的路。 |
|
Psalm 23:2(KJV) He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters. |
Psalm 23:2(NIV) He makes me lie down in green pastures, he leads me beside quiet waters, |
詩 23:3(CUV) 他使我的靈魂甦醒、為自己的名引導我走義路。 |
詩 23:3(NCV) 他使我的靈魂甦醒;為了自己的名,他引導我走義路。 |
詩 23:3(CLV) * 併入第 2 節中 |
|
Psalm 23:3(KJV) He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake. |
Psalm 23:3(NIV) he restores my soul. He guides me in paths of righteousness for his name's sake. |
詩 23:4(CUV) 我雖然行過死蔭的幽谷、也不怕遭害.因為你與我同在.你的杖、你的竿、都慰我。 |
詩 23:4(NCV) 我雖然行過死蔭的山谷,也不怕遭受傷害,因為你與我同在;你的杖你的竿都安慰我。 |
詩 23:4(CLV) 即使在陰暗的死谷裏走過,我也不怕遭害,因為你就在身旁保護我;你用自己的杖和竿來引導我,撫慰我。 |
|
Psalm 23:4(KJV) Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me. |
Psalm 23:4(NIV) Even though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for you are with me; your rod and your staff, they comfort me. |
詩 23:5(CUV) 在我敵人面前、你為我擺設筳席.你用油膏了我的頭、使我的福杯滿溢。 |
詩 23:5(NCV) 在我敵人面前,你為我擺設筳席;你用油膏了我的頭,使我的杯滿溢。 |
詩 23:5(CLV) 在敵人面前你為我擺設筵席,又用油膏抹我的頭,使我的恩福滿溢。 |
|
Psalm 23:5(KJV) Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over. |
Psalm 23:5(NIV) You prepare a table before me in the presence of my enemies. You anoint my head with oil; my cup overflows. |
詩 23:6(CUV) 我一生一世必有恩惠慈愛隨我.我且要住在耶和華的殿中、直到永遠。 |
詩 23:6(NCV) 我一生的日子,必有恩惠慈愛緊隨著我;我也要住在耶和華的殿中,直到永遠。 |
詩 23:6(CLV) 你的美善和不變的恩慈必終生陪伴著我,我要在你殿中與你同住,直到永遠。 |
|
Psalm 23:6(KJV) Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever. |
Psalm 23:6(NIV) Surely goodness and love will follow me all the days of my life, and I will dwell in the house of the LORD forever. |
資料來源
(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
耶大雅(Jedaiah)編輯
23 - 3
<< | 上一層 | >> |