<< 上一層 >>

舊約聖經經文彙編

主要內容包括

經文表解

(1)國語和合本(CUV

(2)中文新譯本(NCV

(3)當代中譯本(CLV

(4)英文欽定本(KJV

(5)英文國際本(NIV

(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話

(2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等

(3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如27句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當

詩篇27 信靠得勝

經文表解

是我亮光

是我拯救

一、確信神必看顧

二、瞻仰主的榮美

三、壯膽耐心等候

1.唯一依靠

2.軍兵安營

3.也不害怕

1.殿裏求問

2.患難保守

3.昂首唱詩

1.懇切呼求

2.平坦的路

3.重申信靠

中/英文經文彙編

以耶和華為保障中心無懼

(詩 27:1-14)

堅心倚靠 神可保安穩

(詩 27:1-14)

 

詩 27:1CUV

 《大衛的詩。》耶和華是我的亮光、是我的拯救.我還怕誰呢.耶和華是我性命的保障.〔『保障』或作『力量』〕我還懼誰呢。

詩 27:1NCV

 《大衛的詩。》耶和華是我的亮光,是我的救恩,我還怕誰呢﹖耶和華是我性命的避難所,我還怕誰呢﹖(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)

詩 27:1CLV

 主是我的亮光和拯救,我還怕誰呢?祂保護我的生命,我還懼怕甚麼呢?

Psalm 27:1KJV

 The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid?

Psalm 27:1NIV

 { Of David. } The LORD is my light and my salvation--whom shall I fear? The LORD is the stronghold of my life--of whom shall I be afraid?

 

詩 27:2CUV

 那作惡的、就是我的仇敵、前來喫我肉的時候、就絆跌仆倒。

詩 27:2NCV

 那些作惡的,就是我的敵人、我的仇敵,他們逼近我,要吃我肉的時候,就絆跌仆倒。

詩 27:2CLV

 惡人來毀滅我的時候,都要失足跌倒。

Psalm 27:2KJV

 When the wicked, even mine enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.

Psalm 27:2NIV

 When evil men advance against me to devour my flesh, when my enemies and my foes attack me, they will stumble and fall.

 

詩 27:3CUV

 雖有軍兵安營攻擊我、我的心也不害怕.雖然興起刀兵攻擊我、我必仍舊安穩。

詩 27:3NCV

 雖有軍兵安營攻擊我,我的心也不害怕;雖然發動戰爭攻擊我,我仍舊安穩。

詩 27:3CLV

 雖然大軍向我進攻,我的心卻一無所懼!我深信上帝必會拯救我。

Psalm 27:3KJV

 Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.

Psalm 27:3NIV

 Though an army besiege me, my heart will not fear; though war break out against me, even then will I be confident.

 

詩 27:4CUV

 有一件事、我曾求耶和華、我仍要尋求.就是一生一世住在耶和華的殿中、瞻仰他的榮美、在他的殿裏求問。

詩 27:4NCV

 有一件事我求過耶和華,我還要尋求;我要一生一世住在耶和華的殿裏,瞻仰他的榮美,在他的殿裏求問。

詩 27:4CLV

 有一件事是我向上帝切切祈求的,就是能在祂的殿中默想,終生活在祂的面前,瞻仰祂的無上榮美。

Psalm 27:4KJV

 One thing have I desired of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to enquire in his temple.

Psalm 27:4NIV

 One thing I ask of the LORD, this is what I seek: that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to gaze upon the beauty of the LORD and to seek him in his temple.

 

詩 27:5CUV

 因為我遭遇患難、他必暗暗的保守我.在他亭子裏、把我藏在他帳幕的隱密處、將我高舉在磐石上。

詩 27:5NCV

 因為在我遭難的日子,他必把我藏在他的帳棚裏,把我隱藏在他帳幕的隱密處,又把我高舉在磐石上。

詩 27:5CLV

 困難來臨的時候,祂就把我藏起來,將我安置在高峻堅固的磐石上。

Psalm 27:5KJV

 For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.

Psalm 27:5NIV

 For in the day of trouble he will keep me safe in his dwelling; he will hide me in the shelter of his tabernacle and set me high upon a rock.

 

詩 27:6CUV

 現在我得以昂首、高過四面的仇敵.我要在他的帳幕裏歡然獻祭.我要唱詩歌頌耶和華。

詩 27:6NCV

 現在,我可以抬起頭來,高過我四周的仇敵;我要在他的帳幕裏,獻上歡呼的祭;我要歌唱,頌讚耶和華。

詩 27:6CLV

 我在敵人面前,可以昂首無懼;我要向祂獻祭,充滿喜樂地歌唱讚美祂。

Psalm 27:6KJV

 And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto the LORD.

Psalm 27:6NIV

 Then my head will be exalted above the enemies who surround me; at his tabernacle will I sacrifice with shouts of joy; I will sing and make music to the LORD.

 

詩 27:7CUV

 耶和華阿、我用聲音呼籲的時候、求你垂聽.並求你憐恤我、應允我。

詩 27:7NCV

 耶和華啊!我發聲呼求的時候,求你垂聽;求你恩待我,應允我。

詩 27:7CLV

 主啊,請聽我的懇求,求你恩待我,回應我的懇求。

Psalm 27:7KJV

 Hear, O LORD, when I cry with my voice: have mercy also upon me, and answer me.

Psalm 27:7NIV

 Hear my voice when I call, O LORD; be merciful to me and answer me.

 

詩 27:8CUV

 你說、你們當尋求我的面.那時我心向你說、耶和華阿、你的面我正要尋求。

詩 27:8NCV

 你說:「你們要尋求我的面!」那時我的心對你說:「耶和華啊!你的面我正要尋求。」

詩 27:8CLV

 我的心聽見你說:「我的子民啊,來向我訴說吧。」我的心便回應道:「主啊,我來親近你。」

Psalm 27:8KJV

 When thou saidst, Seek ye my face; my heart said unto thee, Thy face, LORD, will I seek.

Psalm 27:8NIV

 My heart says of you, "Seek his face!" Your face, LORD, I will seek.

 

詩 27:9CUV

 不要向我掩面.不要發怒趕逐僕人.你向來是幫助我的.救我的 神阿、不要丟掉我、也不要離棄我。

詩 27:9NCV

 求你不要向我掩面,不要發怒趕逐你的僕人,你一向是幫助我的。拯救我的 神啊!求你不要撇下我,也不要離棄我。

詩 27:9CLV

 我要尋找你的時候,求你不要隱藏起來;不要憤然拒絕你的僕人,你是我遇到試探時的幫助。求你不要離開我,拯救我的上帝啊,求你不要撇棄我。

Psalm 27:9KJV

 Hide not thy face far from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation.

Psalm 27:9NIV

 Do not hide your face from me, do not turn your servant away in anger; you have been my helper. Do not reject me or forsake me, O God my Savior.

 

詩 27:10CUV

 我父母離棄我、耶和華必收留我。

詩 27:10NCV

 雖然我的父母離棄我,耶和華必收留我。

詩 27:10CLV

 就是我的父母也離棄我,你還是會接待我。

Psalm 27:10KJV

 When my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up.

Psalm 27:10NIV

 Though my father and mother forsake me, the LORD will receive me.

 

詩 27:11CUV

 耶和華阿、求你將你的道指教我、因我仇敵的緣故引導我走平坦的路。

詩 27:11NCV

 耶和華啊!求你指示我你的道路;為我仇敵的緣故引導我走平坦的路。

詩 27:11CLV

 主啊,求你指教我該走的路,引導我走平坦的路,離開我的仇敵。

Psalm 27:11KJV

 Teach me thy way, O LORD, and lead me in a plain path, because of mine enemies.

Psalm 27:11NIV

 Teach me your way, O LORD; lead me in a straight path because of my oppressors.

 

詩 27:12CUV

 求你不要把我交給敵人、遂其所願.因為妄作見證的、和口吐兇言的、起來攻擊我。

詩 27:12NCV

 求你不要照著我敵人的心願,把我交給他們,因為有作假見證的人起來攻擊我,並且口出兇暴的話。

詩 27:12CLV

 主啊,不要讓我的仇敵抓到我,他們誣告我,時刻都在籌劃兇殘的惡謀來對付我。

Psalm 27:12KJV

 Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.

Psalm 27:12NIV

 Do not turn me over to the desire of my foes, for false witnesses rise up against me, breathing out violence.

 

詩 27:13CUV

 我若不信在活人之地得見耶和華的恩惠、就早已喪膽了

詩 27:13NCV

 我還是相信,在活人之地,我可以看見耶和華的恩惠。

詩 27:13CLV

 倘若我不是深信主的拯救,我就必致灰心喪志。

Psalm 27:13KJV

 I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.

Psalm 27:13NIV

 I am still confident of this: I will see the goodness of the LORD in the land of the living.

 

詩 27:14CUV

 要等候耶和華.當壯膽、堅固你的心.我再說、要等候耶和華。

詩 27:14NCV

 你要等候耶和華,當剛強,要堅定你的心,要等候耶和華。

詩 27:14CLV

 要剛強勇敢,心志堅定,耐心等候主。

Psalm 27:14KJV

 Wait on the LORD: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the LORD.

Psalm 27:14NIV

 Wait for the LORD; be strong and take heart and wait for the LORD.

資料來源

(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990

(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )

(4)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

耶大雅(Jedaiah)編輯

 

 

 

 

 

 

27 - 5

 

 

 

 

 

 

 

<< 上一層 >>