<< 上一層 >>

舊約聖經經文彙編

主要內容包括

經文表解

(1)國語和合本(CUV

(2)中文新譯本(NCV

(3)當代中譯本(CLV

(4)英文欽定本(KJV

(5)英文國際本(NIV

(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話

(2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等

(3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如27句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當

詩篇28從暗到明

經文表解

心裏倚靠

就得幫助

一、不要向我緘默

二、怕與惡人同滅

三、深信神必眷顧

1.急切求救

2.不要閉口

3.舉手懇求

1.口蜜腹劍

2.不服神旨

3.善惡有報

1.發出感謝

2.心中歡樂

3.為民代禱

中/英文經文彙編

求耶和華垂聽其祈求

(詩 28:1-5)

祈求 神施恩及感恩稱頌

詩 28:1-9

 

詩 28:1CUV

 《大衛的詩。》耶和華阿、我要求告你.我的磐石阿、不要向我緘默.倘若你向我閉口、我就如將死的人一樣。

詩 28:1NCV

 《大衛的詩。》耶和華啊!我向你呼求;我的磐石啊!不要不聽我;如果你緘默不理我,我就跟那些下坑的人一樣。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)

詩 28:1CLV

 主啊,我懇求你的幫助,因為你是保護我的磐石。要是你不回答我,我就只好絕望而死。

Psalm 28:1KJV

 Unto thee will I cry, O LORD my rock; be not silent to me: lest, if thou be silent to me, I become like them that go down into the pit.

Psalm 28:1NIV

 { Of David. } To you I call, O LORD my Rock; do not turn a deaf ear to me. For if you remain silent, I will be like those who have gone down to the pit.

 

詩 28:2CUV

 我呼求你、向你至聖所舉手的時候、求你垂聽我懇求的聲音。

詩 28:2NCV

 我向你呼求,向你的至聖所舉手禱告的時候,求你垂聽我懇求的聲音。

詩 28:2CLV

 主啊,我向主聖所伸手,懇求你的幫助;求你垂聽我的呼求。

Psalm 28:2KJV

 Hear the voice of my supplications, when I cry unto thee, when I lift up my hands toward thy holy oracle.

Psalm 28:2NIV

 Hear my cry for mercy as I call to you for help, as I lift up my hands toward your Most Holy Place.

 

詩 28:3CUV

 不要把我和惡人、並作孽的一同除掉.他們與鄰舍說和平話、心裏卻是奸惡。

詩 28:3NCV

 求你不要把我和壞人,跟作惡的人一同除掉;他們與鄰居說平安的話,心裡卻存著奸惡。

詩 28:3CLV

 惡人一面向鄰居甜言蜜語,一面卻要謀害他們,求你不要把我與他們一同責罰。

Psalm 28:3KJV

 Draw me not away with the wicked, and with the workers of iniquity, which speak peace to their neighbours, but mischief is in their hearts.

Psalm 28:3NIV

 Do not drag me away with the wicked, with those who do evil, who speak cordially with their neighbors but harbor malice in their hearts.

 

詩 28:4CUV

 願你按著他們所作的、並他們所行的惡事待他們.願你照著他們手所作的待他們.將他們所應得的報應加給他們。

詩 28:4NCV

 願你按著他們所作的,照著他們所行的惡報應他們;願你照著他們手所作的報應他們;把他們應得的報應加給他們。

詩 28:4CLV

 求你使他們罪有應得,按著他們所做的報應他們。

Psalm 28:4KJV

 Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavours: give them after the work of their hands; render to them their desert.

Psalm 28:4NIV

 Repay them for their deeds and for their evil work; repay them for what their hands have done and bring back upon them what they deserve.

 

詩 28:5CUV

 他們既然不留心耶和華所行的、和他手所作的、他就必毀壞他們、不建立他們。

詩 28:5NCV

 他們既然不留心耶和華的作為,和他手所作的,耶和華就必拆毀他們,不建立他們。

詩 28:5CLV

 他們滿不在乎上帝的作為,也不留心祂的創造;因此,上帝要把他們毀掉,永遠不再建立。

Psalm 28:5KJV

 Because they regard not the works of the LORD, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up.

Psalm 28:5NIV

 Since they show no regard for the works of the LORD and what his hands have done, he will tear them down and never build them up again.

 

頌耶和華因允其求

(詩 28:6-9)

 

 

詩 28:6CUV

 耶和華是應當稱頌的、因為他聽了我懇求的聲音。

詩 28:6NCV

 耶和華是應當稱頌的,因為他聽了我懇求的聲音。

詩 28:6CLV

 讚美主,因為祂聽了我的懇求!

Psalm 28:6KJV

 Blessed be the LORD, because he hath heard the voice of my supplications.

Psalm 28:6NIV

 Praise be to the LORD, for he has heard my cry for mercy.

 

詩 28:7CUV

 耶和華是我的力量、是我的盾牌.我心裏倚靠他、就得幫助.所以我心中歡樂.我必用詩歌頌讚他。

詩 28:7NCV

 耶和華是我的力量,是我的盾牌;我的心倚靠他,我就得到幫助;所以我心中歡樂,我必用詩歌頌讚他。

詩 28:7CLV

 祂是我的力量,是抵擋各樣危難的盾牌。我信靠祂,祂就幫助我。喜樂在我心中油然而生,我要歌唱讚美祂。

Psalm 28:7KJV

 The LORD is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoiceth; and with my song will I praise him.

Psalm 28:7NIV

 The LORD is my strength and my shield; my heart trusts in him, and I am helped. My heart leaps for joy and I will give thanks to him in song.

 

詩 28:8CUV

 耶和華是他百姓的力量、又是他受膏者得救的保障。

詩 28:8NCV

 耶和華是他子民的力量,又是他受膏者得救的保障。

詩 28:8CLV

 上帝是祂子民的力量,祂把勝利賜給祂所膏立的君王。

Psalm 28:8KJV

 The LORD is their strength, and he is the saving strength of his anointed.

Psalm 28:8NIV

 The LORD is the strength of his people, a fortress of salvation for his anointed one.

 

詩 28:9CUV

 求你拯救你的百姓、賜福給你的產業、牧養他們、扶持他們直到永遠。

詩 28:9NCV

 求你拯救你的子民,賜福給你的產業,牧養他們,懷抱他們,直到永遠。

詩 28:9CLV

 主啊,求你護衛你的子民,賜福你所揀選的,像牧人一樣引領他們,永遠扶持他們。

Psalm 28:9KJV

 Save thy people, and bless thine inheritance: feed them also, and lift them up for ever.

Psalm 28:9NIV

 Save your people and bless your inheritance; be their shepherd and carry them forever.

資料來源

(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990

(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )

(4)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

耶大雅(Jedaiah)編輯

28 - 4

 

 

 

<< 上一層 >>