<< 上一層 >>

舊約聖經經文彙編

主要內容包括

經文表解

(1)國語和合本(CUV

(2)中文新譯本(NCV

(3)當代中譯本(CLV

(4)英文欽定本(KJV

(5)英文國際本(NIV

(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話

(2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等

(3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如27句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當

詩篇29 狂風暴雨

經文表解

洪水氾濫

坐著為王

一、邀請同來敬拜

二、耶和華的聲音

三、平安歸給百姓

1.神的眾子

2.榮耀歸神

3.聖潔妝飾

1.大水之上

2.震碎大樹

3.母鹿落胎

1.風雨平息

2.神賜力量

3.平安的福

中/英文經文彙編

耶和華之威聲

(詩 29:1-11)

神在風暴中顯示能力威嚴

(詩 29:1-11)

 

詩 29:1CUV

 《大衛的詩。》 神的眾子阿、你們要將榮耀、能力歸給耶和華、歸給耶和華。

詩 29:1NCV

 大衛的詩。》 神的眾子啊!要歸給耶和華,你們要把榮耀和能力歸給耶和華。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)

詩 29:1CLV

 上帝的子民啊,你們要讚美主,讚美祂的榮耀和權能,

Psalm 29:1KJV

 Give unto the LORD, O ye mighty, give unto the LORD glory and strength.

Psalm 29:1NIV

 { A psalm of David. } Ascribe to the LORD, O mighty ones, ascribe to the LORD glory and strength.

 

詩 29:2CUV

 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他.以聖潔的妝飾〔『的』或作『為』〕敬拜耶和華。

詩 29:2NCV

 要把耶和華的名的榮耀歸給他,要以聖潔的妝束敬拜耶和華〔『要以聖潔的妝束敬拜耶和華』或譯:『在耶和華顯現的時候,要敬拜他』,又『要在耶和華聖潔的光輝中敬拜他』〕。

詩 29:2CLV

 讚美祂尊貴的聖名;你們要穿上聖潔的衣裳來到祂面前。

Psalm 29:2KJV

 Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the beauty of holiness.

Psalm 29:2NIV

 Ascribe to the LORD the glory due his name; worship the LORD in the splendor of his holiness.

 

詩 29:3CUV

 耶和華的聲音發在水上.榮耀的 神打雷、耶和華打雷在大水之上。

詩 29:3NCV

 耶和華的聲音在眾水之上,榮耀的 神打雷,耶和華打雷在大水之上。

詩 29:3CLV

 主的聲音從雲中傳來,榮耀的上帝從天上發出雷聲。

Psalm 29:3KJV

 The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thundereth: the LORD is upon many waters.

Psalm 29:3NIV

 The voice of the LORD is over the waters; the God of glory thunders, the LORD thunders over the mighty waters.

 

詩 29:4CUV

 耶和華的聲音大有能力.耶和華的聲音滿有威嚴。

詩 29:4NCV

 耶和華的聲音大有能力,耶和華的聲音滿有威嚴。

詩 29:4CLV

 祂的聲音滿有能力,充滿威嚴。

Psalm 29:4KJV

 The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is full of majesty.

Psalm 29:4NIV

 The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is majestic.

 

詩 29:5CUV

 耶和華的聲音震破香柏樹.耶和華震碎利巴嫩的香柏樹。

詩 29:5NCV

 耶和華的聲音震斷了香柏樹,耶和華震斷了黎巴嫩的香柏樹。

詩 29:5CLV

 它震斷香柏樹,劈開黎巴嫩的大樹,

Psalm 29:5KJV

 The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh the cedars of Lebanon.

Psalm 29:5NIV

 The voice of the LORD breaks the cedars; the LORD breaks in pieces the cedars of Lebanon.

 

詩 29:6CUV

 他也使之跳躍如牛犢、使利巴嫩西連跳躍如野牛犢。

詩 29:6NCV

 他使黎巴嫩山跳躍像牛犢,使西連山跳躍像野牛犢。

詩 29:6CLV

 使黎巴嫩山和西連山,在主的面前驚跳顫動如小牛。

Psalm 29:6KJV

 He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn.

Psalm 29:6NIV

 He makes Lebanon skip like a calf, Sirion like a young wild ox.

 

詩 29:7CUV

 耶和華的聲音使火焰分岔。

詩 29:7NCV

 耶和華的聲音帶著火燄劈下。

詩 29:7CLV

 主的聲音中有火光閃出,

Psalm 29:7KJV

 The voice of the LORD divideth the flames of fire.

Psalm 29:7NIV

 The voice of the LORD strikes with flashes of lightning.

 

詩 29:8CUV

 耶和華的聲音震動曠野.耶和華震動加低斯的曠野。

詩 29:8NCV

 耶和華的聲音震撼曠野,耶和華震撼加低斯的曠野。

詩 29:8CLV

 在荒野中迴響不絕,震動加低斯的荒野。

Psalm 29:8KJV

 The voice of the LORD shaketh the wilderness; the LORD shaketh the wilderness of Kadesh.

Psalm 29:8NIV

 The voice of the LORD shakes the desert; the LORD shakes the Desert of Kadesh.

 

詩 29:9CUV

 耶和華的聲音驚動母鹿落胎、樹木也脫落淨光。凡在他殿中的、都稱說他的榮耀。

詩 29:9NCV

 耶和華的聲音驚動母鹿生產,使林中的樹木光禿凋零;凡是在他殿中的都說:「榮耀啊!」

詩 29:9CLV

 主的聲音使高大的橡樹傾倒,叫林木剝落凋零;在狂風之中,它們東歪西倒。在祂的殿中,眾人都齊聲讚美說:「榮耀,榮耀歸與主。」

Psalm 29:9KJV

 The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory.

Psalm 29:9NIV

 The voice of the LORD twists the oaks and strips the forests bare. And in his temple all cry, "Glory!"

 

詩 29:10CUV

 洪水泛濫之時、耶和華坐著為王.耶和華坐著為王、直到永遠。

詩 29:10NCV

 耶和華坐在洪水之上,耶和華坐著為王直到永遠。

詩 29:10CLV

 在洪水泛濫時,主顯出祂的權能。上帝要在寶座上作王,直到永遠。

Psalm 29:10KJV

 The LORD sitteth upon the flood; yea, the LORD sitteth King for ever.

Psalm 29:10NIV

 The LORD sits enthroned over the flood; the LORD is enthroned as King forever.

 

詩 29:11CUV

 耶和華必賜力量給他的百姓.耶和華必賜平安的福給他的百姓。

詩 29:11NCV

 願耶和華賜力量給他的子民,願耶和華賜平安的福給他的子民。

詩 29:11CLV

 祂必賜力量給自己的子民,把平安的福樂賜給他們。

Psalm 29:11KJV

 The LORD will give strength unto his people; the LORD will bless his people with peace.

Psalm 29:11NIV

 The LORD gives strength to his people; the LORD blesses his people with peace.

資料來源

(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990

(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )

(4)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

耶大雅(Jedaiah)編輯

29 - 4

 

 

 

<< 上一層 >>