<< | 上一層 | >> |
舊約聖經經文彙編
主要內容包括
經文表解 |
(1)國語和合本(CUV) |
(2)中文新譯本(NCV) |
(3)當代中譯本(CLV) |
(4)英文欽定本(KJV) |
(5)英文國際本(NIV) |
(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話 (2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等 (3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如創2:7句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當。 』 |
詩篇第29篇 狂風暴雨
經文表解
洪水氾濫 |
坐著為王 |
||
一、邀請同來敬拜 |
二、耶和華的聲音 |
三、平安歸給百姓 |
|
1.神的眾子 2.榮耀歸神 3.聖潔妝飾 |
1.大水之上 2.震碎大樹 3.母鹿落胎 |
1.風雨平息 2.神賜力量 3.平安的福 |
中/英文經文彙編
耶和華之威聲 (詩 29:1-11) |
神在風暴中顯示能力威嚴 (詩 29:1-11) |
|
|
詩 29:1(CUV) 《大衛的詩。》 神的眾子阿、你們要將榮耀、能力歸給耶和華、歸給耶和華。 |
詩 29:1(NCV) 《大衛的詩。》 神的眾子啊!要歸給耶和華,你們要把榮耀和能力歸給耶和華。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題) |
詩 29:1(CLV) 上帝的子民啊,你們要讚美主,讚美祂的榮耀和權能, |
|
Psalm 29:1(KJV) Give unto the LORD, O ye mighty, give unto the LORD glory and strength. |
Psalm 29:1(NIV) { A psalm of David. } Ascribe to the LORD, O mighty ones, ascribe to the LORD glory and strength. |
詩 29:2(CUV) 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他.以聖潔的妝飾〔『的』或作『為』〕敬拜耶和華。 |
詩 29:2(NCV) 要把耶和華的名的榮耀歸給他,要以聖潔的妝束敬拜耶和華〔『要以聖潔的妝束敬拜耶和華』或譯:『在耶和華顯現的時候,要敬拜他』,又『要在耶和華聖潔的光輝中敬拜他』〕。 |
詩 29:2(CLV) 讚美祂尊貴的聖名;你們要穿上聖潔的衣裳來到祂面前。 |
|
Psalm 29:2(KJV) Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the beauty of holiness. |
Psalm 29:2(NIV) Ascribe to the LORD the glory due his name; worship the LORD in the splendor of his holiness. |
詩 29:3(CUV) 耶和華的聲音發在水上.榮耀的 神打雷、耶和華打雷在大水之上。 |
詩 29:3(NCV) 耶和華的聲音在眾水之上,榮耀的 神打雷,耶和華打雷在大水之上。 |
詩 29:3(CLV) 主的聲音從雲中傳來,榮耀的上帝從天上發出雷聲。 |
|
Psalm 29:3(KJV) The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thundereth: the LORD is upon many waters. |
Psalm 29:3(NIV) The voice of the LORD is over the waters; the God of glory thunders, the LORD thunders over the mighty waters. |
詩 29:4(CUV) 耶和華的聲音大有能力.耶和華的聲音滿有威嚴。 |
詩 29:4(NCV) 耶和華的聲音大有能力,耶和華的聲音滿有威嚴。 |
詩 29:4(CLV) 祂的聲音滿有能力,充滿威嚴。 |
|
Psalm 29:4(KJV) The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is full of majesty. |
Psalm 29:4(NIV) The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is majestic. |
詩 29:5(CUV) 耶和華的聲音震破香柏樹.耶和華震碎利巴嫩的香柏樹。 |
詩 29:5(NCV) 耶和華的聲音震斷了香柏樹,耶和華震斷了黎巴嫩的香柏樹。 |
詩 29:5(CLV) 它震斷香柏樹,劈開黎巴嫩的大樹, |
|
Psalm 29:5(KJV) The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh the cedars of Lebanon. |
Psalm 29:5(NIV) The voice of the LORD breaks the cedars; the LORD breaks in pieces the cedars of Lebanon. |
詩 29:6(CUV) 他也使之跳躍如牛犢、使利巴嫩和西連跳躍如野牛犢。 |
詩 29:6(NCV) 他使黎巴嫩山跳躍像牛犢,使西連山跳躍像野牛犢。 |
詩 29:6(CLV) 使黎巴嫩山和西連山,在主的面前驚跳顫動如小牛。 |
|
Psalm 29:6(KJV) He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn. |
Psalm 29:6(NIV) He makes Lebanon skip like a calf, Sirion like a young wild ox. |
詩 29:7(CUV) 耶和華的聲音使火焰分岔。 |
詩 29:7(NCV) 耶和華的聲音帶著火燄劈下。 |
詩 29:7(CLV) 主的聲音中有火光閃出, |
|
Psalm 29:7(KJV) The voice of the LORD divideth the flames of fire. |
Psalm 29:7(NIV) The voice of the LORD strikes with flashes of lightning. |
詩 29:8(CUV) 耶和華的聲音震動曠野.耶和華震動加低斯的曠野。 |
詩 29:8(NCV) 耶和華的聲音震撼曠野,耶和華震撼加低斯的曠野。 |
詩 29:8(CLV) 在荒野中迴響不絕,震動加低斯的荒野。 |
|
Psalm 29:8(KJV) The voice of the LORD shaketh the wilderness; the LORD shaketh the wilderness of Kadesh. |
Psalm 29:8(NIV) The voice of the LORD shakes the desert; the LORD shakes the Desert of Kadesh. |
詩 29:9(CUV) 耶和華的聲音驚動母鹿落胎、樹木也脫落淨光。凡在他殿中的、都稱說他的榮耀。 |
詩 29:9(NCV) 耶和華的聲音驚動母鹿生產,使林中的樹木光禿凋零;凡是在他殿中的都說:「榮耀啊!」 |
詩 29:9(CLV) 主的聲音使高大的橡樹傾倒,叫林木剝落凋零;在狂風之中,它們東歪西倒。在祂的殿中,眾人都齊聲讚美說:「榮耀,榮耀歸與主。」 |
|
Psalm 29:9(KJV) The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory. |
Psalm 29:9(NIV) The voice of the LORD twists the oaks and strips the forests bare. And in his temple all cry, "Glory!" |
詩 29:10(CUV) 洪水泛濫之時、耶和華坐著為王.耶和華坐著為王、直到永遠。 |
詩 29:10(NCV) 耶和華坐在洪水之上,耶和華坐著為王直到永遠。 |
詩 29:10(CLV) 在洪水泛濫時,主顯出祂的權能。上帝要在寶座上作王,直到永遠。 |
|
Psalm 29:10(KJV) The LORD sitteth upon the flood; yea, the LORD sitteth King for ever. |
Psalm 29:10(NIV) The LORD sits enthroned over the flood; the LORD is enthroned as King forever. |
詩 29:11(CUV) 耶和華必賜力量給他的百姓.耶和華必賜平安的福給他的百姓。 |
詩 29:11(NCV) 願耶和華賜力量給他的子民,願耶和華賜平安的福給他的子民。 |
詩 29:11(CLV) 祂必賜力量給自己的子民,把平安的福樂賜給他們。 |
|
Psalm 29:11(KJV) The LORD will give strength unto his people; the LORD will bless his people with peace. |
Psalm 29:11(NIV) The LORD gives strength to his people; the LORD blesses his people with peace. |
資料來源
(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
耶大雅(Jedaiah)編輯
29 - 4
<< | 上一層 | >> |