<< 上一層 >>

舊約聖經經文彙編

主要內容包括

經文表解

(1)國語和合本(CUV

(2)中文新譯本(NCV

(3)當代中譯本(CLV

(4)英文欽定本(KJV

(5)英文國際本(NIV

(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話

(2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等

(3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如27句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當

詩篇33 以神為神

經文表解

說有就有

命立就立

一、義人應當讚美

二、稱頌神的原因

三、仰望神的慈愛

1.歡唱新歌

2.彈得巧妙

3.聲音洪亮

1.萬象造化

2.國家有福

3.百姓有福

1.向來等候

2.靠主喜樂

3.倚靠聖名

中/英文經文彙編

頌讚耶和華之誠信功能

(詩 33:1-11

要歌頌和倚靠 神的權能

(詩 33:1-22

 

詩 33:1CUV

 義人哪、你們應當靠耶和華歡樂.正直人的讚美是合宜的。

詩 33:1NCV

 義人哪!你們要靠著耶和華歡呼;正直人讚美主是合宜的。

詩 33:1CLV

 敬虔的人啊,你們要在主裡歡欣歌頌,因為讚美祂是理所當然的。

Psalm 33:1KJV

 Rejoice in the LORD, O ye righteous: for praise is comely for the upright.

Psalm 33:1NIV

 Sing joyfully to the LORD, you righteous; it is fitting for the upright to praise him.

 

詩 33:2CUV

 你們應當彈琴稱謝耶和華、用十弦瑟歌頌他。

詩 33:2NCV

 你們要彈琴稱謝耶和華,用十弦瑟歌頌他。

詩 33:2CLV

 要用琴瑟奏出讚美的詩章;

Psalm 33:2KJV

 Praise the LORD with harp: sing unto him with the Psalm ltery and an instrument of ten strings.

Psalm 33:2NIV

 Praise the LORD with the harp; make music to him on the ten-stringed lyre.

 

詩 33:3CUV

 應當向他唱新歌、彈得巧妙、聲音洪亮。

詩 33:3NCV

 你們要向他唱新歌,在歡呼聲中巧妙地彈奏。

詩 33:3CLV

 要為祂譜出新歌,並且彈得巧妙,唱得動聽。

Psalm 33:3KJV

 Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise.

Psalm 33:3NIV

 Sing to him a new song; play skillfully, and shout for joy.

 

詩 33:4CUV

 因為耶和華的言語正直.凡他所作的、盡都誠實。

詩 33:4NCV

 因為耶和華的話是正直的,他的一切作為都是誠實的。

詩 33:4CLV

 上帝的話是正直的,祂的作為值得我們信靠。

Psalm 33:4KJV

 For the word of the LORD is right; and all his works are done in truth.

Psalm 33:4NIV

 For the word of the LORD is right and true; he is faithful in all he does.

 

詩 33:5CUV

 他喜愛仁義公平.遍地滿了耶和華的慈愛。

詩 33:5NCV

 耶和華喜愛仁義和公正,全地充滿耶和華的慈愛。

詩 33:5CLV

 祂喜愛公平正義;大地都充滿祂的恩愛。

Psalm 33:5KJV

 He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD.

Psalm 33:5NIV

 The LORD loves righteousness and justice; the earth is full of his unfailing love.

 

詩 33:6CUV

 諸天藉耶和華的命而造、萬象藉他口中的氣而成。

詩 33:6NCV

 諸天藉著耶和華的話而造,天上的萬象藉著他口中的氣而成。

詩 33:6CLV

 祂只要發聲,蒼天都展列開來;祂只要吹氣,眾星就佈列起來。

Psalm 33:6KJV

 By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.

Psalm 33:6NIV

 By the word of the LORD were the heavens made, their starry host by the breath of his mouth.

 

詩 33:7CUV

 他聚集海水如壘、收藏深洋在庫房。

詩 33:7NCV

 他把海水聚集成壘〔『成壘』或譯:『在皮袋裏』〕,把深洋安放在庫房中。

詩 33:7CLV

 祂創造海洋,把它們倒入祂的水庫裡。

Psalm 33:7KJV

 He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses.

Psalm 33:7NIV

 He gathers the waters of the sea into jars; he puts the deep into storehouses.

 

詩 33:8CUV

 願全地都敬畏耶和華.願世上的居民、都懼怕他。

詩 33:8NCV

 願全地都敬畏耶和華,願世上的居民都懼怕他。

詩 33:8CLV

 願世上所有的人都敬畏上帝,恭敬地站在祂面前。

Psalm 33:8KJV

 Let all the earth fear the LORD: let all the inhabitants of the world stand in awe of him.

Psalm 33:8NIV

 Let all the earth fear the LORD; let all the people of the world revere him.

 

詩 33:9CUV

 因為他說有、就有、命立、就立。

詩 33:9NCV

 因為他說有,就有;命立,就立。

詩 33:9CLV

 因為祂一說話,事情就成就;祂一下令,一切就堅立起來。

Psalm 33:9KJV

 For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast.

Psalm 33:9NIV

 For he spoke, and it came to be; he commanded, and it stood firm.

 

詩 33:10CUV

 耶和華使列國的籌算歸於無有、使民的思念無有功效。

詩 33:10NCV

 耶和華破壞列國的謀略,使萬民的計劃挫敗。

詩 33:10CLV

 祂破壞列國的計謀,推翻眾民的計劃,實在是易如反掌。

Psalm 33:10KJV

 The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect.

Psalm 33:10NIV

 The LORD foils the plans of the nations; he thwarts the purposes of the peoples.

 

詩 33:11CUV

 耶和華的籌算永遠立定、他心中的思念萬代常存。

詩 33:11NCV

 耶和華的謀略永遠立定,他心中的計劃萬代長存。

詩 33:11CLV

 然而,祂自己的謀略卻永遠堅立,祂的旨意萬代常存。

Psalm 33:11KJV

 The counsel of the LORD standeth for ever, the thoughts of his heart to all generations.

Psalm 33:11NIV

 But the plans of the LORD stand firm forever, the purposes of his heart through all generations.

 

以耶和華為 神者其國有福(詩 33:12-22)

 

 

詩 33:12CUV

 以耶和華為 神的、那國是有福的.他所揀選為自己產業的、那民是有福的。

詩 33:12NCV

 以耶和華為 神的,那國是有福的;耶和華揀選作自己產業的,那民是有福的。

詩 33:12CLV

 以主為上帝的國度是有福的,主揀選為子民的人也是有福的。

Psalm 33:12KJV

 Blessed is the nation whose God is the LORD; and the people whom he hath chosen for his own inheritance.

Psalm 33:12NIV

 Blessed is the nation whose God is the LORD, the people he chose for his inheritance.

 

詩 33:13CUV

 耶和華從天上觀看.他看見一切的世人。

詩 33:13NCV

 耶和華從天上觀看,他看見全人類。

詩 33:13CLV

 主從祂天上的居所俯瞰世人,祂既然創造了人的心,也就明瞭他們的行為。

Psalm 33:13KJV

 The LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.

Psalm 33:13NIV

 From heaven the LORD looks down and sees all mankind;

 

詩 33:14CUV

 從他的居所、往外察看地上一切的居民。

詩 33:14NCV

 從自己的住處,他察看地上所有的居民。

詩 33:14CLV

* 併入第 13 節中

Psalm 33:14KJV

 From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth.

Psalm 33:14NIV

 from his dwelling place he watches all who live on earth--

 

詩 33:15CUV

 他是那造成他們眾人心的、留意他們一切作為的。

詩 33:15NCV

 他是那創造眾人心的,了解他們一切作為的。

詩 33:15CLV

* 併入第 13 節中

Psalm 33:15KJV

 He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works.

Psalm 33:15NIV

 he who forms the hearts of all, who considers everything they do.

 

詩 33:16CUV

 君王不能因兵多得勝.勇士不能因力大得救。

詩 33:16NCV

 君王不是因兵多得勝,勇士不能因力大得救。

詩 33:16CLV

 君王不能徒仗人強馬壯,因為強兵不足以救人,倚靠戰馬取勝也是妄想,因為馬雖力大,卻不能救人。

Psalm 33:16KJV

 There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength.

Psalm 33:16NIV

 No king is saved by the size of his army; no warrior escapes by his great strength.

 

詩 33:17CUV

 靠馬得救是枉然的.馬也不得因力大救人。

詩 33:17NCV

 想靠馬得勝是枉然的;馬雖然力大,也不能救人。

詩 33:17CLV

* 併入第 16 節中

Psalm 33:17KJV

 An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength.

Psalm 33:17NIV

 A horse is a vain hope for deliverance; despite all its great strength it cannot save.

 

詩 33:18CUV

 耶和華的眼目、看顧敬畏他的人、和仰望他慈愛的人、

詩 33:18NCV

 耶和華的眼睛看顧敬畏他的人,和那些仰望他慈愛的人;

詩 33:18CLV

 但主鑒察一切敬畏祂、仰望祂慈愛的人;甚至在饑荒的時候,祂也能保護他們免遭死亡。

Psalm 33:18KJV

 Behold, the eye of the LORD is upon them that fear him, upon them that hope in his mercy;

Psalm 33:18NIV

 But the eyes of the LORD are on those who fear him, on those whose hope is in his unfailing love,

 

詩 33:19CUV

 要救他們的命脫離死亡、並使他們在饑荒中存活。

詩 33:19NCV

 要搭救他們的性命脫離死亡,使他們在饑荒中可以存活。

詩 33:19CLV

* 併入第 18 節中

Psalm 33:19KJV

 To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.

Psalm 33:19NIV

 to deliver them from death and keep them alive in famine.

 

詩 33:20CUV

 我們的心向來等候耶和華.他是我們的幫助、我們的盾牌。

詩 33:20NCV

 我們的心等候耶和華,他是我們的幫助、我們的盾牌。

詩 33:20CLV

 我們要專心倚靠主的拯救,祂是我們的幫助,也是保護我們的盾牌。

 

Psalm 33:20KJV

 Our soul waiteth for the LORD: he is our help and our shield.

Psalm 33:20NIV

 We wait in hope for the LORD; he is our help and our shield.

 

詩 33:21CUV

 我們的心必靠他歡喜、因為我們向來倚靠他的聖名。

詩 33:21NCV

 我們的心因他歡樂,因為我們倚靠他的聖名。

詩 33:21CLV

 我們在主裡歡樂,因為我們一直信靠祂的聖名。

Psalm 33:21KJV

 For our heart shall rejoice in him, because we have trusted in his holy name.

Psalm 33:21NIV

 In him our hearts rejoice, for we trust in his holy name.

 

詩 33:22CUV

 耶和華阿、求你照著我們所仰望你的、向我們施行慈愛。

詩 33:22NCV

 耶和華啊!求你照著我們所仰望你的,向我們施慈愛。

詩 33:22CLV

 主啊,願你不變的愛常在我們周圍,因為我們的指望全在於你。

Psalm 33:22KJV

 Let thy mercy, O LORD, be upon us, according as we hope in thee.

Psalm 33:22NIV

 May your unfailing love rest upon us, O LORD, even as we put our hope in you.

資料來源

(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990

(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )

(4)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

耶大雅(Jedaiah)編輯

33 - 6

 

 

 

<< 上一層 >>