<< 上一層 >>

舊約聖經經文彙編

主要內容包括

經文表解

(1)國語和合本(CUV

(2)中文新譯本(NCV

(3)當代中譯本(CLV

(4)英文欽定本(KJV

(5)英文國際本(NIV

(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話

(2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等

(3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如27句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當

詩篇37凡事交託

經文表解

義人腳步

被神立定

一、不要心懷不平

二、惡人謀害義人

義人必得善報

1.靠主行善

2.耐性等候

3.離棄忿怒

1.主要笑他

2.反而害己

3.惡人滅亡

1.恩待施捨

2.承受地土

3.後裔蒙福

中/英文經文彙編

作惡者之危殆

(詩 37:1-17)

倚靠 神的不要心懷不平

(詩 37:1-40)

 

詩 37:1CUV

 《大衛的詩。》不要為作惡的、心懷不平、也不要向那行不義的生出嫉妒。

詩 37:1NCV

 《大衛的詩。》不要為作惡的人心懷不平,不要因犯罪的人產生嫉妒。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)

詩 37:1CLV

 不要為了惡人而煩躁,也不要羡慕惡人,

 

Psalm 37:1KJV

 Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.

Psalm 37:1NIV

 { Of David. } Do not fret because of evil men or be envious of those who do wrong;

 

詩 37:2CUV

 因為他們如草快被割下、又如青菜快要枯乾。

詩 37:2NCV

 因為他們好像草快要枯乾,像即將凋萎的青草。

詩 37:2CLV

 因為他們要像草芥一樣,瞬息凋零,又如綠草一般,轉眼枯乾。

Psalm 37:2KJV

 For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.

Psalm 37:2NIV

 for like the grass they will soon wither, like green plants they will soon die away.

 

詩 37:3CUV

 你當倚靠耶和華而行善.住在地上、以他的信實為糧。

詩 37:3NCV

 你要倚靠耶和華,並要行善;你要住在地上,以信實為糧食。

詩 37:3CLV

 倒要信靠主,多行善事,你就可以安然度日。

Psalm 37:3KJV

 Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.

Psalm 37:3NIV

 Trust in the LORD and do good; dwell in the land and enjoy safe pasture.

 

詩 37:4CUV

 又要以耶和華為樂.他就將你心裏所求的賜給你。

詩 37:4NCV

 你要以耶和華為樂,他就把你心裏所求的賜給你。

詩 37:4CLV

 你以主為樂,祂就必會成全你所有的願望。

Psalm 37:4KJV

 Delight thyself also in the LORD: and he shall give thee the desires of thine heart.

Psalm 37:4NIV

 Delight yourself in the LORD and he will give you the desires of your heart.

 

詩 37:5CUV

 當將你的事交託耶和華、並倚靠他、他就必成全。

詩 37:5NCV

 你要把你的道路交託耶和華,並倚靠他,他就必成全。

詩 37:5CLV

 你要把所做的一切交託給主,信靠祂,祂就必會幫助你。

Psalm 37:5KJV

 Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.

Psalm 37:5NIV

 Commit your way to the LORD; trust in him and he will do this:

 

詩 37:6CUV

 他要使你的公義、如光發出、使你的公平、明如正午。

詩 37:6NCV

 他必使你的公義好像光發出,使你的公平如日中天。

詩 37:6CLV

 祂會使你的公義照射如黎明的曙光;祂要給你公平的判決,好像正午的陽光一般。

Psalm 37:6KJV

 And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.

Psalm 37:6NIV

 He will make your righteousness shine like the dawn, the justice of your cause like the noonday sun.

 

詩 37:7CUV

 你當默然倚靠耶和華、耐性等候他.不要因那道路通達的、和那惡謀成就的、心懷不平。

詩 37:7NCV

 你要在耶和華面前靜默無聲,耐心地等候他;不要因那凡事順利的,和那惡謀得逞的,心懷不平。

詩 37:7CLV

 你要在主裡安息,耐心等候祂,不要因惡人得勢而忿忿不平。

Psalm 37:7KJV

 Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.

Psalm 37:7NIV

 Be still before the LORD and wait patiently for him; do not fret when men succeed in their ways, when they carry out their wicked schemes.

 

詩 37:8CUV

 當止住怒氣、離棄忿怒.不要心懷不平、以致作惡。

詩 37:8NCV

 你要抑制怒氣,消除烈怒;不要心懷不平,那只會導致你作惡。

詩 37:8CLV

 你要按下自己的怒氣,除掉心中的憤怒,不要因焦慮煩躁而自招損害。

Psalm 37:8KJV

 Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.

Psalm 37:8NIV

 Refrain from anger and turn from wrath; do not fret--it leads only to evil.

 

詩 37:9CUV

 因為作惡的、必被剪除.惟有等候耶和華的、必承受地土。

詩 37:9NCV

 因為作惡的必被剪除,但等候耶和華的必承受地土。

詩 37:9CLV

 因為作惡的終必滅亡,等候主的必蒙祝福。

Psalm 37:9KJV

 For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.

Psalm 37:9NIV

 For evil men will be cut off, but those who hope in the LORD will inherit the land.

 

詩 37:10CUV

 還有片時、惡人要歸於無有.你就是細察他的住處、也要歸於無有。

詩 37:10NCV

 再過不久,惡人就不存在了;你到他的地方尋找,也找不到。

詩 37:10CLV

 頃刻之間,惡人就要消滅無蹤,你就是要找也找不著了。

Psalm 37:10KJV

 For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.

Psalm 37:10NIV

 A little while, and the wicked will be no more; though you look for them, they will not be found.

 

詩 37:11CUV

 但謙卑人必承受地土、以豐盛的平安為樂。

詩 37:11NCV

 但謙卑的人必承受地土,可以享受豐盛的平安。

詩 37:11CLV

 只有謙卑的人才能承受產業,得享豐盛平安。

Psalm 37:11KJV

 But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.

Psalm 37:11NIV

 But the meek will inherit the land and enjoy great peace.

 

詩 37:12CUV

 惡人設謀害義人、又向他咬牙。

詩 37:12NCV

 惡人謀害義人,向他咬牙切齒;

詩 37:12CLV

 主在嗤笑那些設計謀陷害正直人的,因為祂知道他們受審的日子快到了。

Psalm 37:12KJV

 The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.

Psalm 37:12NIV

 The wicked plot against the righteous and gnash their teeth at them;

 

詩 37:13CUV

 主要笑他、因見他受罰的日子將要來到。

詩 37:13NCV

 但主要笑他,因為知道他遭報的日子快要來到。

詩 37:13CLV

* 併入第 12 節中

Psalm 37:13KJV

 The LORD shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.

Psalm 37:13NIV

 but the Lord laughs at the wicked, for he knows their day is coming.

 

詩 37:14CUV

 惡人已經弓上弦、刀出鞘、要打倒困苦窮乏的人、要害行動正直的人。

詩 37:14NCV

 惡人已經拔出刀來,拉開了弓,要打倒困苦和貧窮的人,殺害行為正直的人。

詩 37:14CLV

 惡人張弩拔劍,存心要殺害窮困受苦的人,準備屠殺行為正直的人,

Psalm 37:14KJV

 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.

Psalm 37:14NIV

 The wicked draw the sword and bend the bow to bring down the poor and needy, to slay those whose ways are upright.

 

詩 37:15CUV

 他們的刀必刺入自己的心、他們的弓必被折斷。

詩 37:15NCV

 他們的刀必刺入自己的心,他們的弓必被折斷。

詩 37:15CLV

 但他們的劍卻只會插進自己的心窩,他們的武器必定折斷。

Psalm 37:15KJV

 Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.

Psalm 37:15NIV

 But their swords will pierce their own hearts, and their bows will be broken.

 

詩 37:16CUV

 一個義人所有的雖少、強過許多惡人的富餘。

詩 37:16NCV

 一個義人擁有的雖少,勝過許多惡人的財富。

詩 37:16CLV

 與其擁有惡人的財富,倒不如淡泊一生,卻正直自持。

Psalm 37:16KJV

 A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.

Psalm 37:16NIV

 Better the little that the righteous have than the wealth of many wicked;

 

詩 37:17CUV

 因為惡人的膀臂必被折斷.但耶和華是扶持義人。

詩 37:17NCV

 因為惡人的膀臂必被折斷,耶和華卻扶持義人。

詩 37:17CLV

 因為惡人的力量終會衰竭,主卻必定看顧義人。

Psalm 37:17KJV

 For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.

Psalm 37:17NIV

 for the power of the wicked will be broken, but the LORD upholds the righteous.

 

恃主者之安穩

(詩 37:18-40

 

 

詩 37:18CUV

 耶和華知道完全人的日子.他們的產業、要存到永遠。

詩 37:18NCV

 耶和華眷顧完全人在世的日子,他們的產業必存到永遠。

詩 37:18CLV

 主天天察看敬虔人的善行,祂必讓他們得到永遠的報酬。

Psalm 37:18KJV

 The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.

Psalm 37:18NIV

 The days of the blameless are known to the LORD, and their inheritance will endure forever.

 

詩 37:19CUV

 他們在急難的時候不至羞愧、在饑荒的日子、必得飽足。

詩 37:19NCV

 在患難的時候,他們必不羞愧;在饑荒的日子,他們必得飽足。

詩 37:19CLV

 主會在困境中顧念他們,他們雖然遭遇饑荒,也必不至缺乏。

Psalm 37:19KJV

 They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.

Psalm 37:19NIV

 In times of disaster they will not wither; in days of famine they will enjoy plenty.

 

詩 37:20CUV

 惡人卻要滅亡.耶和華的仇敵、要像羊羔的脂油.〔或作『像草地的華美』〕他們要消滅、要如煙消滅。

詩 37:20NCV

 惡人卻必滅亡;耶和華的仇敵好像草場的華美,他們必要消失,像煙一般消失。

詩 37:20CLV

 但惡人卻必定滅亡,上帝的仇敵終必枯萎如草,消散如煙。

Psalm 37:20KJV

 But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.

Psalm 37:20NIV

 But the wicked will perish: The LORD'S enemies will be like the beauty of the fields, they will vanish--vanish like smoke.

 

詩 37:21CUV

 惡人借貸而不償還.義人卻恩待人、並且施捨。

詩 37:21NCV

 惡人借貸總不償還,義人卻慷慨施捨。

詩 37:21CLV

 惡人借債不肯償還;義人卻愛恩待別人,樂善好施。

Psalm 37:21KJV

 The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.

Psalm 37:21NIV

 The wicked borrow and do not repay, but the righteous give generously;

 

詩 37:22CUV

 蒙耶和華賜福的、必承受地土.被他咒詛的、必被剪除。

詩 37:22NCV

 蒙耶和華賜福的,必承受地土;受他咒詛的,必被剪除。

詩 37:22CLV

 蒙主賜福的人必承受土地,主所咒詛的人卻要滅亡。

Psalm 37:22KJV

 For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.

Psalm 37:22NIV

 those the LORD blesses will inherit the land, but those he curses will be cut off.

 

詩 37:23CUV

 義人的步、被耶和華立定.他的道路、耶和華也喜愛。

詩 37:23NCV

 人的腳步是耶和華立定的,他的道路也是耶和華喜悅的。

詩 37:23CLV

 正直人的腳步由主引領,他們所走的每一步,都蒙主喜悅。

Psalm 37:23KJV

 The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.

Psalm 37:23NIV

 If the LORD delights in a man's way, he makes his steps firm;

 

詩 37:24CUV

 他雖失、也不至全身仆倒.因為耶和華用手攙扶他。〔或作『攙扶他的手』〕

詩 37:24NCV

 他雖然跌跤,卻不至仆倒;因為耶和華用手扶持他。

詩 37:24CLV

 他們即使失足,也不會致命,因為主的手拖帶他們。

Psalm 37:24KJV

 Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.

Psalm 37:24NIV

 though he stumble, he will not fall, for the LORD upholds him with his hand.

 

詩 37:25CUV

 我從前年幼、現在年老、卻未見過義人被棄.也未見過他的後裔討飯。

詩 37:25NCV

 我從前年幼,現在年老,從未見過義人被棄,也從未見過他的後裔討飯。

詩 37:25CLV

 從前我年輕,現在老了;我有生以來都沒有見過敬虔人的後代要捱飢抵餓。

Psalm 37:25KJV

 I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.

Psalm 37:25NIV

 I was young and now I am old, yet I have never seen the righteous forsaken or their children begging bread.

 

詩 37:26CUV

 他終日恩待人、借給人.他的後裔也蒙福。

詩 37:26NCV

 他常常慷慨借給人;他的後裔必定蒙福。

詩 37:26CLV

 敬虔人慷慨好施,他們的後代因此而得福氣。

Psalm 37:26KJV

 He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.

Psalm 37:26NIV

 They are always generous and lend freely; their children will be blessed.

 

詩 37:27CUV

 你當離惡行善、就可永遠居。

詩 37:27NCV

 應當離惡行善,你就可以永遠安居。

詩 37:27CLV

 因此,倘若你想要永遠安居,就要遠離惡行,多做善事。

Psalm 37:27KJV

 Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.

Psalm 37:27NIV

 Turn from evil and do good; then you will dwell in the land forever.

 

詩 37:28CUV

 因為耶和華喜愛公平、不撇棄他的聖民.他們永蒙保佑、但惡人的後裔必被剪除。

詩 37:28NCV

 因為耶和華喜愛公正,也不撇棄他的聖民;他們必永遠蒙庇佑,惡人的後裔卻必被剪除。

詩 37:28CLV

 因為主喜愛公平正直,祂絕不會丟棄自己的子民。他們永遠得保平安;惡人的後代卻要滅亡。

Psalm 37:28KJV

 For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.

Psalm 37:28NIV

 For the LORD loves the just and will not forsake his faithful ones. They will be protected forever, but the offspring of the wicked will be cut off;

 

詩 37:29CUV

 義人必承受地土、永居其上。

詩 37:29NCV

 義人必承受地土,永遠居住在自己的地上。

詩 37:29CLV

 義人必承受土地,在那裏永遠安居。

Psalm 37:29KJV

 The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.

Psalm 37:29NIV

 the righteous will inherit the land and dwell in it forever.

 

詩 37:30CUV

 義人的口談論智慧、他的舌頭講說公平。

詩 37:30NCV

 義人的口說出智慧,他的舌頭講論正義。

詩 37:30CLV

 正直人說的都是智慧公正的話,

Psalm 37:30KJV

 The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.

Psalm 37:30NIV

 The mouth of the righteous man utters wisdom, and his tongue speaks what is just.

 

詩 37:31CUV

  神的律法在他心裏.他的腳總不滑跌。

詩 37:31NCV

  神的律法在他心裏,他的腳步必不滑跌。

詩 37:31CLV

 主的律法藏在他的心中,他就必不至滑倒。

Psalm 37:31KJV

 The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.

Psalm 37:31NIV

 The law of his God is in his heart; his feet do not slip.

 

詩 37:32CUV

 惡人窺探義人、想要殺他。

詩 37:32NCV

 惡人窺伺義人,想要殺死他。

詩 37:32CLV

 惡人窺視正直人,要置他於死地。

Psalm 37:32KJV

 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.

Psalm 37:32NIV

 The wicked lie in wait for the righteous, seeking their very lives;

 

詩 37:33CUV

 耶和華必不撇他在惡人手中、當審判的時候、也不定他的罪。

詩 37:33NCV

 耶和華必不把他撇棄在惡人的手中,在審判的時候,也不定他的罪。

詩 37:33CLV

 但主不會讓惡人得逞,也決不會讓正直人在審判時被定罪。

Psalm 37:33KJV

 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.

Psalm 37:33NIV

 but the LORD will not leave them in their power or let them be condemned when brought to trial.

 

詩 37:34CUV

 你當等候耶和華、遵守他的道、他就抬舉你、使你承受地土.惡人被剪除的時候、你必看見。

詩 37:34NCV

 你要等候耶和華,謹守他的道;他必高舉你,使你承受地土;惡人被剪除的時候,你必看見。

詩 37:34CLV

 不要煩躁,要耐心等候主,繼續在祂的路上穩步邁進,祂必會給你各樣的祝福,你也必得見惡人被消滅。

Psalm 37:34KJV

 Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.

Psalm 37:34NIV

 Wait for the LORD and keep his way. He will exalt you to inherit the land; when the wicked are cut off, you will see it.

 

詩 37:35CUV

 我見過惡人大有勢力、好像一根青翠樹在本土生發。

詩 37:35NCV

 我曾看見強暴的惡人興旺,像樹木在本土茂盛。

詩 37:35CLV

 我親眼見過一個邪惡狂傲的人,乍看矗立堅強如一棵茂盛的黎巴嫩香柏,

Psalm 37:35KJV

 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.

Psalm 37:35NIV

 I have seen a wicked and ruthless man flourishing like a green tree in its native soil,

 

詩 37:36CUV

 有人從那裏經過、不料、他沒有了.我也尋找他、卻尋不著。

詩 37:36NCV

 但他很快就消失,不在存在了;我尋找他,卻找不到。

詩 37:36CLV

 但再看的時候,他已經消失無蹤,尋也尋不著了!

Psalm 37:36KJV

 Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.

Psalm 37:36NIV

 but he soon passed away and was no more; though I looked for him, he could not be found.

 

詩 37:37CUV

 你要細察那完全人、觀看那正直人.因為和平人有結局。

詩 37:37NCV

 你要細察完全人,觀看正直人;因為愛和平的必有後代。

詩 37:37CLV

 看那些義人,他們的遭遇是多麼的不同啊!正直和平,無可指責的人,結局必然美好。

Psalm 37:37KJV

 Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.

Psalm 37:37NIV

 Consider the blameless, observe the upright; there is a future for the man of peace.

 

詩 37:38CUV

 至於犯法的人、必一同滅絕.惡人終必剪除。

詩 37:38NCV

 犯罪的人必一同滅絕,惡人的後代必被剪除。

詩 37:38CLV

 惡人卻要被毀滅,他們的後嗣也必定斷絕。

Psalm 37:38KJV

 But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.

Psalm 37:38NIV

 But all sinners will be destroyed; the future of the wicked will be cut off.

 

詩 37:39CUV

 但義人得救、是由於耶和華.他在患難時作他們的營寨。

詩 37:39NCV

 義人的拯救是由耶和華而來;在患難的時候,他作他們的避難所。

詩 37:39CLV

 主拯救正直的人!祂是他們患難時的拯救和庇蔭所。

Psalm 37:39KJV

 But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.

Psalm 37:39NIV

 The salvation of the righteous comes from the LORD; he is their stronghold in time of trouble.

 

詩 37:40CUV

 耶和華幫助他們、解救他們.他解救他們脫離惡人、把他們救出來、因為他們投靠他。

詩 37:40NCV

 耶和華幫助他們,搭救他們;他搭救他們脫離惡人,拯救他們,因為他們投靠他。

詩 37:40CLV

 凡信靠祂的,祂便救他們脫離惡人的魔掌。

Psalm 37:40KJV

 And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.

Psalm 37:40NIV

 The LORD helps them and delivers them; he delivers them from the wicked and saves them, because they take refuge in him.

資料來源

(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990

(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )

(4)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

耶大雅(Jedaiah)編輯

37 - 1

 

 

 

<< 上一層 >>