<< | 上一層 | >> |
舊約聖經經文彙編
主要內容包括
經文表解 |
(1)國語和合本(CUV) |
(2)中文新譯本(NCV) |
(3)當代中譯本(CLV) |
(4)英文欽定本(KJV) |
(5)英文國際本(NIV) |
(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話 (2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等 (3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如創2:7句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當。 』 |
詩篇 第41篇 病中呻吟
經文表解
病重在榻 |
給他鋪床 |
||
一、眷顧貧窮有福 |
二、敵人假意探病 |
三、永遠站在神前 |
|
1.遭難日子 2.必蒙搭救 3.今生享福 |
1.惡言議論 2.心存奸惡 3.交頭接耳 |
1.求神憐恤 2.報復仇敵 3.得神喜愛 |
中/英文經文彙編
遘疾時怨契友言行虛偽 (詩 41:1-13) |
在病患中祈求康復 (詩 41:1-13) |
|
|
詩 41:1(CUV) 《大衛的詩、交與伶長。》眷顧貧窮的有福了.他遭難的日子、耶和華必搭救他。 |
詩41:1(NCV) 《大衛的詩,交給詩班長。》關懷貧乏的人有福了;在遭難的日子,耶和華必救他。 |
詩41:1(CLV) 上帝賜福給那些善待貧困者的人,祂幫助他們脫離困境。 |
|
Psalm 41:1(KJV) Blessed is he that considereth the poor: the LORD will deliver him in time of trouble. |
Psalm 41:1(NIV) { For the director of music. A psalm of David. } Blessed is he who has regard for the weak; the LORD delivers him in times of trouble. |
詩 41:2(CUV) 耶和華必保全他、使他存活.他必在地上享福.求你不要把他交給仇敵、遂其所願。 |
詩41:2(NCV) 耶和華要保護他,使他生存;他在地上要稱為有福的;求你不要照著他敵人的心願把他交給他們。 |
詩41:2(CLV) 祂保護他們,使他們得以生存,又使他們在人面前得到尊榮,求你不要讓仇敵勝過他們。 |
|
Psalm 41:2(KJV) The LORD will preserve him, and keep him alive; and he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies. |
Psalm 41:2(NIV) The LORD will protect him and preserve his life; he will bless him in the land and not surrender him to the desire of his foes. |
詩41:3(CUV) 他病重在榻、耶和華必扶持他.他在病中、你必給他鋪床。 |
詩41:3(NCV) 他患病在床,耶和華必扶持他;在病榻中你使他恢復健康 |
詩41:3(CLV) 他們生病的時候,主照顧他們,減輕他們的痛苦,恢復他們的健康。 |
|
Psalm 41:3(KJV) The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness. |
Psalm 41:3(NIV) The LORD will sustain him on his sickbed and restore him from his bed of illness. |
詩 41:4(CUV) 我曾說、耶和華阿、求你憐恤我、醫治我.因為我得罪了你。 |
詩41:4(NCV) 至於我,我曾說:「耶和華啊!求你恩待我;求你醫治我,因為我得罪了你。」 |
詩41:4(CLV) 我禱告說:「主啊,我已經承認了我的罪過,求你施恩醫治我吧。」 |
|
Psalm 41:4(KJV) I said, LORD, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against thee. |
Psalm 41:4(NIV) I said, "O LORD, have mercy on me; heal me, for I have sinned against you." |
詩 41:5(CUV) 我的仇敵用惡言議論我說、他幾時死、他的名纔滅亡呢。 |
詩41:5(NCV) 我的仇敵用惡毒的話中傷我,說:「他甚麼時候死呢﹖他的名字甚麼時候消滅呢﹖」 |
詩41:5(CLV) 我的仇敵卻說:「願他快快死去,被人遺忘!」 |
|
Psalm 41:5(KJV) Mine enemies speak evil of me, When shall he die, and his name perish? |
Psalm 41:5(NIV) My enemies say of me in malice, "When will he die and his name perish?" |
詩 41:6(CUV) 他來看我、就說假話.他心存奸惡、走到外邊纔說出來。 |
詩41:6(NCV) 即使他來看我,說的也是假話;他把奸詐積存在心裏,走到外面才說出來。 |
詩41:6(CLV) 我病了,他們來探望,外表非常友善,心裏卻是恨透了我,因我痛苦臥病而高興。他們出去以後,便露出本相。 |
|
Psalm 41:6(KJV) And if he come to see me, he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself; when he goeth abroad, he telleth it. |
Psalm 41:6(NIV) Whenever one comes to see me, he speaks falsely, while his heart gathers slander; then he goes out and spreads it abroad. |
詩 41:7(CUV) 一切恨我的、都交頭接耳的議論我.他們設計要害我。 |
詩41:7(NCV) 所有憎恨我的人,都交頭接耳地議論我;他們設惡計要害我,說: |
詩41:7(CLV) 他們彼此交頭接耳,商量害我的毒計, |
|
Psalm 41:7(KJV) All that hate me whisper together against me: against me do they devise my hurt. |
Psalm 41:7(NIV) All my enemies whisper together against me; they imagine the worst for me, saying, |
詩 41:8(CUV) 他們說、有怪病貼在他身上.他已躺臥、必不能再起來。 |
詩41:8(NCV) 「有惡疾臨到他身上;他既然躺下了,就必一病不起。」 |
詩41:8(CLV) 他們說:「不管這是甚麼病症,他已無藥可救,再也不能起床了!」 |
|
Psalm 41:8(KJV) An evil disease, say they, cleaveth fast unto him: and now that he lieth he shall rise up no more. |
Psalm 41:8(NIV) "A vile disease has beset him; he will never get up from the place where he lies." |
詩 41:9(CUV) 連我知己的朋友、我所倚靠喫過我飯的、也用腳踢我。 |
詩41:9(NCV) 連我信任的密友,就是那吃我飯的,也用腳踢我。 |
詩41:9(CLV) 就是我完全信賴的摯友也出賣了我,過去他們還常在我家吃飯呢! |
|
Psalm 41:9(KJV) Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me. |
Psalm 41:9(NIV) Even my close friend, whom I trusted, he who shared my bread, has lifted up his heel against me. |
詩 41:10(CUV) 耶和華阿、求你憐恤我、使我起來、好報復他們。 |
詩41:10(NCV) 至於你,耶和華啊!求你恩待我,使我康復起來,好報復他們。 |
詩41:10(CLV) 主啊,不要離棄我!主啊,求你施恩,叫我痊愈,好讓我來回報他們! |
|
Psalm 41:10(KJV) But thou, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them. |
Psalm 41:10(NIV) But you, O LORD, have mercy on me; raise me up, that I may repay them. |
詩 41:11(CUV) 因我的仇敵不得向我誇勝.我從此便知道你喜愛我。 |
詩41:11(NCV) 因此我就知道你喜愛我,因為我的仇敵不能向我歡呼誇勝。 |
詩41:11(CLV) 我知道你愛我,因為你從來沒有讓仇敵勝過我。 |
|
Psalm 41:11(KJV) By this I know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me. |
Psalm 41:11(NIV) I know that you are pleased with me, for my enemy does not triumph over me. |
詩 41:12(CUV) 你因我純正、就扶持我、使我永遠站在你的面前。 |
詩41:12(NCV) 至於我,你因為我正直,就扶持我;你使我永遠站在你面前。 |
詩41:12(CLV) 你保守我,使我常常心存誠實,讓我得以永遠侍立在你的面前。 |
|
Psalm 41:12(KJV) And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever. |
Psalm 41:12(NIV) In my integrity you uphold me and set me in your presence forever. |
詩 41:13(CUV) 耶和華以色列的 神、是應當稱頌的、從亙古直到永遠。阿們、阿們。 |
詩41:13(NCV) 耶和華以色列的 神是應當稱頌的,從永遠直到永遠。阿們,阿們。 |
詩41:13(CLV) 從亙古到永遠,主以色列的上帝都是當得稱頌的。阿們,阿們! |
|
Psalm 41:13(KJV) Blessed be the LORD God of Israel from everlasting, and to everlasting. Amen, and Amen. |
Psalm 41:13(NIV) Praise be to the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Amen and Amen. |
資料來源
(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
耶大雅(Jedaiah)編輯
41 - 4
<< | 上一層 | >> |