<< 上一層 >>

舊約聖經經文彙編

主要內容包括

經文表解

(1)國語和合本(CUV

(2)中文新譯本(NCV

(3)當代中譯本(CLV

(4)英文欽定本(KJV

(5)英文國際本(NIV

(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話

(2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等

(3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如27句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當

詩篇44因神誇耀

經文表解

沒有退後

沒有偏離

一、數算主的恩典

二、陳述今時苦況

三、求神起來幫助

1.鼎力栽培

2.出手相助

3.危難勝敵

1.搶奪喫掉

2.充軍異國

3.辱罵毀謗

1.沒有違約

2.主必鑒察

3.不再掩面

中/英文經文彙編

追念 神古昔之恩

(詩 44:1-8

祈求 神一如昔日施行拯救(詩 44:1-26)

 

詩 44:1CUV

 《可拉後裔的訓誨詩、交與伶長。》 神阿、你在古時、我們列祖的日子所行的事、我們親耳聽見了.我們的列祖也給我們述說過。

詩 44:1NCV

 《可拉子孫的訓誨詩,交給詩班長。》 神啊!你在古時,在我們列祖的日子所作的事,我們親耳聽見了,我們的列祖也給我們述說過。

詩 44:1CLV

 上帝啊,我們聽見過你在古時所行的偉大神蹟。我們的祖先追述你怎樣親自為我們趕出異族,苦待他們,將他們驅散到遠方,卻將這土地全部賜給我們,又扶植我們。

Psalm 44:1KJV

 We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.

Psalm 44:1NIV

 { For the director of music. Of the Sons of Korah. A maskil. } We have heard with our ears, O God; our fathers have told us what you did in their days, in days long ago.

 

詩 44:2CUV

 你曾用手趕出外邦人、卻栽培了我們列祖.你苦待列邦、卻叫我們列祖發達。

詩 44:2NCV

 你曾親手把列國趕出去,卻栽培了我們的列祖;你曾苦待眾民,卻使我們的列祖昌盛。

詩 44:2CLV

* 併入第 2 節中

Psalm 44:2KJV

 How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.

Psalm 44:2NIV

 With your hand you drove out the nations and planted our fathers; you crushed the peoples and made our fathers flourish.

 

詩 44:3CUV

 因為他們不是靠自己的刀劍得地土、也不是靠自己的膀臂得勝、乃是靠你的右手、你的膀臂、和你臉上的亮光、因為你喜悅他們。

詩 44:3NCV

 因為他們取得那地,不是靠自己的刀劍;他們得勝,也不是靠自己的膀臂;而是靠你的右手、你的膀臂和你臉上的光,因為你喜悅他們。

詩 44:3CLV

 以色列人所以能征服列國,不是靠自己的力量和本領,而是靠你偉大的權能,你的笑臉和恩惠。

Psalm 44:3KJV

 For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.

Psalm 44:3NIV

 It was not by their sword that they won the land, nor did their arm bring them victory; it was your right hand, your arm, and the light of your face, for you loved them.

 

詩 44:4CUV

  神阿、你是我的王.求你出令使雅各得勝。

詩 44:4NCV

  神啊!你是我的王;求你出令,使雅各得勝。

詩 44:4CLV

 你是我的君王,我的上帝。求你讓你的子民得勝。

Psalm 44:4KJV

 Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.

Psalm 44:4NIV

 You are my King and my God, who decrees victories for Jacob.

 

詩 44:5CUV

 我們靠你要推倒我們的敵人、靠你的名要踐踏那起來攻擊我們的人。

詩 44:5NCV

 我們靠著你,必打倒我們的敵人;靠著你的名,要踐踏那些起來攻擊我們的。

詩 44:5CLV

 因為惟獨倚靠你的能力和聖名,我們才能打倒仇敵。

Psalm 44:5KJV

 Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.

Psalm 44:5NIV

 Through you we push back our enemies; through your name we trample our foes.

 

詩 44:6CUV

 因為、我必不靠我的弓、我的刀也不能使我得勝。

詩 44:6NCV

 因為我不是倚靠我的弓,我的刀劍也不能使我得勝。

詩 44:6CLV

 我並不會倚靠我的兵器,因為它們絕對救不了我。

Psalm 44:6KJV

 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.

Psalm 44:6NIV

 I do not trust in my bow, my sword does not bring me victory;

 

詩 44:7CUV

 惟你救了我們脫離敵人、使恨我們的人羞愧。

 

詩 44:7NCV

 但你使我們勝過了我們的敵人,使憎恨我們的人都羞愧。

詩 44:7CLV

 只有你能叫我們戰勝敵人,使他們羞愧。

Psalm 44:7KJV

 But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.

Psalm 44:7NIV

 but you give us victory over our enemies, you put our adversaries to shame.

 

詩 44:8CUV

 我們終日因 神誇耀、還要永遠稱謝你的名。《細拉》

詩 44:8NCV

 我們整天因 神誇耀,我們要永遠稱讚你的名。《細拉》

詩 44:8CLV

 我經常誇耀的是上帝,我對你永遠感恩不盡。

Psalm 44:8KJV

 In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.

Psalm 44:8NIV

 In God we make our boast all day long, and we will praise your name forever. Selah

 

陳述己身今時之苦

(詩 44:9-26

 

 

詩 44:9CUV

 但如今你丟棄了我們、使我們受辱、不和我們的軍兵同去。

詩 44:9NCV

 現在,你卻棄絕我們,使我們受辱,不再和我們的軍隊一同出征。

詩 44:9CLV

 然而,主啊,現在你卻丟棄我們,讓我們受辱;你也沒有在戰爭中幫助我們。

Psalm 44:9KJV

 But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.

Psalm 44:9NIV

 But now you have rejected and humbled us; you no longer go out with our armies.

 

詩 44:10CUV

 你使我們向敵人轉身退後.那恨我們的人任意搶奪。

詩 44:10NCV

 你使我們在敵人面前轉身後退;憎恨我們的人都任意搶掠。

詩 44:10CLV

 你使我們在仇敵面前敗退,他們隨意侵佔我們的土地,掠奪我們的財物。

Psalm 44:10KJV

 Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.

Psalm 44:10NIV

 You made us retreat before the enemy, and our adversaries have plundered us.

 

詩 44:11CUV

 你使我們當作快要被喫的羊、把我們分散在列邦中。

詩 44:11NCV

 你使我們像給人宰吃的羊,把我們分散在列國中。

詩 44:11CLV

 我們如圈中待宰的羊,你將我們分散在列國之中。

Psalm 44:11KJV

 Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.

Psalm 44:11NIV

 You gave us up to be devoured like sheep and have scattered us among the nations.

 

詩 44:12CUV

 你賣了你的子民也不賺利.所得的價值並不加添你的資財

詩 44:12NCV

 你把你的子民廉價出售;他們的售價並沒有使你得到利益。

詩 44:12CLV

 你把我們賤價出賣了,自己卻是得不到好處。

Psalm 44:12KJV

 Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.

Psalm 44:12NIV

 You sold your people for a pittance, gaining nothing from their sale.

 

詩 44:13CUV

 你使我們受鄰國的羞辱被四圍的人嗤笑譏刺。

詩 44:13NCV

 你使我們成為鄰居的羞辱,成為我們四周的人譏笑和諷刺的對象。

詩 44:13CLV

 你使我們受盡周圍的人的譏諷和辱罵。

Psalm 44:13KJV

 Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.

Psalm 44:13NIV

 You have made us a reproach to our neighbors, the scorn and derision of those around us.

 

詩 44:14CUV

 你使我們在列邦中作了笑談、使民向我們搖頭。

詩 44:14NCV

 你使我們在列國中成為笑柄,在萬民中使人搖頭。

詩 44:14CLV

 你使我們成為列國的笑柄。

Psalm 44:14KJV

 Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.

Psalm 44:14NIV

 You have made us a byword among the nations; the peoples shake their heads at us.

 

詩 44:15CUV

 我的凌辱、終日在我面前.我臉上的羞愧、將我遮蔽.

詩 44:15NCV

 我的羞辱整天在我面前,我臉上的羞愧把我遮蓋了;

詩 44:15CLV

 心裡充滿仇恨的敵人常常鄙視嘲笑我,他們不斷譏諷咒罵我。

Psalm 44:15KJV

 My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,

Psalm 44:15NIV

 My disgrace is before me all day long, and my face is covered with shame

 

詩 44:16CUV

 都因那辱毀謗人的聲音、又因仇敵和報仇人的緣故。

詩 44:16NCV

 都因那辱罵和毀謗的人的聲音,並因仇敵和報仇者的緣故。

詩 44:16CLV

* 併入第 15 節中

Psalm 44:16KJV

 For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.

Psalm 44:16NIV

 at the taunts of those who reproach and revile me, because of the enemy, who is bent on revenge.

 

詩 44:17CUV

 這都臨到我們身上.我們卻沒有忘記你、也沒有違背你的約。

詩 44:17NCV

 這一切臨到我們身上,我們卻沒有忘記你,也沒有違背你的約。

詩 44:17CLV

 主啊,雖然這些事臨到我們身上,但我們沒有忘記你,也沒有違背你的約。

Psalm 44:17KJV

 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.

Psalm 44:17NIV

 All this happened to us, though we had not forgotten you or been false to your covenant.

 

詩 44:18CUV

 我們的心沒有退後、我們的也沒有偏離你的路。

詩 44:18NCV

 我們的心沒有退後,我們的腳步也沒有偏離你的路。

詩 44:18CLV

 我們從沒有離異之心,我們一步也沒有偏離你的道路。

Psalm 44:18KJV

 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;

Psalm 44:18NIV

 Our hearts had not turned back; our feet had not strayed from your path.

 

詩 44:19CUV

 你在野狗之處壓傷我們、用死蔭遮蔽我們。

詩 44:19NCV

 但你竟在野狗之地把我們壓傷了,又以死亡的陰影籠罩我們。

詩 44:19CLV

 你卻在不毛的荒野中懲罰我們,把我們打發到黑暗和死亡裡去。

Psalm 44:19KJV

 Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.

Psalm 44:19NIV

 But you crushed us and made us a haunt for jackals and covered us over with deep darkness.

 

詩 44:20CUV

 倘若我們忘了 神的名、或向別神舉手、

詩 44:20NCV

 如果我們忘記了我們 神的名,或是向別神伸手禱告;

詩 44:20CLV

 倘若我們曾經轉去膜拜假神,不敬拜我們的上帝,

Psalm 44:20KJV

 If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;

Psalm 44:20NIV

 If we had forgotten the name of our God or spread out our hands to a foreign god,

 

詩 44:21CUV

  神豈不鑒察這事麼.因為他曉得人心裏的隱祕。

詩 44:21NCV

  神不會查究這事嗎﹖因為他知道人心的隱祕。

詩 44:21CLV

 上帝又怎會不知道呢?祂瞭解每個人心中的隱情。

Psalm 44:21KJV

 Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.

Psalm 44:21NIV

 would not God have discovered it, since he knows the secrets of the heart?

 

詩 44:22CUV

 我們為你的緣故終日被殺.人看我們如將宰的羊。

詩 44:22NCV

 為你的緣故,我們終日被置於死地;人看我們如同將宰的羊。

詩 44:22CLV

 但我們卻是因為事奉你而不斷受著死亡的威脅,人看我們就像待宰的羊一樣。

Psalm 44:22KJV

 Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.

Psalm 44:22NIV

 Yet for your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered.

 

詩 44:23CUV

 主阿、求你睡醒、為何儘睡呢.求你興起、不要永遠丟棄我們

詩 44:23NCV

 主啊!求你醒來,為甚麼還睡著呢﹖求你起來,不要永遠丟棄我們。

詩 44:23CLV

 主啊,求你醒來,不要再沉睡了,難道你要永遠丟棄我們嗎?

Psalm 44:23KJV

 Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.

Psalm 44:23NIV

 Awake, O Lord! Why do you sleep? Rouse yourself! Do not reject us forever.

 

詩 44:24CUV

 你為何掩面、不顧我們所遭的苦難、和所受的欺壓。

詩 44:24NCV

 你為甚麼掩面,忘記了我們的苦難和壓迫呢﹖

詩 44:24CLV

 你為甚麼掩面不看我們,為甚麼不理會我們的憂傷和困苦呢?

Psalm 44:24KJV

 Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?

Psalm 44:24NIV

 Why do you hide your face and forget our misery and oppression?

 

詩 44:25CUV

 我們的性命伏於塵土.我們的肚腹緊貼地面。

詩 44:25NCV

 我們俯伏在塵土之上;我們的身體緊貼地面。

詩 44:25CLV

 我的心已經陷溺在塵土之中,我的軀體也倒在地上了。

Psalm 44:25KJV

 For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.

Psalm 44:25NIV

 We are brought down to the dust; our bodies cling to the ground.

 

詩 44:26CUV

 求你起來幫助我們、憑你的慈愛救贖我們。

詩 44:26NCV

 求你起來幫助我們,為了你慈愛的緣故救贖我們。

詩 44:26CLV

 主啊,求你起來幫助我們,用你的恩慈救贖我們。

Psalm 44:26KJV

 Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.

Psalm 44:26NIV

 Rise up and help us; redeem us because of your unfailing love.

資料來源

(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990

(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )

(4)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

耶大雅(Jedaiah)編輯

44 - 1

 

 

 

<< 上一層 >>