<< | 上一層 | >> |
舊約聖經經文彙編
主要內容包括
經文表解 |
(1)國語和合本(CUV) |
(2)中文新譯本(NCV) |
(3)當代中譯本(CLV) |
(4)英文欽定本(KJV) |
(5)英文國際本(NIV) |
(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話 (2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等 (3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如創2:7句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當。 』 |
詩篇第45 篇王的婚歌
經文表解
湧出美辭 |
舌快手筆 |
||
一、主比世人更美 |
二、王后佩戴妝飾 |
三、祝賀新婚夫婦 |
|
1.滿有恩惠 2.無不得勝 3.聖靈膏祂 |
1.羡慕美貌 2.錦繡衣服 3.引到王前 |
1.子孫眾多 2.繼承王位 3.萬代記念 |
中/英文經文彙編
頌讚 神之榮威美德 (詩 45:1-17) |
頌讚群王的威榮和婚禮 (詩 45:1-17) |
|
|
詩 45:1(CUV) 《可拉後裔的訓誨詩、又是愛慕歌、交與伶長。調用百合花。》我心裏湧出美辭.我論到我為王作的事、我的舌頭是快手筆。 |
詩 45:1(NCV) 《可拉子孫的訓誨詩,又是愛歌,交給詩班長,調用『百合花』。》我心裏湧出優美的言辭;我要為王朗誦我的作品;我的舌頭像經驗豐富的作家的筆。 |
詩 45:1(CLV) 我的心有一個美麗的構想,要向王獻上我的詩章,我的舌頭是詩人手上的筆桿。 |
|
Psalm 45:1(KJV) My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer. |
Psalm 45:1(NIV) { For the director of music. To the tune of "Lilies." Of the Sons of Korah. A maskil. A wedding song. } My heart is stirred by a noble theme as I recite my verses for the king; my tongue is the pen of a skillful writer. |
詩 45:2(CUV) 你比世人更美.在你嘴裏滿有恩惠.所以 神賜福給你、直到永遠。 |
詩 45:2(NCV) 你比世人都美好;你的嘴唇吐出恩言;因此, 神賜福給你,直到永遠。 |
詩 45:2(CLV) 你比萬人美好,你嘴裡恩言洋溢,上帝要永遠賜福給你。 |
|
Psalm 45:2(KJV) Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever. |
Psalm 45:2(NIV) You are the most excellent of men and your lips have been anointed with grace, since God has blessed you forever. |
詩 45:3(CUV) 大能者阿、願你腰間佩刀、大有榮耀和威嚴。 |
詩 45:3(NCV) 大能者啊!願你腰間佩上刀,彰顯你的尊容和威嚴。 |
詩 45:3(CLV) 偉大的君王啊,佩上腰間的寶劍吧,你是何等的尊榮,何等的威嚴啊! |
|
Psalm 45:3(KJV) Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty. |
Psalm 45:3(NIV) Gird your sword upon your side, O mighty one; clothe yourself with splendor and majesty. |
詩 45:4(CUV) 為真理、謙卑、公義赫然坐車前往、無不得勝.你的右手必顯明可畏的事。 |
詩 45:4(NCV) 在你的威嚴中,為了真理、謙卑和公義的緣故,你勝利地乘車前進;願你的右手施行可畏的事。 |
詩 45:4(CLV) 你的威嚴叫你所向披靡,你維護真理,謙卑和正義;你的力量顯明可畏的事。 |
|
Psalm 45:4(KJV) And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things. |
Psalm 45:4(NIV) In your majesty ride forth victoriously in behalf of truth, humility and righteousness; let your right hand display awesome deeds. |
詩 45:5(CUV) 你的箭鋒快、射中王敵之心.萬民仆倒在你以下。 |
詩 45:5(NCV) 你的箭銳利,射中了王的仇敵的心;萬民都仆倒在你腳下。 |
詩 45:5(CLV) 你的箭鋒利無比,直刺敵人的心窩,叫他們仆倒在你的面前。 |
|
Psalm 45:5(KJV) Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee. |
Psalm 45:5(NIV) Let your sharp arrows pierce the hearts of the king's enemies; let the nations fall beneath your feet. |
詩 45:6(CUV) 神阿、你的寶座是永永遠遠的.你的國權是正直的。 |
詩 45:6(NCV) 神啊!你的寶座是永永遠遠的,你國的權杖是公平的權杖。 |
詩 45:6(CLV) 上帝啊,你的寶座永遠長存;公義是你的權杖。 |
|
Psalm 45:6(KJV) Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre. |
Psalm 45:6(NIV) Your throne, O God, will last for ever and ever; a scepter of justice will be the scepter of your kingdom. |
詩 45:7(CUV) 你喜愛公義、恨惡罪惡.所以 神、就是你的 神、用喜樂油膏你、勝過膏你的同伴。 |
詩 45:7(NCV) 你喜愛公義,恨惡罪惡,所以, 神,就是你的 神,用喜樂的油膏抹你,勝過膏抹你的同伴。 |
詩 45:7(CLV) 你喜愛良善,恨惡邪惡,因此你的上帝賜你的喜樂是超乎別人的。 |
|
Psalm 45:7(KJV) Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows. |
Psalm 45:7(NIV) You love righteousness and hate wickedness; therefore God, your God, has set you above your companions by anointing you with the oil of joy. |
詩 45:8(CUV) 你的衣服都有沒藥、沉香、肉桂的香氣.象牙宮中有絲弦樂器的聲音、使你歡喜。 |
詩 45:8(NCV) 你的衣服都有沒藥、沉香和肉桂的香氣;從象牙宮裏有絲弦的樂聲,使你歡喜。 |
詩 45:8(CLV) 你的衣袍透出沒藥、沉香和肉桂的香氣;在你的象牙宮中,有美妙的音樂使你歡欣。 |
|
Psalm 45:8(KJV) All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad. |
Psalm 45:8(NIV) All your robes are fragrant with myrrh and aloes and cassia; from palaces adorned with ivory the music of the strings makes you glad. |
詩 45:9(CUV) 有君王的女兒、在你尊貴婦女之中.王后佩戴俄斐金飾站在你右邊。 |
詩 45:9(NCV) 你的貴妃中有眾君王的女兒;王后佩戴著俄斐的金飾,站在你的右邊。 |
詩 45:9(CLV) 你的妃嬪中有眾多的公主;皇后站在你身旁,她配上了最美的俄斐金飾。 |
|
Psalm 45:9(KJV) Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir. |
Psalm 45:9(NIV) Daughters of kings are among your honored women; at your right hand is the royal bride in gold of Ophir. |
詩 45:10(CUV) 女子阿、你要聽、要想、要側耳而聽.不要記念你的民和你的父家、 |
詩 45:10(NCV) 不所愛的女子啊!你要聽,要看,要留心地聽;你要忘記你的本族和你的父家; |
詩 45:10(CLV) 女子們啊,我勸你們不要再掛念遠方家鄉的雙親了;王喜歡你的美貌,你要敬重他,因他是你的主。) |
|
Psalm 45:10(KJV) Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house; |
Psalm 45:10(NIV) Listen, O daughter, consider and give ear: Forget your people and your father's house. |
詩 45:11(CUV) 王就羡慕你的美貌.因為他是你的主.你當敬拜他。 |
詩 45:11(NCV) 王就羡慕你的美麗;因為他是你的主,你要向他俯伏。 |
詩 45:11(CLV) * 併入第 10 節中 |
|
Psalm 45:11(KJV) So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him. |
Psalm 45:11(NIV) The king is enthralled by your beauty; honor him, for he is your lord. |
詩 45:12(CUV) 推羅的民、〔原文作『女子』〕必來送禮.民中的富足人、也必向你求恩。 |
詩 45:12(NCV) 推羅的居民〔『居民』原文作『女子』〕必帶著禮物而來;民間富有的人要向你求恩。 |
詩 45:12(CLV) 當今首富的推羅人會送你大批禮品,向你求恩。 |
|
Psalm 45:12(KJV) And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour. |
Psalm 45:12(NIV) The Daughter of Tyre will come with a gift, men of wealth will seek your favor. |
詩 45:13(CUV) 王女在宮裏、極其榮華.他的衣服是用金線繡的。 |
詩 45:13(NCV) 王所愛的女子在宮裏,極其榮華;她的衣服全是用金線繡成的。 |
詩 45:13(CLV) 公主穿著金線織成的華服,在宮中等候。 |
|
Psalm 45:13(KJV) The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold. |
Psalm 45:13(NIV) All glorious is the princess within her chamber; her gown is interwoven with gold. |
詩 45:14(CUV) 他要穿錦繡的衣服、被引到王前.隨從他的陪伴童女、也要被帶到你面前。 |
詩 45:14(NCV) 她身穿刺繡的衣服,被引到王的面前;他後面伴隨的童女,也都被帶到你的面前。 |
詩 45:14(CLV) 她身穿錦繡,由侍女伴隨進宮見王。 |
|
Psalm 45:14(KJV) She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee. |
Psalm 45:14(NIV) In embroidered garments she is led to the king; her virgin companions follow her and are brought to you. |
詩 45:15(CUV) 他們要歡喜快樂被引導.他們要進入王宮。 |
詩 45:15(NCV) 她們歡喜快樂被引到王那裏;她們要進入王宮。 |
詩 45:15(CLV) 她們進宮的時候是多麼的快樂啊。 |
|
Psalm 45:15(KJV) With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace. |
Psalm 45:15(NIV) They are led in with joy and gladness; they enter the palace of the king. |
詩 45:16(CUV) 你的子孫要接續你的列祖.你要立他們在全地作王。 |
詩 45:16(NCV) 你的子孫必接續你的列祖;你要立他們作全地的王。 |
詩 45:16(CLV) 你的孩子將來要像他們的父親一樣,你要扶掖他們在世界各地作王。 |
|
Psalm 45:16(KJV) Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth. |
Psalm 45:16(NIV) Your sons will take the place of your fathers; you will make them princes throughout the land. |
詩 45:17(CUV) 我必叫你的名被萬代記念.所以萬民要永永遠遠稱謝你。 |
詩 45:17(NCV) 我必使你的名被萬代記念;因此萬民都必稱讚你,直到永永遠遠。 |
詩 45:17(CLV) 我要使你的名世世代代受人尊崇,世上眾人都會永遠稱謝你。 |
|
Psalm 45:17(KJV) I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever. |
Psalm 45:17(NIV) I will perpetuate your memory through all generations; therefore the nations will praise you for ever and ever. |
資料來源
(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
耶大雅(Jedaiah)編輯
45 - 1
<< | 上一層 | >> |