<< 上一層 >>

舊約聖經經文彙編

主要內容包括

經文表解

(1)國語和合本(CUV

(2)中文新譯本(NCV

(3)當代中譯本(CLV

(4)英文欽定本(KJV

(5)英文國際本(NIV

(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話

(2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等

(3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如27句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當

詩篇47得勝的王

經文表解

喊聲相送

角聲相送

一、邀請萬民讚美

二、讚美神的原因

三、邀請聖民歡呼

1.宣召萬民

2.都要拍掌

3.向神呼喊

1.治理全地

2.萬國臣服

3.選擇產業

1.得勝榮旋

2.神坐寶座

3.普世之君

中/英文經文彙編

耶和華為全地之君

(詩 47:1-9)

歌頌 神是全地的王

(詩 47:1-9)

 

詩 47:1CUV

 《可拉後裔的詩、交與伶長》萬民、你們都要拍掌。要用誇勝的聲音向 神呼喊。

詩 47:1NCV

 《可拉子孫的詩,交給詩班長。》萬民哪!你們都要鼓掌,要向 神歡聲呼喊;

詩 47:1CLV

 來吧,讓我們大家鼓掌歡呼!讓我們向上帝高聲讚美!

Psalm 47:1KJV

 O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph.

Psalm 47:1NIV

 { For the director of music. Of the Sons of Korah. A psalm. } Clap your hands, all you nations; shout to God with cries of joy.

 

詩 47:2CUV

 因為耶和華至高者是可畏的.他是治理地的大君王。

詩 47:2NCV

 因為耶和華至高者是可敬畏的,他是統治全地的大君王。

詩 47:2CLV

 因為至高的主上帝是大而可畏的,祂是大地的君王。

Psalm 47:2KJV

 For the LORD most high is terrible; he is a great King over all the earth.

Psalm 47:2NIV

 How awesome is the LORD Most High, the great King over all the earth!

 

詩 47:3CUV

 他叫萬民服在我們以下、又叫列邦服在我們腳下。

詩 47:3NCV

 他要使萬民臣服在我們之下,使列國臣服在我們的腳下。

詩 47:3CLV

 祂使列國降服在我們面前,

Psalm 47:3KJV

 He shall subdue the people under us, and the nations under our feet.

Psalm 47:3NIV

 He subdued nations under us, peoples under our feet.

 

詩 47:4CUV

 他為我們選擇產業、就是他所愛之雅各的榮耀。《細拉》

詩 47:4NCV

 他為我們選擇了我們的產業,就是他所愛的雅各的榮耀。《細拉》

詩 47:4CLV

 並且親自揀選土地賜給祂以色列的子民,那是祂給所愛的人最好的福分。

Psalm 47:4KJV

 He shall choose our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he loved. Selah.

Psalm 47:4NIV

 He chose our inheritance for us, the pride of Jacob, whom he loved. Selah

 

詩 47:5CUV

  神上升、有喊聲相送.耶和華上升、有角聲相送。

詩 47:5NCV

  神在歡呼聲中上升,耶和華在號角聲中上升。

詩 47:5CLV

 上帝在歡聲雷動、號角齊鳴聲中升起。

Psalm 47:5KJV

 God is gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet.

Psalm 47:5NIV

 God has ascended amid shouts of joy, the LORD amid the sounding of trumpets.

 

詩 47:6CUV

 你們要向 神歌頌、歌頌、向我們王歌頌、歌頌。

詩 47:6NCV

 你們要歌頌,歌頌 神;你們要歌頌,歌頌我們的王。

詩 47:6CLV

 讓我們向上帝我們的君王唱出讚美的詩篇,向我們大地的君王致以最高的讚美,口唱心和地讚美祂。

Psalm 47:6KJV

 Sing praises to God, sing praises: sing praises unto our King, sing praises.

Psalm 47:6NIV

 Sing praises to God, sing praises; sing praises to our King, sing praises.

 

詩 47:7CUV

 因為 神是全地的王.你們要用悟性歌頌。

 

詩 47:7NCV

 因為 神是全地的王,你們要用詩歌歌頌他。

詩 47:7CLV

* 併入第 6 節中

Psalm 47:7KJV

 For God is the King of all the earth: sing ye praises with understanding.

Psalm 47:7NIV

 For God is the King of all the earth; sing to him a psalm of praise.

 

詩 47:8CUV

  神作王治理萬國. 神坐在他的聖寶座上。

詩 47:8NCV

  神作王統治列國, 神坐在他的聖寶座上。

詩 47:8CLV

 祂坐在聖潔的寶座上,統御萬國。

Psalm 47:8KJV

 God reigneth over the heathen: God sitteth upon the throne of his holiness.

Psalm 47:8NIV

 God reigns over the nations; God is seated on his holy throne.

 

詩 47:9CUV

 列邦的軍王聚集、要作亞伯拉罕之 神的民.因為世界的盾牌、是屬 神的.他為至高。

詩 47:9NCV

 萬民中的顯貴都聚集起來,要作亞伯拉罕的 神的子民;因為地上的君王〔『君王』原文作『盾牌』〕都歸順 神;他被尊為至高。

詩 47:9CLV

 外族的統治者也隨著我們一同讚美祂,讚美亞伯拉罕的上帝,因為所有軍隊的盾牌都是祂的戰利品;祂要在各地備受尊崇。

Psalm 47:9KJV

 The princes of the people are gathered together, even the people of the God of Abraham: for the shields of the earth belong unto God: he is greatly exalted.

Psalm 47:9NIV

 The nobles of the nations assemble as the people of the God of Abraham, for the kings of the earth belong to God; he is greatly exalted.

資料來源

(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990

(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )

(4)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

耶大雅(Jedaiah)編輯

 

 

 

 

 

 

47 - 3

 

 

 

 

 

 

 

<< 上一層 >>