<< | 上一層 | >> |
舊約聖經經文彙編
主要內容包括
經文表解 |
(1)國語和合本(CUV) |
(2)中文新譯本(NCV) |
(3)當代中譯本(CLV) |
(4)英文欽定本(KJV) |
(5)英文國際本(NIV) |
(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話 (2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等 (3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如創2:7句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當。 』 |
詩篇第48篇偉大王城
經文表解
神的殿中 |
想念慈愛 |
||
一、錫安城的榮美 |
二、抵擋敵軍來侵 |
三、傳說神的作為 |
|
1.神本為大 2.居高華美 3.神在其中 |
1.驚奇喪膽 2.疼痛抓住 3.堅立這城 |
1.周遊錫安 2.四圍旋繞 3.數點城樓 |
中/英文經文彙編
頌讚錫歌之榮美 (詩 48:1-14) |
神必堅立聖城 (詩 48:1-14) |
|
|
詩 48:1(CUV) 《可拉後裔的詩歌。》耶和華本為大。在我們 神的城中、在他的聖山上、該受大讚美。 |
詩 48:1(NCV) 《歌一首,可拉子孫的詩。》在我們 神的城中,在他的聖山上,耶和華是至大的,應該大受讚美。 |
詩 48:1(CLV) 主是多麼偉大啊!我們要大大地讚美祂,祂住在錫安山上的耶路撒冷。 |
|
Psalm 48:1(KJV) Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness. |
Psalm 48:1(NIV) { A song. A psalm of the Sons of Korah. } Great is the LORD, and most worthy of praise, in the city of our God, his holy mountain. |
詩 48:2(CUV) 錫安山、大君王的城、在北面居高華美、為全地所喜悅。 |
詩 48:2(NCV) 在北面的錫安山、大君王的城,美麗高聳,是全地所喜歡的。 |
詩 48:2(CLV) 那是多麼美麗怡人的景象啊!在北面的錫安山,居高臨下,俯瞰全地,為眾目所看見,這地是世人的喜樂,是偉大君王的居所。 |
|
Psalm 48:2(KJV) Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King. |
Psalm 48:2(NIV) It is beautiful in its loftiness, the joy of the whole earth. Like the utmost heights of Zaphon is Mount Zion, the city of the Great King. |
詩 48:3(CUV) 神在其宮中、自顯為避難所。 |
詩 48:3(NCV) 神在城的堡壘中,顯明自已是避難所。 |
詩 48:3(CLV) 上帝在耶路撒冷的宮中彰顯自己,叫人認識祂是堅固的堡壘。 |
|
Psalm 48:3(KJV) God is known in her palaces for a refuge. |
Psalm 48:3(NIV) God is in her citadels; he has shown himself to be her fortress. |
詩 48:4(CUV) 看哪、眾王會合、一同經過。 |
詩 48:4(NCV) 看哪!列王會合,一同前進。 |
詩 48:4(CLV) 世上的君王一同聚集,觀看這城。 |
|
Psalm 48:4(KJV) For, lo, the kings were assembled, they passed by together. |
Psalm 48:4(NIV) When the kings joined forces, when they advanced together, |
詩 48:5(CUV) 他們見了這城就驚奇喪膽、急忙逃跑。 |
詩 48:5(NCV) 他們一見這城,就驚惶,慌忙逃跑。 |
詩 48:5(CLV) 他們看見了就非常驚訝,慌忙逃跑,像產難的婦人一樣,飽受驚慌和痛苦。 |
|
Psalm 48:5(KJV) They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away. |
Psalm 48:5(NIV) they saw her and were astounded; they fled in terror. |
詩 48:6(CUV) 他們在那裏被戰兢疼痛抓住、好像產難的婦人一樣。 |
詩 48:6(NCV) 他們在那裏戰慄恐懼;他們痛苦好像婦人分娩時一樣。 |
詩 48:6(CLV) * 併入第 5 節中 |
|
Psalm 48:6(KJV) Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail. |
Psalm 48:6(NIV) Trembling seized them there, pain like that of a woman in labor.
|
詩 48:7(CUV) 神阿、你用東風打破他施的船隻。 |
詩 48:7(NCV) 你用東風摧毀他施的船隊。 |
詩 48:7(CLV) 上帝只用一陣東風便摧毀了最堅固的他施船隻。 |
|
Psalm 48:7(KJV) Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind. |
Psalm 48:7(NIV) You destroyed them like ships of Tarshish shattered by an east wind. |
詩 48:8(CUV) 我們在萬軍之耶和華的城中、就是我們 神的城中、所看見的、正如我們所聽見的. 神必堅立這城、直到永遠。《細拉》 |
詩 48:8(NCV) 在萬軍之耶和華的城中,就是在我們 神的城中,我們所看見的,正如我們所聽見的; 神必堅立這城,直到永遠。《細拉》 |
詩 48:8(CLV) 我們聽說過有關萬軍之主、我們上帝的城,現在得親眼看見,上帝要堅立耶路撒冷,直到永遠。 |
|
Psalm 48:8(KJV) As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah. |
Psalm 48:8(NIV) As we have heard, so have we seen in the city of the LORD Almighty, in the city of our God: God makes her secure forever. Selah |
詩 48:9(CUV) 神阿、我們在你的殿中、想念你的慈愛。 |
詩 48:9(NCV) 神啊!我們在你的殿中,想念你的慈愛。 |
詩 48:9(CLV) 主啊,我們在你的殿中默想你的慈愛。 |
|
Psalm 48:9(KJV) We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple. |
Psalm 48:9(NIV) Within your temple, O God, we meditate on your unfailing love. |
詩 48:10(CUV) 神阿、你受的讚美、正與你的名相稱、直到地極.你的右手滿了公義。 |
詩 48:10(NCV) 神啊!你受的讚美,就像你的名一樣,達到地極;你的右手滿了公義。 |
詩 48:10(CLV) 上帝啊,你的名是普世皆知的;你施行公義,頌讚你的聲音響徹全地。 |
|
Psalm 48:10(KJV) According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness. |
Psalm 48:10(NIV) Like your name, O God, your praise reaches to the ends of the earth; your right hand is filled with righteousness. |
詩 48:11(CUV) 因你的判斷、錫安山應當歡喜、猶大城邑、應當快樂。〔『城邑』原文作『女子』〕 |
詩 48:11(NCV) 因你的審判,錫安山應當歡喜,猶大的居民〔『居民』原文作『女子』〕應當快樂。 |
詩 48:11(CLV) 耶路撒冷啊,你要歡喜!猶大眾民啊,你們要因著主的公義而快樂! |
|
Psalm 48:11(KJV) Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments. |
Psalm 48:11(NIV) Mount Zion rejoices, the villages of Judah are glad because of your judgments. |
詩 48:12(CUV) 你們當周遊錫安、四圍旋繞、數點城樓、 |
詩 48:12(NCV) 你們要在錫安四處巡行,繞城一周,數點城樓, |
詩 48:12(CLV) 去吧!你們要去繞觀那城,巡遊一遍,點數她的城樓。 |
|
Psalm 48:12(KJV) Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof. |
Psalm 48:12(NIV) Walk about Zion, go around her, count her towers, |
詩 48:13(CUV) 細看他的外郭、察看他的宮殿、為要傳說到後代。 |
詩 48:13(NCV) 細看它的外牆,邋視它的堡壘,使你們可以述說給後代的人聽。 |
詩 48:13(CLV) 留意她的城牆,遍遊她的殿宇,好讓你們可以將這一切告訴自己的後代。 |
|
Psalm 48:13(KJV) Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following. |
Psalm 48:13(NIV) consider well her ramparts, view her citadels, that you may tell of them to the next generation. |
詩 48:14(CUV) 因為這 神永永遠遠為我們的 神.他必作我們引路的、直到死時。 |
詩 48:14(NCV) 因為這位 神就是我們的 神,直到永永遠遠;他必引導我們,直到我們死的時候。 |
詩 48:14(CLV) 至大的上帝永遠是我們的上帝,祂要作我們的嚮導,直到我們離世之日。 |
|
Psalm 48:14(KJV) For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death. |
Psalm 48:14(NIV) For this God is our God for ever and ever; he will be our guide even to the end. |
資料來源
(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
耶大雅(Jedaiah)編輯
48 - 1
<< | 上一層 | >> |