<< | 上一層 | >> |
舊約聖經經文彙編
主要內容包括
經文表解 |
(1)國語和合本(CUV) |
(2)中文新譯本(NCV) |
(3)當代中譯本(CLV) |
(4)英文欽定本(KJV) |
(5)英文國際本(NIV) |
(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話 (2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等 (3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如創2:7句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當。 』 |
詩篇第50篇暮鼓晨鐘
經文表解
患難求告 |
神必搭救 |
||
一、發言招呼天下 |
二、訓斥形式主義 |
三、嚴責偽善的人 |
|
1.烈火吞滅 2.暴風大颳 3.審判百姓 |
1.萬物屬神 2.獻怠謝祭 3.還所許願 |
1.恨惡管教 2.任說惡言 3.撕碎無救 |
中/英文經文彙編
神蒞臨秉公行鞫 (詩 50:1-6) |
真誠敬拜的必尊敬 神 (詩 50:1-23) |
|
|
詩 50:1(CUV) 《亞薩的詩。》大能者 神耶和華、已經發言招呼天下、從日出之地到日落之處。 |
詩 50:1(NCV) 《亞薩的詩。》大能者 神耶和華已經說話,從日出之地到日落之處呼喚大地。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題) |
詩 50:1(CLV) 大能的主上帝已經把眾人從東到西招聚起來。 |
|
Psalm 50:1(KJV) The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof. |
Psalm 50:1(NIV) { A psalm of Asaph. } The Mighty One, God, the LORD, speaks and summons the earth from the rising of the sun to the place where it sets. |
詩 50:2(CUV) 從全美的錫安中、 神已經發光了。 |
詩 50:2(NCV) 神從全美的錫安,已經彰顯榮光。 |
詩 50:2(CLV) 上帝榮美無瑕的光輝從錫安山上映照下來。 |
|
Psalm 50:2(KJV) Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined. |
Psalm 50:2(NIV) From Zion, perfect in beauty, God shines forth. |
詩 50:3(CUV) 我們的 神要來、決不閉口.有烈火在他面前吞滅.有暴風在他四圍大颳。 |
詩 50:3(NCV) 我們的 神來臨,決不緘默無聲;在他面前有火燃燒,在他四周有暴風颳起。 |
詩 50:3(CLV) 願上帝夾著雷霆萬鈞之勢而來,熊熊烈火繞在祂身旁,風暴旋流在祂周圍怒吼。 |
|
Psalm 50:3(KJV) Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him. |
Psalm 50:3(NIV) Our God comes and will not be silent; a fire devours before him, and around him a tempest rages. |
詩 50:4(CUV) 他招呼上天、下地、為要審判他的民、 |
詩 50:4(NCV) 他向天上、向地下呼喚,為要審判自己的子民,說: |
詩 50:4(CLV) 祂來為要審判祂的子民,祂向眾天召喚說: |
|
Psalm 50:4(KJV) He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people. |
Psalm 50:4(NIV) He summons the heavens above, and the earth, that he may judge his people: |
詩 50:5(CUV) 說、招聚我的聖民到我這裏來、就是那些用祭物與我立約的人。 |
詩 50:5(NCV) 「你們把我的聖民聚集到我這裏來,就是那些用祭物與我立約的人。」 |
詩 50:5(CLV) 「把我那些藉著獻祭和我立約的子民招聚起來。」 |
|
Psalm 50:5(KJV) Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice. |
Psalm 50:5(NIV) "Gather to me my consecrated ones, who made a covenant with me by sacrifice." |
詩 50:6(CUV) 諸天必表明他的公義.因為 神是施行審判的。《細拉》 |
詩 50:6(NCV) 諸天宣揚他的公義,因為 神自己就是審判者。《細拉》 |
詩 50:6(CLV) 上帝會以公義審判他們,因為祂自己就是審判官。 |
|
Psalm 50:6(KJV) And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah. |
Psalm 50:6(NIV) And the heavens proclaim his righteousness, for God himself is judge. Selah |
警教選民(詩 50:7-15) |
|
|
|
詩 50:7(CUV) 我的民哪、你們當聽我的話.以色列阿、我要勸戒你.我是 神、是你的 神。 |
詩 50:7(NCV) 「我的子民哪!你們要聽,我要說話;以色列啊!我要控訴你;我是 神,是你的 神。 |
詩 50:7(CLV) 「我的子民啊,聽我說吧!我是上帝,我是你們的上帝,我要審制你們: |
|
Psalm 50:7(KJV) Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God. |
Psalm 50:7(NIV) "Hear, O my people, and I will speak, O Israel, and I will testify against you: I am God, your God. |
詩 50:8(CUV) 我並不因你的祭物責備你.你的燔祭常在我面前。 |
詩 50:8(NCV) 我不是因你的祭物責備你,你的燔祭常在我面前。 |
詩 50:8(CLV) 你們經常把祭物帶到我壇前,因此我並不是在這方面責怪你們。 |
|
Psalm 50:8(KJV) I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me. |
Psalm 50:8(NIV) I do not rebuke you for your sacrifices or your burnt offerings, which are ever before me. |
詩 50:9(CUV) 我不從你家中取公牛、也不從你圈內取山羊。 |
詩 50:9(NCV) 我不從你家裏取公牛,也不從你羊圈內取公山羊。 |
詩 50:9(CLV) 但我所要的,並非獻祭的牛羊, |
|
Psalm 50:9(KJV) I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds. |
Psalm 50:9(NIV) I have no need of a bull from your stall or of goats from your pens, |
詩 50:10(CUV) 因為樹林中的百獸是我的、千山上的牲畜也是我的。 |
詩 50:10(NCV) 因為樹林中的百獸是我的,千山上的牲畜也是我的。 |
詩 50:10(CLV) 因為田野和林中的走獸,大小山嶺的牛群和飛鳥都是我的。 |
|
Psalm 50:10(KJV) For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills. |
Psalm 50:10(NIV) for every animal of the forest is mine, and the cattle on a thousand hills. |
詩 50:11(CUV) 山中的飛鳥、我都知道.野地的走獸、也都屬我。 |
詩 50:11(NCV) 山中的雀鳥我都認識,野地的走獸也都屬我。 |
詩 50:11(CLV) * 併入第 10 節中 |
|
Psalm 50:11(KJV) I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine. |
Psalm 50:11(NIV) I know every bird in the mountains, and the creatures of the field are mine. |
詩 50:12(CUV) 我若是飢餓、我不用告訴你.因為世界和其中所充滿的都是我的。 |
詩 50:12(NCV) 如果我餓了,我也不用對你說;因為世界和其中所充滿的,都是我的。 |
詩 50:12(CLV) 就是我餓了,也不用告訴你們,因為世界和其中的一切都是我的。 |
|
Psalm 50:12(KJV) If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof. |
Psalm 50:12(NIV) If I were hungry I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it. |
詩 50:13(CUV) 我豈喫公牛的肉呢.我豈喝山羊的血呢。 |
詩 50:13(NCV) 難道我要吃公牛的肉嗎﹖要喝公山羊的血呢﹖ |
詩 50:13(CLV) 我不需要你們那些血肉的祭物, |
|
Psalm 50:13(KJV) Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats? |
Psalm 50:13(NIV) Do I eat the flesh of bulls or drink the blood of goats? |
詩 50:14(CUV) 你們要以感謝為祭獻與 神.又要向至高者還你的願. |
詩 50:14(NCV) 你要以感謝為祭獻給 神,又要向至高者還你的願。 |
詩 50:14(CLV) 我所要求的是你們誠心的感謝和諾言的實踐。我要你們在患難中信靠我;這樣,我就能拯救你們,你們也能歸榮耀給我。」 |
|
Psalm 50:14(KJV) Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High: |
Psalm 50:14(NIV) Sacrifice thank offerings to God, fulfill your vows to the Most High, |
詩 50:15(CUV) 並要在患難之日求告我.我必搭救你、你也要榮耀我。 |
詩 50:15(NCV) 在患難的日子,你呼求我。我必搭救你,你也必尊敬我。」 |
詩 50:15(CLV) * 併入第 14 節中 |
|
Psalm 50:15(KJV) And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me. |
Psalm 50:15(NIV) and call upon me in the day of trouble; I will deliver you, and you will honor me." |
嚴責惡人(詩 50:16-23) |
|
|
|
詩 50:16(CUV) 但 神對惡人說、你怎敢傳說我的律例、口中提到我的約呢. |
詩 50:16(NCV) 但 神對惡人說:「你怎敢敢述說我的律例,你的口怎敢提提到我的約呢﹖ |
詩 50:16(CLV) 上帝卻對惡人說:「不要背誦我的律法,也不要再求我的應許。 |
|
Psalm 50:16(KJV) But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth? |
Psalm 50:16(NIV) But to the wicked, God says:"What right have you to recite my laws or take my covenant on your lips? |
詩 50:17(CUV) 其實你恨惡管教、將我的言語丟在背後。 |
詩 50:17(NCV) 至於你,你憎恨管教,並且把我的話丟在背後。 |
詩 50:17(CLV) 你們憎厭我的教導,輕視我的律法。 |
|
Psalm 50:17(KJV) Seeing thou hatest instruction, and casteth my words behind thee. |
Psalm 50:17(NIV) You hate my instruction and cast my words behind you. |
詩 50:18(CUV) 你見了盜賊、就樂意與他同夥、又與行姦淫的人、一同有分。 |
詩 50:18(NCV) 你看見盜賊的時候,就樂於和他在一起;你又與行淫的人有分。 |
詩 50:18(CLV) 你們愛與盜賊為伍,又喜歡與荒淫的人交往。 |
|
Psalm 50:18(KJV) When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers. |
Psalm 50:18(NIV) When you see a thief, you join with him; you throw in your lot with adulterers. |
詩 50:19(CUV) 你口任說惡言、你舌編造詭詐。 |
詩 50:19(NCV) 你使你的口亂說壞話,使你的舌頭編造謊言。 |
詩 50:19(CLV) 你們咒詛撒謊,口中湧出污穢的言語。 |
|
Psalm 50:19(KJV) Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit. |
Psalm 50:19(NIV) You use your mouth for evil and harness your tongue to deceit. |
詩 50:20(CUV) 你坐著毀謗你的兄弟、毀毀你親母的兒子。 |
詩 50:20(NCV) 你經常毀謗你的兄弟,誣衊你親母的兒子。 |
詩 50:20(CLV) 你們滿口讒言,誹謗自己的同胞兄弟。 |
|
Psalm 50:20(KJV) Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son. |
Psalm 50:20(NIV) You speak continually against your brother and slander your own mother's son. |
詩 50:21(CUV) 你行了這些事、我還閉口不言.你想我恰和你一樣.其實我要責備你、將這些事擺在你眼前。 |
詩 50:21(NCV) 你作了這些事,我默不作聲;你以為我和你一樣?其實我要責備你,要當面指控你。 |
詩 50:21(CLV) 我默然不語,你們就以為我與你們是同道。現在是你們受罰的時候了,以上的就是你們的罪狀。 |
|
Psalm 50:21(KJV) These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes. |
Psalm 50:21(NIV) These things you have done and I kept silent; you thought I was altogether like you. But I will rebuke you and accuse you to your face. |
詩 50:22(CUV) 你們忘記 神的、要思想這事、免得我把你們撕碎、無人搭救。 |
詩 50:22(NCV) 忘記 神的人哪!你們要思想這事,免得我把你們撕碎,沒有人能搭救。 |
詩 50:22(CLV) 忘記上帝的人啊,在我除滅你們以前,這是你們最後的機會,到時候,再也沒有人能救你們了。 |
|
Psalm 50:22(KJV) Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver. |
Psalm 50:22(NIV) "Consider this, you who forget God, or I will tear you to pieces, with none to rescue: |
詩 50:23(CUV) 凡以感謝獻上為祭的、便是榮耀我.那按正路而行的、我必使他得著我的救恩。 |
詩 50:23(NCV) 凡是以感謝為祭獻上的,就是尊敬我;那預備道路的,我必使他得見 神的救恩。」 |
詩 50:23(CLV) 誠心的讚美才能真正地榮耀我;在我道路上行走的人將得到主的救贖。」 |
|
Psalm 50:23(KJV) Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God. |
Psalm 50:23(NIV) He who sacrifices thank offerings honors me, and he prepares the way so that I may show him the salvation of God." |
資料來源
(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
耶大雅(Jedaiah)編輯
50 - 1
<< | 上一層 | >> |