<< | 上一層 | >> |
舊約聖經經文彙編
主要內容包括
經文表解 |
(1)國語和合本(CUV) |
(2)中文新譯本(NCV) |
(3)當代中譯本(CLV) |
(4)英文欽定本(KJV) |
(5)英文國際本(NIV) |
(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話 (2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等 (3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如創2:7句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當。 』 |
詩篇第52篇詭詐舌頭
本章大要
像剃頭刀 |
快利傷人 |
||
一、惡人作惡自誇 |
二、預言多益滅亡 |
三、義人永被建立 |
|
1.出口傷人 2.愛惡勝善 3.不談公義 |
1.挑撥離間 2.說毀滅話 3.終被毀滅 |
1.自我警戒 2.靠神慈愛 3.仰望神名 |
經文表解
中/英文經文彙編
歎惡人狂妄自誇 (詩 52:1-9) |
陷害人的必遭 神報應 (詩 52:1-9) |
|
|
詩 52:1(CUV) 《以東人多益來告訴掃羅說、大衛到了亞希米勒家.那時、大衛作這訓誨詩、交與伶長。》勇士阿、你為何以作惡自誇. 神的慈愛是常存的。 |
詩 52:1(NCV) 《大衛的訓誨詩,交給詩班長,是在以東人多益來告訴掃羅:「大衛到了 亞希米勒家」以後作的。(本篇細字標題在《馬索拉抄本》為詩52:1-2)》勇士啊!你為甚麼以作惡自誇呢﹖ 神的慈愛是常存的。 |
詩 52:1(CLV) 你這自命英雄的人,你晝夜以惡行來誇勝,在上帝的眼中,你是多麼的卑下啊! |
|
Psalm 52:1(KJV) Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually. |
Psalm 52:1(NIV) { For the director of music. A maskil of David. When Doeg the Edomite had gone to Saul and told him: "David has gone to the house of Ahimelech." } Why do you boast of evil, you mighty man? Why do you boast all day long, you who are a disgrace in the eyes of God? |
詩 52:2(CUV) 你的舌頭邪惡詭詐、好像剃頭刀、快利傷人。 |
詩 52:2(NCV) 你圖謀毀滅,你的舌頭鋒利像剃刀,常弄詭詐。 |
詩 52:2(CLV) 你說的話充滿邪惡詭詐,就像剃刀一樣鋒利。 |
|
Psalm 52:2(KJV) Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully. |
Psalm 52:2(NIV) Your tongue plots destruction; it is like a sharpened razor, you who practice deceit. |
詩 52:3(CUV) 你愛惡勝似愛善、又愛說謊、不愛說公義。《細拉》 |
詩 52:3(NCV) 你喜愛作惡過於行善,喜愛說謊過於說實話。《細拉》 |
詩 52:3(CLV) 你喜愛邪惡,遠多於良善;你喜愛欺詐遠勝於真理。 |
|
Psalm 52:3(KJV) Thou lovest evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. Selah. |
Psalm 52:3(NIV) You love evil rather than good, falsehood rather than speaking the truth. Selah |
詩 52:4(CUV) 詭詐的舌頭阿、你愛說一切毀滅的話。 |
詩 52:4(NCV) 你喜愛你詭詐的舌頭,所說一切毀滅人的話。 |
詩 52:4(CLV) 你喜歡造謠誹謗,也愛出口傷人。 |
|
Psalm 52:4(KJV) Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue. |
Psalm 52:4(NIV) You love every harmful word, O you deceitful tongue! |
詩 52:5(CUV) 神也要毀滅你、直到永遠.他要把你拿去、從你的帳棚中抽出、從活人之地將你拔出。《細拉》 |
詩 52:5(NCV) 神必把你永遠拆毀;他必把你挪去,把你從帳棚中揪出來,把你從活人之地連根拔起。《細拉》 |
詩 52:5(CLV) 但上帝將要擊倒你,把你從家裡拉出來,從活人之地把你連根拔起。 |
|
Psalm 52:5(KJV) God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah. |
Psalm 52:5(NIV) Surely God will bring you down to everlasting ruin: He will snatch you up and tear you from your tent; he will uproot you from the land of the living. Selah |
詩 52:6(CUV) 義人要看見而懼怕、並要笑他、 |
詩 52:6(NCV) 義人必看見而懼怕;他們必譏笑他,說: |
詩 52:6(CLV) 義人看見了,就心生敬畏。 |
|
Psalm 52:6(KJV) The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him: |
Psalm 52:6(NIV) The righteous will see and fear; they will laugh at him, saying, |
詩 52:7(CUV) 說、看哪、這就是那不以 神為力量的人.只倚仗他豐富的財物、在邪惡上堅立自己。 |
詩 52:7(NCV) 「看哪!這就是那不以 神為自己保障的人,他只倚靠自己豐盛的財富,以毀滅別人來加強自己的力量。」 |
詩 52:7(CLV) 他們會笑道:「且看這些藐視上帝、一心倚仗自己財富並且日益狂妄的人的下場啊。」 |
|
Psalm 52:7(KJV) Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness. |
Psalm 52:7(NIV) "Here now is the man who did not make God his stronghold but trusted in his great wealth and grew strong by destroying others!" |
詩 52:8(CUV) 至於我、就像 神殿中的青橄欖樹.我永永遠遠倚靠 神的慈愛。 |
詩 52:8(NCV) 至於我,就就像 神殿中茂盛的橄欖樹一樣;我倚靠 神的慈愛,直到永永遠遠。 |
詩 52:8(CLV) 至於我,我卻要像一棵在上帝殿中得著蔭庇的橄欖樹,我永遠信靠上帝的慈愛。 |
|
Psalm 52:8(KJV) But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever. |
Psalm 52:8(NIV) But I am like an olive tree flourishing in the house of God; I trust in God's unfailing love for ever and ever. |
詩 52:9(CUV) 我要稱謝你、直到永遠、因為你行了這事.我也要在你聖民面前仰望你的名.這名本為美好。 |
詩 52:9(NCV) 我要永遠稱謝你,因為你行了這事;我必在你聖民的面前,宣揚〔『宣揚』原文作『仰望』〕你的名,因你的名是美好的。 |
詩 52:9(CLV) 主啊,我要永遠讚美你,因為你對惡人施以懲罰。我要在虔誠旳人面前仰望你那美善的名。 |
|
Psalm 52:9(KJV) I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints. |
Psalm 52:9(NIV) I will praise you forever for what you have done; in your name I will hope, for your name is good. I will praise you in the presence of your saints. |
資料來源
(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
耶大雅(Jedaiah)編輯
52 - 1
<< | 上一層 | >> |