<< 上一層  

舊約聖經經文彙編

主要內容包括

經文表解

(1)國語和合本(CUV

(2)中文新譯本(NCV

(3)當代中譯本(CLV

(4)英文欽定本(KJV

(5)英文國際本(NIV

(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話

(2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等

(3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如27句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當

詩篇53人的邪惡

經文表解

無可懼怕

大大害怕

一、愚人說沒有神

二、愚妄人的結局

三、救回被擄子民

1.任意作惡

2.偏離正道

3.無人行善

1.吞喫選民

2.骨頭散開

3.敵人蒙羞

1.願望救恩

2.不再受苦

3.信神喜樂

中/英文經文彙編

愚人不知有 神

(詩 53:1-6)

愚頑世人世遭 神棄絕

(詩 53:1-6)

 

詩 53:1CUV

 《大衛的訓誨詩、交與伶長、調用麻哈拉。》愚頑人心裏說、沒有 神。他們都是邪惡、行了可憎惡的罪孽.沒有一個人行善。

詩 53:1NCV

 《大衛的訓誨詩,交給詩班長,調用『麻拉』。》愚頑人心裏說:「沒有 神。」他們都是敗壞,行了可憎的不義;沒有一個人行善。

詩 53:1CLV

 只有愚蠢的人才會對自己說:「根本沒有上帝。」他這樣說,是因為他的心腸邪惡、行為暗昧,罪已經腐蝕了他的生命。

Psalm 53:1KJV

 The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity: there is none that doeth good.

Psalm 53:1NIV

 { For the director of music. According to mahalath. A maskil of David. } The fool says in his heart, "There is no God." They are corrupt, and their ways are vile; there is no one who does good.

 

詩 53:2CUV

  神從天上垂看世人、要看有明白的沒有.有尋求他的沒有.

詩 53:2NCV

  神從天上察看世人,要看看有明慧的沒有﹖有尋求 神的沒有,

詩 53:2CLV

 上帝從天俯視塵寰,要看世上有沒有行為正直、專心尋求上帝的人。

Psalm 53:2KJV

 God looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek God.

Psalm 53:2NIV

 God looks down from heaven on the sons of men to see if there are any who understand, any who seek God.

 

詩 53:3CUV

 他們各人都退後、一同變為污穢.並沒有行善的、連一個也沒有。

詩 53:3NCV

 他們各人都偏離了正道,一同變成污穢;沒有行善的,連一個也沒有。

詩 53:3CLV

 但所有的人都背離祂,他們裡外充滿罪行,敗壞不堪。他們之中,沒有一個是良善的,連一個都沒有!

Psalm 53:3KJV

 Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that doeth good, no, not one.

Psalm 53:3NIV

 Everyone has turned away, they have together become corrupt; there is no one who does good, not even one.

 

詩 53:4CUV

 作孽的沒有知識麼.他們吞喫我的百姓如同喫飯一樣.並不求告 神。

詩 53:4NCV

 作惡的都是無知的嗎﹖他們吞吃我的子民好像吃飯一樣,並不求告 神。

詩 53:4CLV

 難道這些以作惡為業的人真是甚麼也不明白嗎?他們吞吃我的子民,如同吃飯,又拒絕來到上帝面前。

Psalm 53:4KJV

 Have the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread: they have not called upon God.

Psalm 53:4NIV

 Will the evildoers never learn--those who devour my people as men eat bread and who do not call on God?

 

詩 53:5CUV

 他們在無可懼怕之處、就大大害怕.因為 神把那安營攻擊你之人的骨頭散開了.你使他們蒙羞、因為 神棄絕了他們。

詩 53:5NCV

 他們在無可驚懼的時候,必大大震驚;因為 神把那些紮營攻擊你的人的骨頭擊散了;他們蒙羞受辱,因為 神棄絕了他們。

詩 53:5CLV

 因此,必有空前的災害要降臨在他們身上。上帝必把仇敵的骨頭拆開,丟散在地上。他們註定滅亡,因為上帝棄絕了他們。

Psalm 53:5KJV

 There were they in great fear, where no fear was: for God hath scattered the bones of him that encampeth against thee: thou hast put them to shame, because God hath despised them.

Psalm 53:5NIV

 There they were, overwhelmed with dread, where there was nothing to dread. God scattered the bones of those who attacked you; you put them to shame, for God despised them.

 

詩 53:6CUV

 但願以色列的救恩從錫安而出。 神救回他被擄的子民那時、雅各要快樂、以色列要歡喜。

詩 53:6NCV

 但願以色列的救恩從錫安而出; 神給他子民帶來復興的時候〔『 神給他子民帶來復興的時候』或譯:『 神把他被擄的子民帶回來的時候』〕,雅各要快樂,以色列要歡喜。

詩 53:6CLV

 惟願上帝從錫安出來拯救以色列,只有在主讓他們復興、從被擄之地回來的時候,他們才能再享真正的快樂。

Psalm 53:6KJV

 Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When God bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.

Psalm 53:6NIV

 Oh, that salvation for Israel would come out of Zion! When God restores the fortunes of his people, let Jacob rejoice and Israel be glad!

資料來源

(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990

(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )

(4)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

耶大雅(Jedaiah)編輯

53 - 3

 

 

 

<< 上一層