<< | 上一層 |
舊約聖經經文彙編
主要內容包括
經文表解 |
(1)國語和合本(CUV) |
(2)中文新譯本(NCV) |
(3)當代中譯本(CLV) |
(4)英文欽定本(KJV) |
(5)英文國際本(NIV) |
(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話 (2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等 (3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如創2:7句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當。 』 |
詩篇第53篇人的邪惡
經文表解
無可懼怕 |
大大害怕 |
||
一、愚人說沒有神 |
二、愚妄人的結局 |
三、救回被擄子民 |
|
1.任意作惡 2.偏離正道 3.無人行善 |
1.吞喫選民 2.骨頭散開 3.敵人蒙羞 |
1.願望救恩 2.不再受苦 3.信神喜樂 |
中/英文經文彙編
愚人不知有 神 (詩 53:1-6) |
愚頑世人世遭 神棄絕 (詩 53:1-6) |
|
|
詩 53:1(CUV) 《大衛的訓誨詩、交與伶長、調用麻哈拉。》愚頑人心裏說、沒有 神。他們都是邪惡、行了可憎惡的罪孽.沒有一個人行善。 |
詩 53:1(NCV) 《大衛的訓誨詩,交給詩班長,調用『麻拉』。》愚頑人心裏說:「沒有 神。」他們都是敗壞,行了可憎的不義;沒有一個人行善。 |
詩 53:1(CLV) 只有愚蠢的人才會對自己說:「根本沒有上帝。」他這樣說,是因為他的心腸邪惡、行為暗昧,罪已經腐蝕了他的生命。 |
|
Psalm 53:1(KJV) The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity: there is none that doeth good. |
Psalm 53:1(NIV) { For the director of music. According to mahalath. A maskil of David. } The fool says in his heart, "There is no God." They are corrupt, and their ways are vile; there is no one who does good. |
詩 53:2(CUV) 神從天上垂看世人、要看有明白的沒有.有尋求他的沒有. |
詩 53:2(NCV) 神從天上察看世人,要看看有明慧的沒有﹖有尋求 神的沒有, |
詩 53:2(CLV) 上帝從天俯視塵寰,要看世上有沒有行為正直、專心尋求上帝的人。 |
|
Psalm 53:2(KJV) God looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek God. |
Psalm 53:2(NIV) God looks down from heaven on the sons of men to see if there are any who understand, any who seek God. |
詩 53:3(CUV) 他們各人都退後、一同變為污穢.並沒有行善的、連一個也沒有。 |
詩 53:3(NCV) 他們各人都偏離了正道,一同變成污穢;沒有行善的,連一個也沒有。 |
詩 53:3(CLV) 但所有的人都背離祂,他們裡外充滿罪行,敗壞不堪。他們之中,沒有一個是良善的,連一個都沒有! |
|
Psalm 53:3(KJV) Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that doeth good, no, not one. |
Psalm 53:3(NIV) Everyone has turned away, they have together become corrupt; there is no one who does good, not even one. |
詩 53:4(CUV) 作孽的沒有知識麼.他們吞喫我的百姓如同喫飯一樣.並不求告 神。 |
詩 53:4(NCV) 作惡的都是無知的嗎﹖他們吞吃我的子民好像吃飯一樣,並不求告 神。 |
詩 53:4(CLV) 難道這些以作惡為業的人真是甚麼也不明白嗎?他們吞吃我的子民,如同吃飯,又拒絕來到上帝面前。 |
|
Psalm 53:4(KJV) Have the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread: they have not called upon God. |
Psalm 53:4(NIV) Will the evildoers never learn--those who devour my people as men eat bread and who do not call on God? |
詩 53:5(CUV) 他們在無可懼怕之處、就大大害怕.因為 神把那安營攻擊你之人的骨頭散開了.你使他們蒙羞、因為 神棄絕了他們。 |
詩 53:5(NCV) 他們在無可驚懼的時候,必大大震驚;因為 神把那些紮營攻擊你的人的骨頭擊散了;他們蒙羞受辱,因為 神棄絕了他們。 |
詩 53:5(CLV) 因此,必有空前的災害要降臨在他們身上。上帝必把仇敵的骨頭拆開,丟散在地上。他們註定滅亡,因為上帝棄絕了他們。 |
|
Psalm 53:5(KJV) There were they in great fear, where no fear was: for God hath scattered the bones of him that encampeth against thee: thou hast put them to shame, because God hath despised them. |
Psalm 53:5(NIV) There they were, overwhelmed with dread, where there was nothing to dread. God scattered the bones of those who attacked you; you put them to shame, for God despised them. |
詩 53:6(CUV) 但願以色列的救恩從錫安而出。 神救回他被擄的子民那時、雅各要快樂、以色列要歡喜。 |
詩 53:6(NCV) 但願以色列的救恩從錫安而出; 神給他子民帶來復興的時候〔『 神給他子民帶來復興的時候』或譯:『 神把他被擄的子民帶回來的時候』〕,雅各要快樂,以色列要歡喜。 |
詩 53:6(CLV) 惟願上帝從錫安出來拯救以色列,只有在主讓他們復興、從被擄之地回來的時候,他們才能再享真正的快樂。 |
|
Psalm 53:6(KJV) Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When God bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad. |
Psalm 53:6(NIV) Oh, that salvation for Israel would come out of Zion! When God restores the fortunes of his people, let Jacob rejoice and Israel be glad! |
資料來源
(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
耶大雅(Jedaiah)編輯
53 - 3
<< | 上一層 |