<< | 上一層 |
舊約聖經經文彙編
主要內容包括
經文表解 |
(1)國語和合本(CUV) |
(2)中文新譯本(NCV) |
(3)當代中譯本(CLV) |
(4)英文欽定本(KJV) |
(5)英文國際本(NIV) |
(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話 (2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等 (3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如創2:7句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當。 』 |
詩篇第55章被友出賣
經文表解
口如奶油 |
心懷爭戰 |
||
一、求神不要隱藏 |
二、求神消滅惡人 |
三、深信神必拯救 |
|
1.向神哀訴 2.遭受迫害 3.極欲逃避 |
1.仇敵惡行 2.知友變心 3.咒詛仇敵 |
1.一天三求 2.仇敵兇惡 3.重擔卸神 |
中/英文經文彙編
受敵暴虐求其被滅 (詩 55:1-15) |
哀述詭詐惡人的迫害 (詩 55:1-23) |
|
|
詩 55:1(CUV) 《大衛的訓誨詩、交與伶長、用絲絃的樂器。》 神阿、求你留心聽我的禱告.不要隱藏不聽我的懇求。 |
詩 55:1(NCV) 《大衛的訓誨詩,交與詩班長。用絲絃的樂器伴奏。》 神啊!求你傾聽我的禱告,不要隱藏起來不聽我的懇求。 |
詩 55:1(CLV) 上帝啊,求你垂聽我的禱告,不要在我呼求的時候隱藏起來。 |
|
Psalm 55:1(KJV) Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
|
Psalm 55:1(NIV) { For the director of music. With stringed instruments. A maskil of David. } Listen to my prayer, O God, do not ignore my plea; |
詩 55:2(CUV) 求你側耳聽我、應允我.我哀歎不安、發聲唉哼. |
詩 55:2(NCV) 求你留心聽我,應允我;我在苦惱中必不安寧,唉哼難過; |
詩 55:2(CLV) 主啊,我在苦難的重擔下呻吟哭泣,求你側耳垂聽。 |
|
Psalm 55:2(KJV) Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise; |
Psalm 55:2(NIV) hear me and answer me. My thoughts trouble me and I am distraught |
詩 55:3(CUV) 都因仇敵的聲音、惡人的欺壓.因為他們將罪孽加在我身上、發怒氣逼迫我。 |
詩 55:3(NCV) 這都是由於仇敵的聲音,和惡人的欺壓;因為他們使禍患臨到我的身上,怒氣沖沖地迫害我。 |
詩 55:3(CLV) 仇敵向我咆哮,用惡言威嚇我。他們把我困在艱難之中,在烈怒中辱罵我。 |
|
Psalm 55:3(KJV) Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me. |
Psalm 55:3(NIV) at the voice of the enemy, at the stares of the wicked; for they bring down suffering upon me and revile me in their anger. |
詩 55:4(CUV) 我心在我裏面甚是疼痛.死的驚惶臨到我身。 |
詩 55:4(NCV) 我心在我裏面甚絞痛,死亡的恐怖落在我身上。 |
詩 55:4(CLV) 我內心悲痛,死亡的恐怖籠罩著我。 |
|
Psalm 55:4(KJV) My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me. |
Psalm 55:4(NIV) My heart is in anguish within me; the terrors of death assail me. |
詩 55:5(CUV) 恐懼戰兢歸到我身.驚恐漫過了我。 |
詩 55:5(NCV) 懼怕和戰兢臨到我,驚恐籠罩著我。 |
詩 55:5(CLV) 顫慄恐慌壓倒了我,驚懼掩蓋了我。 |
|
Psalm 55:5(KJV) Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me. |
Psalm 55:5(NIV) Fear and trembling have beset me; horror has overwhelmed me. |
詩 55:6(CUV) 我說、但願我有翅膀像鴿子、我就飛去、得享安息。 |
詩 55:6(NCV) 我說:「但願我有鴿子一般的翅膀,我就飛走,得以安居。 |
詩 55:6(CLV) 啊,但願我能像鴿子一樣,振起雙翼,高飛遠去,得享安息。 |
|
Psalm 55:6(KJV) And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest. |
Psalm 55:6(NIV) I said, "Oh, that I had the wings of a dove! I would fly away and be at rest-- |
詩 55:7(CUV) 我必遠遊、宿在曠野。《細拉》 |
詩 55:7(NCV) 看哪!我必逃往遠處,在曠野裏住宿。《細拉》 |
詩 55:7(CLV) 我要飛到遙遠的荒野去。 |
|
Psalm 55:7(KJV) Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah. |
Psalm 55:7(NIV) I would flee far away and stay in the desert; Selah |
詩 55:8(CUV) 我必速速逃到避所、脫離狂風暴雨。 |
詩 55:8(NCV) 我要趕快到我避難的地方去,逃避狂風暴雨。」 |
詩 55:8(CLV) 我要趕到避難之所,避過暴雨狂風。 |
|
Psalm 55:8(KJV) I would hasten my escape from the windy storm and tempest. |
Psalm 55:8(NIV) I would hurry to my place of shelter, far from the tempest and storm." |
詩 55:9(CUV) 主阿、求你吞滅他們、變亂他們的舌頭.因為我在城中見了強暴爭競的事。 |
詩 55:9(NCV) 主阿!擾亂惡人的計謀,使他們的意見〔『意見』原文作『舌頭』〕分歧,因為我在城中看見了強暴和爭競的事。 |
詩 55:9(CLV) 主啊,我在城中看見強暴爭鬥,求你使惡人混亂不安,彼此分歧。 |
|
Psalm 55:9(KJV) Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city. |
Psalm 55:9(NIV) Confuse the wicked, O Lord, confound their speech, for I see violence and strife in the city. |
詩 55:10(CUV) 他們在城牆上晝夜遶行.在城內也有罪孽和奸惡。 |
詩 55:10(NCV) 惡人日夜在城牆上繞行,在城裏盡是邪惡與禍害。 |
詩 55:10(CLV) 他們晝夜巡守城牆,城內卻充滿詭詐邪惡; |
|
Psalm 55:10(KJV) Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it. |
Psalm 55:10(NIV) Day and night they prowl about on its walls; malice and abuse are within it. |
詩 55:11(CUV) 邪惡在其中、欺壓和詭詐不離街巿。 |
詩 55:11(NCV) 城中也有毀滅人的事,欺壓和詭詐不離城裏的街道。 |
詩 55:11(CLV) 到處都有殺人、壓詐和欺騙的事情。 |
|
Psalm 55:11(KJV) Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets. |
Psalm 55:11(NIV) Destructive forces are at work in the city; threats and lies never leave its streets. |
詩 55:12(CUV) 原來不是仇敵辱罵我.若是仇敵、還可忍耐.也不是恨我的人向我狂大.若是恨我的人就必躲避他。 |
詩 55:12(NCV) 原來不是仇敵辱罵我,如果是仇敵,我還可以忍受;也不是恨我的人向我狂妄自大,如果是恨我的人,我還可以躲避他。 |
詩 55:12(CLV) 倘若辱罵我的是我的仇敵,我也許還能忍受,也許我還可以躲藏起來, |
|
Psalm 55:12(KJV) For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him: |
Psalm 55:12(NIV) If an enemy were insulting me, I could endure it; if a foe were raising himself against me, I could hide from him. |
詩 55:13(CUV) 不料是你、你原與我平等、是我的同伴、是我知己的朋友。 |
詩 55:13(NCV) 但你是和我同等地位的人,是我的良友,我的知己。 |
詩 55:13(CLV) 可是,辱罵我的卻竟然是你,你這與我同輩的夥伴和摯友; |
|
Psalm 55:13(KJV) But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance. |
Psalm 55:13(NIV) But it is you, a man like myself, my companion, my close friend, |
詩 55:14(CUV) 我們素常彼此談論、以為甘甜.我們與群眾在 神的殿中同行。 |
詩 55:14(NCV) 我們常在一起密談,我們在 神的殿中與群眾同行。 |
詩 55:14(CLV) 從前我們情誼深厚,把臂同行,齊上聖殿。 |
|
Psalm 55:14(KJV) We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company. |
Psalm 55:14(NIV) with whom I once enjoyed sweet fellowship as we walked with the throng at the house of God. |
詩 55:15(CUV) 願死亡忽然臨到他們.願他們活活的下入陰間.因為他們的住處、他們的心中、都是邪惡。 |
詩 55:15(NCV) 願死亡忽然臨到他們身上,願他們活活下到陰間去,因為在他們中間,就是在他們的住所裏,盡是邪惡。 |
詩 55:15(CLV) 願死亡抓住他們,活生生地把他們扯下陰間去,因為他們家裏充斥著罪孽。 |
|
Psalm 55:15(KJV) Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them. |
Psalm 55:15(NIV) Let death take my enemies by surprise; let them go down alive to the grave, for evil finds lodging among them. |
深信 神必施拯救 (詩 55:16-23) |
|
|
|
詩 55:16(CUV) 至於我、我要求告 神.耶和華必拯救我。 |
詩 55:16(NCV) 至於我,我卻要求告 神,耶和華就必拯救我。 |
詩 55:16(CLV) 我卻要向主呼求,祂一定會來拯救我。 |
|
Psalm 55:16(KJV) As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me. |
Psalm 55:16(NIV) But I call to God, and the LORD saves me. |
詩 55:17(CUV) 我要晚上、早晨、晌午、哀聲、悲歎.他也必聽我的聲音。 |
詩 55:17(NCV) 無論在晚上、早晨或中午,我都哀訴唉哼;他必聽我的聲音。 |
詩 55:17(CLV) 我從早到晚不住地禱告,高聲向主懇求,祂必定答允我的祈求。 |
|
Psalm 55:17(KJV) Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice. |
Psalm 55:17(NIV) Evening, morning and noon I cry out in distress, and he hears my voice. |
詩 55:18(CUV) 他救贖我命脫離攻擊我的人、使我得享平安.因為與我相爭的人甚多。 |
詩 55:18(NCV) 他救贖我的性命脫離攻擊我的人,使我得著平安,儘管攻擊我的人的確很多。 |
詩 55:18(CLV) 雖然環境不利於我,眾人都攻擊我,祂卻會救我。 |
|
Psalm 55:18(KJV) He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me. |
Psalm 55:18(NIV) He ransoms me unharmed from the battle waged against me, even though many oppose me. |
詩 55:19(CUV) 那沒有更變、不敬畏 神的人、從太古常存的 神、必聽見而苦待他。 |
詩 55:19(NCV) 神必聽見,那從亙古坐著為王的必使他們受苦。《細拉》因他們不肯改變,也不敬畏 神。 |
詩 55:19(CLV) 亙古以來就高踞王座的永活上帝,必會報應他們。因為他們不敬畏祂,也不遵守祂的命令。 |
|
Psalm 55:19(KJV) God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God. |
Psalm 55:19(NIV) God, who is enthroned forever, will hear them and afflict them--Selah men who never change their ways and have no fear of God. |
詩 55:20(CUV) 他背了約、伸手攻擊與他和好的人。 |
詩 55:20(NCV) 他違背了自己的約,伸手攻擊那些與他和好的人。 |
詩 55:20(CLV) 我的朋友背叛了我,我與他和睦相處,他卻食言背信來攻擊我。 |
|
Psalm 55:20(KJV) He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant. |
Psalm 55:20(NIV) My companion attacks his friends; he violates his covenant.
|
詩 55:21(CUV) 他的口如奶油光滑、他的心卻懷著爭戰。他的話比油柔和、其實是拔出來的刀。 |
詩 55:21(NCV) 他的口比奶油光滑,他的心卻懷著爭戰的意圖;他的話比油還柔和,其實是拔還了出來的刀。 |
詩 55:21(CLV) 他口蜜腹劍,笑裏藏刀。 |
|
Psalm 55:21(KJV) The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords. |
Psalm 55:21(NIV) His speech is smooth as butter, yet war is in his heart; his words are more soothing than oil, yet they are drawn swords. |
詩 55:22(CUV) 你要把你的重擔卸給耶和華、他必撫養你、他永不叫義人動搖。 |
詩 55:22(NCV) 你要把你的重擔卸給耶和華,他必扶持你;他永遠不會讓義人動搖。 |
詩 55:22(CLV) 把你的重擔卸給主,祂必承擔這一切。祂不會坐視義人失足跌倒而置之不理。 |
|
Psalm 55:22(KJV) Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved. |
Psalm 55:22(NIV) Cast your cares on the LORD and he will sustain you; he will never let the righteous fall. |
詩 55:23(CUV) 神阿、你必使惡人下入滅亡的坑.流人血行詭詐的人、必活不到半世、但我要倚靠你。 |
詩 55:23(NCV) 神啊!你必使惡人墮入滅亡的深裏坑;流人血行詭詐的人必活不到半世,至於我,我必要倚靠你。 |
詩 55:23(CLV) 祂會把我的仇敵送進滅亡的坑裏。謀害和欺騙人的,不過是暫時逞強。我要不斷地信靠你。 |
|
Psalm 55:23(KJV) But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee. |
Psalm 55:23(NIV) But you, O God, will bring down the wicked into the pit of corruption; bloodthirsty and deceitful men will not live out half their days. But as for me, I trust in you. |
資料來源
(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
耶大雅(Jedaiah)編輯
55 - 6
<< | 上一層 |