<< 上一層 >>

舊約聖經經文彙編

主要內容包括

經文表解

(1)國語和合本(CUV

(2)中文新譯本(NCV

(3)當代中譯本(CLV

(4)英文欽定本(KJV

(5)英文國際本(NIV

(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話

(2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等

(3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如27句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當

詩篇57 堅定靠主

經文表解

我的靈阿

你當醒起

一、投靠神翅膀下

二、敵人攻擊危險

三、因信心而歌頌

1.求神憐憫

2.成全諸事

3.從天施救

1.獅子中間

2.牙是槍箭

3.舌是快刀

1.敵食惡果

2.極早醒起

3.獻上感謝

中/英文經文彙編

被敵圍困靠主施援

(詩 57:1-11

祈求倚靠 神的蔭庇

(詩 57:1-11

 

詩 57:1CUV

 《大衛逃避掃羅、藏在洞裏.那時他作這金詩、交與伶長、調用休要毀壞。》 神阿、求你憐憫我、憐憫我.因為我的心投靠你.我要投靠在你翅膀的蔭下、等到災害過去。

詩 57:1NCV

 《大衛的金詩,交給詩班長,調用『休要毀壞』,是大衛躲在山洞裏逃避掃羅時作的。》 神啊,求你恩待我!求你恩待我!因為我投靠你;我要投靠在你翅膀的蔭下,直到災害過去。

詩 57:1CLV

 上帝啊,求你憐憫我,因為我信靠你!我要躲在你翅膀的蔭庇下,直到風雨止息。

Psalm 57:1KJV

 Be merciful unto me, O God, be merciful unto me: for my soul trusteth in thee: yea, in the shadow of thy wings will I make my refuge, until these calamities be overpast.

Psalm 57:1NIV

 { For the director of music. To the tune of "Do Not Destroy." Of David. A miktam. When he had fled from Saul into the cave. } Have mercy on me, O God, have mercy on me, for in you my soul takes refuge. I will take refuge in the shadow of your wings until the disaster has passed.

 

詩 57:2CUV

 我要求告至高的 神、就是為我成全諸事的 神。

詩 57:2NCV

 我要向至高的 神呼求,就是向為我成就他旨意的 神呼求。

詩 57:2CLV

 天上的上帝曾為我施行奇事,我要向祂呼求。

Psalm 57:2KJV

 I will cry unto God most high; unto God that performeth all things for me.

Psalm 57:2NIV

 I cry out to God Most High, to God, who fulfills his purpose for me.

 

詩 57:3CUV

 那要吞我的人辱我的時候、 神從天上必施恩救我.也必向我發出慈愛和誠實。

詩 57:3NCV

  神從天上施恩拯救我,斥責那踐踏我的人;《細拉》 神必向我發出他的慈愛和誠實。

詩 57:3CLV

 祂必從天上賜下慈愛和誠實,祂必拯救我,也必斥責那些想要踐踏我的惡人。

Psalm 57:3KJV

 He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.

Psalm 57:3NIV

 He sends from heaven and saves me, rebuking those who hotly pursue me; Selah God sends his love and his faithfulness.

 

詩 57:4CUV

 我的性命在獅子中間.我躺臥在性如烈火的世人當中.他們的牙齒是槍、箭.他們的舌頭是快刀。

詩 57:4NCV

 我躺臥在獅子中間,就是在那些想吞滅人的世人中間;他們的牙齒是槍和箭,他們的舌頭是快刀。

詩 57:4CLV

 我被猛獅包圍,他們的牙齒鋒利如矛箭,他們的舌頭有如尖刀,他們口中的氣如火燄。

Psalm 57:4KJV

 My soul is among lions: and I lie even among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.

Psalm 57:4NIV

 I am in the midst of lions; I lie among ravenous beasts--men whose teeth are spears and arrows, whose tongues are sharp swords.

 

詩 57:5CUV

  神阿、願你崇高、過於諸天.願你的榮耀、高過全地。

詩 57:5NCV

  神啊!願你被尊崇,過於諸天;願你的榮耀遍及全地。

詩 57:5CLV

 主啊,願人對你的尊崇,超過眾天之上;願你的榮耀覆蓋大地。

 

Psalm 57:5KJV

 Be thou exalted, O God, above the heavens; let thy glory be above all the earth.

Psalm 57:5NIV

 Be exalted, O God, above the heavens; let your glory be over all the earth.

 

詩 57:6CUV

 他們為我的腳設下網羅、壓制我的心.他們在我面前挖了坑、自己反掉在其中。《細拉》

詩 57:6NCV

 他們為我的腳設下了網羅,使我低頭屈服;他們在我面前挖了坑,自己反掉進坑中。《細拉》

詩 57:6CLV

 我的仇敵設下陷阱,使我心裡憂苦難當;他們在我所走的路上挖掘陷坑。但是,看哪!他們自己卻掉了進去!

Psalm 57:6KJV

 They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down: they have digged a pit before me, into the midst whereof they are fallen themselves. Selah.

Psalm 57:6NIV

 They spread a net for my feet--I was bowed down in distress. They dug a pit in my path--but they have fallen into it themselves. Selah

 

詩 57:7CUV

  神阿、我心堅定、我心堅定.我要唱詩、我要歌頌。

詩 57:7NCV

  神啊!我的心堅定,我的心堅定;我要歌唱,我要頌讚。

詩 57:7CLV

 上帝啊,我的心沉著堅定;所以,我能唱詩讚美你!

 

Psalm 57:7KJV

 My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise.

Psalm 57:7NIV

 My heart is steadfast, O God, my heart is steadfast; I will sing and make music.

 

詩 57:8CUV

 我的靈阿、〔原文作『榮耀』〕你當醒起、琴瑟阿、你們當醒起.我自己要極早醒起。

詩 57:8NCV

 我的靈〔『靈』或譯:『榮耀』或『肝』;與16:930121081同〕啊!你要醒過來。琴和瑟啊!你們都要醒過來。我也要喚醒黎明。

詩 57:8CLV

 我的心啊,要振奮起來!琴瑟啊,要一同彈奏!讓我們以歌樂之聲來喚醒黎明!

 

Psalm 57:8KJV

 Awake up, my glory; awake, Psalm ltery and harp: I myself will awake early.

Psalm 57:8NIV

 Awake, my soul! Awake, harp and lyre! I will awaken the dawn.

 

詩 57:9CUV

 主阿、我要在萬民中稱謝你、在列邦中歌頌你。

詩 57:9NCV

 主啊!我要在萬民中稱謝你,在萬族中歌頌你。

詩 57:9CLV

 我要走遍各地,在眾人面前感謝你,我也要在各國中稱頌你。

Psalm 57:9KJV

 I will praise thee, O Lord, among the people: I will sing unto thee among the nations.

Psalm 57:9NIV

 I will praise you, O Lord, among the nations; I will sing of you among the peoples.

 

詩 57:10CUV

 因為你的慈愛高及諸天.你的誠實達到穹蒼。

詩 57:10NCV

 因為你的慈愛偉大,高及諸天,你的誠實上達雲霄。

詩 57:10CLV

 因為你的慈愛大如穹蒼,你的信實比天高廣。

Psalm 57:10KJV

 For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.

Psalm 57:10NIV

 For great is your love, reaching to the heavens; your faithfulness reaches to the skies.

 

詩 57:11CUV

  神阿、願你崇高過於諸天.願你的榮耀高過全地。

詩 57:11NCV

  神啊!願你被尊崇,過於諸天;願你的榮耀遍及全地。

詩 57:11CLV

 上帝啊,願人對你的尊崇,超過眾天之上;願你的榮耀覆蓋大地。

Psalm 57:11KJV

 Be thou exalted, O God, above the heavens: let thy glory be above all the earth.

Psalm 57:11NIV

 Be exalted, O God, above the heavens; let your glory be over all the earth.

資料來源

(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990

(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )

(4)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

耶大雅(Jedaiah)編輯

57 - 2

 

 

 

<< 上一層 >>