<< | 上一層 | >> |
舊約聖經經文彙編
主要內容包括
經文表解 |
(1)國語和合本(CUV) |
(2)中文新譯本(NCV) |
(3)當代中譯本(CLV) |
(4)英文欽定本(KJV) |
(5)英文國際本(NIV) |
(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話 (2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等 (3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如創2:7句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當。 』 |
箴言 第2章 智慧賞賜
經文表解
明白敬畏 |
明白認識 |
||
一、領受神的話語 |
二、得到真的智慧 |
三、智慧進入心裏 |
|
1.耳聽智慧 2.心求聰明 3.尋找搜求 |
1.神口而出 2.明白善道 3.知識為美 |
1.脫離惡道 2.抗拒淫婦 3.行善人道 |
中/英文經文彙編
智慧明哲均耶和華所賜 (箴 2:1-22) |
智慧使人認識 神 (箴 2:1-9) |
Moral Benefits of Wisdom(Prv 2:1-22) |
|
箴 2:1(CUV) 我兒、你若領受我的言語、存記我的命令、 |
箴 2:1(NCV) 我兒,如果你接受我的話,把我的誡命珍藏在心裏, |
箴 2:1(CLV) 孩子啊﹐倘若你接受我的訓言,將我的誡命珍藏在心中; |
|
|
Moral Benefits of Wisdom(Prv 2:1-22) |
||
Prov 2:1(KJV) My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee; |
Prov 2:1(NIV) My son, if you accept my words and store up my commands within you, |
箴 2:2(CUV) 側耳聽智慧、專心求聰明. |
箴 2:2中文新譯本(NCV) 留心聽智慧,致力求聰明; |
箴 2:2(CLV) 傾心聆聽智慧的言語,渴慕真知; |
|
Prov 2:2(KJV) So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding; |
Prov 2:2(NIV) turning your ear to wisdom and applying your heart to understanding, |
箴 2:3(CUV) 呼求明哲、揚聲求聰明、 |
箴 2:3中文新譯本(NCV) 如果你為求哲理而呼喊,為求聰明而揚聲; |
箴 2:3(CLV) 倘若你為求明辨的能力而高呼,為追求明智的心思而吶喊; |
|
Prov 2:3(KJV) Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding; |
Prov 2:3(NIV) and if you call out for insight and cry aloud for understanding, |
箴 2:4(CUV) 尋找他如尋找銀子、搜求他如搜求隱藏的珍寶、 |
箴 2:4中文新譯本(NCV) 如果你尋找它如同尋找銀子,搜尋它好像搜求寶藏; |
箴 2:4(CLV) 倘若你尋找智慧好像尋找金銀和探求寶藏一樣; |
|
Prov 2:4(KJV) If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures; |
Prov 2:4(NIV) and if you look for it as for silver and search for it as for hidden treasure, |
箴 2:5(CUV) 你就明白敬畏耶和華、得以認識 神。 |
箴 2:5中文新譯本(NCV) 你就明白怎樣敬畏耶和華,並且獲得對 神的認識。 |
箴 2:5(CLV) 那你就會懂得敬畏主,你就可以認識上帝。 |
|
Prov 2:5(KJV) Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God. |
Prov 2:5(NIV) then you will understand the fear of the LORD and find the knowledge of God. |
箴 2:6(CUV) 因為耶和華賜人智慧.知識和聰明、都由他口而出. |
箴 2:6中文新譯本(NCV) 因為耶和華賜人智慧,知識和聰明都出自他的口。 |
箴 2:6(CLV) 因為主賜人智慧,祂的話語是知識和真知的泉源。 |
|
Prov 2:6(KJV) For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding. |
Prov 2:6(NIV) For the LORD gives wisdom, and from his mouth come knowledge and understanding. |
箴 2:7(CUV) 他給正直人存留真智慧、給行為純正的人作盾牌. |
箴 2:7中文新譯本(NCV) 他為正直人珍藏大智慧,給行為完全的人作盾牌; |
箴 2:7(CLV) 祂為正直的人積蓄睿智,祂是行為忠正的人的盾牌, |
|
Prov 2:7(KJV) He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly. |
Prov 2:7(NIV) He holds victory in store for the upright, he is a shield to those whose walk is blameless, |
箴 2:8(CUV) 為要保守公平人的路、護庇虔敬人的道. |
箴 2:8(NCV) 為要看顧正直人的路徑,護衛虔誠人的道路。 |
箴 2:8(CLV) 祂保守正直人的路途,護衛虔誠人的道路。 |
|
Prov 2:8(KJV) He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints. |
Prov 2:8(NIV) for he guards the course of the just and protects the way of his faithful ones. |
箴 2:9(CUV) 你也必明白仁義、公平、正直、一切的善道。 |
箴 2:9中文新譯本(NCV) 這樣,你就明白公義、公平、正直,以及一切善道。 |
箴 2:9(CLV) 這樣,你就能辨別甚麼是公義、公平和正直,也懂得一切美善之道。 |
|
Prov 2:9(KJV) Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path. |
Prov 2:9(NIV) Then you will understand what is right and just and fair--every good path. |
|
智慧使人行走義路 (箴 2:10-22) |
|
|
箴 2:10(CUV) 智慧必入你心.你的靈要以知識為美. |
箴 2:10(NCV) 智慧必進入你的心,知識必使你歡悅。 |
箴 2:10(CLV) 智慧必定進入你的心中,知識也必成為你心靈的喜樂。 |
|
Prov 2:10(KJV) When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul; |
Prov 2:10(NIV) For wisdom will enter your heart, and knowledge will be pleasant to your soul. |
箴 2:11(CUV) 謀略必護衛你.聰明必保守你. |
箴 2:11(NCV) 明辨的能力必護衛你,聰明必看顧你; |
箴 2:11(CLV) 謹慎的心思會護佑你,明智的思維必看顧你。 |
|
Prov 2:11(KJV) Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee: |
Prov 2:11(NIV) Discretion will protect you, and understanding will guard you. |
箴 2:12(CUV) 要救你脫離惡道、〔『惡道』或作『惡人的道』〕脫離說乖謬話的人。 |
箴 2:12(NCV) 要救你脫離邪惡的道路,脫離說話乖謬的人。 |
箴 2:12(CLV) 它們要救你遠離邪道,擺脫言談荒誕的人。 |
|
Prov 2:12(KJV) To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things; |
Prov 2:12(NIV) Wisdom will save you from the ways of wicked men, from men whose words are perverse, |
箴 2:13(CUV) 那等人捨棄正直的路、行走黑暗的道、 |
箴 2:13(NCV) 那些人離棄正道,走上黑暗的道路。 |
箴 2:13(CLV) 那種人捨棄正道,甘心走向黑暗, |
|
Prov 2:13(KJV) Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness; |
Prov 2:13(NIV) who leave the straight paths to walk in dark ways, |
箴 2:14(CUV) 歡喜作惡、喜愛惡人的乖僻. |
箴 2:14(NCV) 他們歡喜行惡,喜悅惡人的乖謬。 |
箴 2:14(CLV) 專以行惡為快,以荒誕不經的事為樂; |
|
Prov 2:14(KJV) Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked; |
Prov 2:14(NIV) who delight in doing wrong and rejoice in the perverseness of evil, |
箴 2:15(CUV) 在他們的道中彎曲、在他們的路上偏僻。 |
箴 2:15(NCV) 他們的道路彎曲,他們的行徑偏離正道。 |
箴 2:15(CLV) 他們做事詭詐,行徑邪惡。 |
|
Prov 2:15(KJV) Whose ways are crooked, and they froward in their paths: |
Prov 2:15(NIV) whose paths are crooked and who are devious in their ways. |
箴 2:16(CUV) 智慧要救你脫離淫婦、就是那油嘴滑舌的外女. |
箴 2:16(NCV) 智慧要救你脫離淫亂的婦人,脫離說諂媚話的妓女〔『妓女』原文作『外國女子』〕。 |
箴 2:16(CLV) 智慧要救你脫離蕩婦,擺脫那花言巧語的娼妓。 |
|
Prov 2:16(KJV) To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words; |
Prov 2:16(NIV) It will save you also from the adulteress, from the wayward wife with her seductive words, |
箴 2:17(CUV) 他離棄幼年的配偶、忘了 神的盟約. |
箴 2:17(NCV) 她離棄年輕的配偶,忘記了 神的約; |
箴 2:17(CLV) 她撇棄了自己的丈夫,忘了上帝的盟約。 |
|
Prov 2:17(KJV) Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God. |
Prov 2:17(NIV) who has left the partner of her youth and ignored the covenant she made before God. |
箴 2:18(CUV) 他的家陷入死地、他的路偏向陰間. |
箴 2:18(NCV) 她的家陷入死地,她的路徑下落陰間。 |
箴 2:18(CLV) 她的家墮進死亡之中,她所走的路通往陰間。 |
|
Prov 2:18(KJV) For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead. |
Prov 2:18(NIV) For her house leads down to death and her paths to the spirits of the dead. |
箴 2:19(CUV) 凡到他那裏去的不得轉回、也得不著生命的路。 |
箴 2:19(NCV) 凡是進到她那裏去的,都不能轉回,必得不著生路。 |
箴 2:19(CLV) 凡到她那裡的人,沒有一個能回頭,他們再也找不到那生命之道。 |
|
Prov 2:19(KJV) None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life. |
Prov 2:19(NIV) None who go to her return or attain the paths of life. |
箴 2:20(CUV) 智慧必使你行善人的道、守義人的路。 |
箴 2:20(NCV) 因此,智慧必使你走在良善人的道上,持守義人的路。 |
箴 2:20(CLV) 智慧必使你踏上善人的道路,持守義人的行徑。 |
|
Prov 2:20(KJV) That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous. |
Prov 2:20(NIV) Thus you will walk in the ways of good men and keep to the paths of the righteous. |
箴 2:21(CUV) 正直人必在世上居住.完全全人必在地上存留。 |
箴 2:21(NCV) 因為正直人必在世上安居,完全人必在地上存留; |
箴 2:21(CLV) 正直的人能在世上久居,無可指責的人必得在地上長存。 |
|
Prov 2:21(KJV) For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it. |
Prov 2:21(NIV) For the upright will live in the land, and the blameless will remain in it; |
箴 2:22(CUV) 惟有惡人必然剪除.奸詐的必然拔出。 |
箴 2:22(NCV) 但惡人必從地上除滅,行事奸詐的必從世上拔除。 |
箴 2:22(CLV) 可是,邪惡的人必被剷除,奸詐的人必被連根拔起。 |
|
Prov 2:22(KJV) But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it. |
Prov 2:22(NIV) but the wicked will be cut off from the land, and the unfaithful will be torn from it. |
資料來源
(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
耶大雅(Jedaiah)編輯
2 - 6
<< | 上一層 | >> |