<< | 上一層 | >> |
舊約聖經經文彙編
主要內容包括
經文表解 |
(1)國語和合本(CUV) |
(2)中文新譯本(NCV) |
(3)當代中譯本(CLV) |
(4)英文欽定本(KJV) |
(5)英文國際本(NIV) |
(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話 (2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等 (3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如創2:7句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當。 』 |
箴言 第3章 謹守誡命
經文表解
右手長壽 |
左手富貴 |
||
一、專心仰賴神言 |
二、得到智慧有福 |
三、義人要有義行 |
|
1.慈愛誠實 2.滋潤百骨 3.財物尊榮 |
1.管教責備 2.勝過珍寶 3.無比平安 |
1.行善力量 2.勿害鄰居 3.承受尊榮 |
中/英文經文彙編
宜謹守誡命 (箴 3:1-12) |
要一心仰賴耶和華 (箴 3:1-12) |
|
|
箴 3:1(CUV) 我兒、不要忘記我的法則.〔或作『指教』〕你心要謹守我的誡命. |
箴 3:1(NCV) 我兒,不可忘記我的訓誨,你的心要謹守我的誡命; |
箴 3:1(CLV) 孩子啊,不要忘記我的教導,要把我的誡命存在心裏; |
|
|
Further Benefits of Wisdom (Prv 3:1-35) |
||
Prov 3:1(KJV) My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments: |
Prov 3:1(NIV) My son, do not forget my teaching, but keep my commands in your heart, |
箴 3:2(CUV) 因為他必將長久的日子、生命的年數、與平安、加給你。 |
箴 3:2(NCV) 因為它們必把長久的日子、生命的歲數和平安,加給你。 |
箴 3:2(CLV) 它們必使你安康長壽。 |
|
Prov 3:2(KJV) For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee. |
Prov 3:2(NIV) for they will prolong your life many years and bring you prosperity. |
箴 3:3(CUV) 不可使慈愛誠實離開你.要繫在你頸項上、刻在你心版上. |
箴 3:3(NCV) 不可讓慈愛誠實離開你,要繫在你的頸項上,刻在你的心版上。 |
箴 3:3(CLV) 不要讓慈愛和忠信離開你,總要時刻記念,銘刻心頭; |
|
Prov 3:3(KJV) Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart: |
Prov 3:3(NIV) Let love and faithfulness never leave you; bind them around your neck, write them on the tablet of your heart. |
箴 3:4(CUV) 這樣、你必在 神和世人眼前蒙恩寵、有聰明。 |
箴 3:4(NCV) 這樣,你在 神和世人眼前,必蒙恩寵,得著美名〔『名』原文作『明慧』〕。 |
箴 3:4(CLV) 這樣,你就必能在上帝和世人面前蒙受恩典。 |
|
Prov 3:4(KJV) So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man. |
Prov 3:4(NIV) Then you will win favor and a good name in the sight of God and man. |
箴 3:5(CUV) 你要專心仰賴耶和華、不可倚靠自己的聰明. |
箴 3:5(NCV) 你要一心仰賴耶和華,不可倚靠自己的聰明; |
箴 3:5(CLV) 你要全心全意信賴主,不要倚靠自己的聰明。 |
|
Prov 3:5(KJV) Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding. |
Prov 3:5(NIV) Trust in the LORD with all your heart and lean not on your own understanding; |
箴 3:6(CUV) 在你一切所行的事上、都要認定他、他必指引你的路。 |
箴 3:6(NCV) 在你一切所行的路上,都要承認他,他必使你的路徑平坦正直。 |
箴 3:6(CLV) 在你所行的道路上,要步步仰望主,祂必使你的道路平坦暢通。 |
|
Prov 3:6(KJV) In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths. |
Prov 3:6(NIV) in all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight. |
箴 3:7(CUV) 不要自以為有智慧.要敬畏耶和華、遠離惡事. |
箴 3:7(NCV) 不可自以為有智慧,要敬畏耶和華,遠離惡事。 |
箴 3:7(CLV) 不要自作聰明,應當敬畏主,遠避邪惡。 |
|
Prov 3:7(KJV) Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil. |
Prov 3:7(NIV) Do not be wise in your own eyes; fear the LORD and shun evil. |
箴 3:8(CUV) 這便醫治你的肚臍、滋潤你的百骨。 |
箴 3:8(NCV) 這必使你的身體〔『身體』原文作『臍帶』〕健康,使你的骨頭滋潤。 |
箴 3:8(CLV) 這是醫治你身體的良方,舒暢你筋骨的妙藥。 |
|
Prov 3:8(KJV) It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones. |
Prov 3:8(NIV) This will bring health to your body and nourishment to your bones. |
箴 3:9(CUV) 你要以財物、和一切初熟的土產、尊榮耶和華. |
箴 3:9(NCV) 你要把你的財物,和一切初熟的農作物,敬奉耶和華。 |
箴 3:9(CLV) 你要用自己的財富和初熟的果子來敬奉主; |
|
Prov 3:9(KJV) Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase: |
Prov 3:9(NIV) Honor the LORD with your wealth, with the firstfruits of all your crops; |
箴 3:10(CUV) 這樣、你的倉房、必充滿有餘、你的酒醡、有新酒盈溢。 |
箴 3:10(NCV) 這樣,你的倉庫必充滿有餘,你的榨酒池也必盈溢新酒。 |
箴 3:10(CLV) 祂必使你五穀豐登,新酒滿溢。 |
|
Prov 3:10(KJV) So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine. |
Prov 3:10(NIV) then your barns will be filled to overflowing, and your vats will brim over with new wine. |
箴 3:11(CUV) 我兒、你不可輕看耶和華的管教、〔或作『懲治』〕也不可厭煩他的責備. |
箴 3:11(NCV) 我兒,不可輕看耶和華的管教,也不可厭惡他的責備; |
箴 3:11(CLV) 孩子啊,不要拒絕接受主的管教,也不可厭惡祂的責備。 |
|
Prov 3:11(KJV) My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction: |
Prov 3:11(NIV) My son, do not despise the LORD'S discipline and do not resent his rebuke, |
箴 3:12(CUV) 因為耶和華所愛的、他必責備.正如父親責備所喜愛的兒子。 |
箴 3:12(NCV) 因為耶和華所愛的,他必責備,正如父親責備他喜愛的兒子一樣。 |
箴 3:12(CLV) 主所責備的都是祂所愛的,就像父親管教他所疼愛的孩子一樣。 |
|
Prov 3:12(KJV) For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth. |
Prov 3:12(NIV) because the LORD disciplines those he loves, as a father the son he delights in. |
智慧之寶貴 (箴 3:13-26) |
得智慧遠勝得金銀 (箴 3:13-20) |
|
|
箴 3:13(CUV) 得智慧、得聰明的、這人便為有福。 |
箴 3:13(NCV) 得著智慧,獲致聰明的人,是有福的。 |
箴 3:13(CLV) 找到了智慧,得到聰明的人實在是有福的, |
|
Prov 3:13(KJV) Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding. |
Prov 3:13(NIV) Blessed is the man who finds wisdom, the man who gains understanding, |
箴 3:14(CUV) 因為得智慧勝過得銀子、其利益強如精金. |
箴 3:14(NCV) 因為智慧的利潤勝過銀子的利潤,智慧的收益勝過黃金的收益。 |
箴 3:14(CLV) 因為智慧所帶來的益處遠超金錢之上,她的成果,價值遠勝純金。 |
|
Prov 3:14(KJV) For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold. |
Prov 3:14(NIV) for she is more profitable than silver and yields better returns than gold. |
箴 3:15(CUV) 比珍珠〔或作『紅寶石』〕寶貴.你一切所喜愛的、都不足與比較。 |
箴 3:15(NCV) 智慧比紅寶石更寶貴;你一切所喜愛的,都不足與智慧比較。 |
箴 3:15(CLV) 她比珠寶更可貴,你所渴慕的一切,都難與她相比。 |
|
Prov 3:15(KJV) She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her. |
Prov 3:15(NIV) She is more precious than rubies; nothing you desire can compare with her. |
箴 3:16(CUV) 他右手有長壽.左手有富貴。 |
箴 3:16(NCV) 智慧的右手有長壽,左手有財富和尊榮。 |
箴 3:16(CLV) 智慧可使你得享長壽、富貴、尊榮、歡樂和平安。 |
|
Prov 3:16(KJV) Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour. |
Prov 3:16(NIV) Long life is in her right hand; in her left hand are riches and honor. |
箴 3:17(CUV) 他的道是安樂、他的路全是平安。 |
箴 3:17(NCV) 智慧的道路盡是歡悅,智慧的路徑全是平安。 |
箴 3:17(CLV) * 併入第 16 節中 |
|
Prov 3:17(KJV) Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace. |
Prov 3:17(NIV) Her ways are pleasant ways, and all her paths are peace. |
箴 3:18(CUV) 他與持守他的作生命樹.持定他的俱各有福。 |
箴 3:18(NCV) 對緊握智慧的人來說,智慧是生命樹,凡是緊抓智慧的,都是有福的。 |
箴 3:18(CLV) 對持守她的人來說,智慧是一株生命樹,緊握智慧的人必得到真正的快樂。 |
|
Prov 3:18(KJV) She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her. |
Prov 3:18(NIV) She is a tree of life to those who embrace her; those who lay hold of her will be blessed. |
箴 3:19(CUV) 耶和華以智慧立地.以聰明定天. |
箴 3:19(NCV) 耶和華以智慧奠定大地,以聰明堅立高天。 |
箴 3:19(CLV) 主以智慧奠立大地,以聰明鋪設穹蒼; |
|
Prov 3:19(KJV) The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens. |
Prov 3:19(NIV) By wisdom the LORD laid the earth's foundations, by understanding he set the heavens in place; |
箴 3:20(CUV) 以知識使深淵裂開、使天空滴下甘露。◎ |
箴 3:20(NCV) 因他的知識,深淵就裂開,天空也滴下甘露。 |
箴 3:20(CLV) 祂的知識貫鑿深淵,使天上降下甘霖。 |
|
Prov 3:20(KJV) By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew. |
Prov 3:20(NIV) by his knowledge the deeps were divided, and the clouds let drop the dew. |
|
謹守智慧必得尊言 (箴 3:21-35) |
|
|
箴 3:21(CUV) 我兒、要謹守真智慧和謀略.不可使他離開你的眼目. |
箴 3:21(NCV) 我兒,要謹守大智慧和明辨的態度,不可讓它們離開你的眼目。 |
箴 3:21(CLV) 孩子啊,你要小心保存智慧和謹慎的思維,切不可失卻! |
|
Prov 3:21(KJV) My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion: |
Prov 3:21(NIV) My son, preserve sound judgment and discernment, do not let them out of your sight; |
箴 3:22(CUV) 這樣、他必作你的生命、頸項的美飾。 |
箴 3:22(NCV) 這樣,它們就必作你的生命,作你頸上的華飾。 |
箴 3:22(CLV) 他們是你心靈的命脈,是你頸項上的華飾。 |
|
Prov 3:22(KJV) So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck. |
Prov 3:22(NIV) they will be life for you, an ornament to grace your neck. |
箴 3:23(CUV) 你就坦然行路、不至碰腳。 |
箴 3:23(NCV) 你就可以安然走路,你的腳必不致絆倒。 |
箴 3:23(CLV) 倘若你謹守這一切,你步履就必定穩健,不致失足。 |
|
Prov 3:23(KJV) Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble. |
Prov 3:23(NIV) Then you will go on your way in safety, and your foot will not stumble; |
箴 3:24(CUV) 你躺下、必不懼怕.你躺臥、睡得香甜。 |
箴 3:24(NCV) 你躺下的時候,必不會驚恐;你躺臥的時候,必睡得香甜。 |
箴 3:24(CLV) 你必定安坐無懼,熟睡無憂; |
|
Prov 3:24(KJV) When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet. |
Prov 3:24(NIV) when you lie down, you will not be afraid; when you lie down, your sleep will be sweet. |
箴 3:25(CUV) 忽然來的驚恐、不要害怕.惡人遭毀滅、也不要恐懼. |
箴 3:25(NCV) 忽然而來的驚恐,你不要懼怕;惡人的毀滅臨到,你也不要恐懼; |
箴 3:25(CLV) 你不用害怕橫禍飛來,也不用害怕惡人突襲, |
|
Prov 3:25(KJV) Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh. |
Prov 3:25(NIV) Have no fear of sudden disaster or of the ruin that overtakes the wicked, |
箴 3:26(CUV) 因為耶和華是你所徛靠的.他必保守你的腳不陷入網羅。 |
箴 3:26(NCV) 因為耶和華是你的徛靠,他必護衛你的腳不陷入網羅。 |
箴 3:26(CLV) 因為主與你在一起,祂必定護佑你,不讓你陷進羅網。生活的法則 |
|
Prov 3:26(KJV) For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken. |
Prov 3:26(NIV) for the LORD will be your confidence and will keep your foot from being snared. |
善惡之報施(箴 3:13-26) |
|
|
|
箴 3:27(CUV) 你手若有行善的力量、不可推辭、就當向那應得的人施行。 |
箴 3:27(NCV) 如果你的手有行善的力量,就不可推辭,要向那些需要幫助的人行善。 |
箴 3:27(CLV) 倘若你有行善力量,就應當慷慨施捨,不要推搪。 |
|
Prov 3:27(KJV) Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it. |
Prov 3:27(NIV) Do not withhold good from those who deserve it, when it is in your power to act. |
箴 3:28(CUV) 你那裏若有現成的、不可對鄰舍說、去罷、明天再來、我必給你。 |
箴 3:28(NCV) 你那裏如果有現成的,就不可對鄰舍說:「你先回去,明天再來吧,到時,我必給你!」 |
箴 3:28(CLV) 鄰人有求於你,倘若你有現成的,就不可推說:「你明天再來的時候,我必給你!」 |
|
Prov 3:28(KJV) Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee. |
Prov 3:28(NIV) Do not say to your neighbor, "Come back later; I'll give it tomorrow"--when you now have it with you. |
箴 3:29(CUV) 你的鄰舍、既在你附近安居、你不可設計害他。 |
箴 3:29(NCV) 你的鄰舍在你旁邊安居,你不可設計害他。 |
箴 3:29(CLV) 鄰人既與你和睦相處,就不應謀害他。 |
|
Prov 3:29(KJV) Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee. |
Prov 3:29(NIV) Do not plot harm against your neighbor, who lives trustfully near you. |
箴 3:30(CUV) 人未曾加害與你、不可無故與他相爭。 |
箴 3:30(NCV) 如果人沒有加害與你,你不可無故與他相爭。 |
箴 3:30(CLV) 如果別人沒有加害於你,你就不得無緣無故地與他相爭。 |
|
Prov 3:30(KJV) Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm. |
Prov 3:30(NIV) Do not accuse a man for no reason--when he has done you no harm. |
箴 3:31(CUV) 不可嫉妒強暴的人、也不可選擇他所行的路。 |
箴 3:31(NCV) 不要嫉妒強暴的人,也不可選擇他所行的一切道路; |
箴 3:31(CLV) 不可羨慕強暴的人,更不可效尤, |
|
Prov 3:31(KJV) Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways. |
Prov 3:31(NIV) Do not envy a violent man or choose any of his ways, |
箴 3:32(CUV) 因為乖僻人為耶和華所僧惡.正直人為他所親密。 |
箴 3:32(NCV) 因為偏離正道的人,是耶和華所僧惡的,正直人卻是他所親愛的。 |
箴 3:32(CLV) 因為主恨惡邪惡的人,喜愛正直的人。 |
|
Prov 3:32(KJV) For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous. |
Prov 3:32(NIV) for the LORD detests a perverse man but takes the upright into his confidence. |
箴 3:33(CUV) 耶和華咒詛惡人的家庭、賜福與義人的居所。 |
箴 3:33(NCV) 耶和華咒詛惡人的家,卻賜福給義人的居所。 |
箴 3:33(CLV) 主詛咒惡人的家庭,賜福義人的居所。 |
|
Prov 3:33(KJV) The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just. |
Prov 3:33(NIV) The LORD'S curse is on the house of the wicked, but he blesses the home of the righteous. |
箴 3:34(CUV) 他譏誚那好譏誚的人、賜恩給謙卑的人。 |
箴 3:34(NCV) 他譏誚那些好譏誚的人,卻賜恩給謙卑的人。 |
箴 3:34(CLV) 主鄙視好譏誚的人,卻賜福給謙卑的人。 |
|
Prov 3:34(KJV) Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly. |
Prov 3:34(NIV) He mocks proud mockers but gives grace to the humble. |
箴 3:35(CUV) 智慧人必承受尊榮.愚昧人高升也成為羞辱。 |
箴 3:35(NCV) 智慧人必承受尊榮,愚昧人必蒙受羞辱〔『必蒙受羞辱』原文作『高升成為羞辱』〕。 |
箴 3:35(CLV) 智慧的人必得尊榮,愚昧的人必蒙羞辱。 |
|
Prov 3:35(KJV) The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools. |
Prov 3:35(NIV) The wise inherit honor, but fools he holds up to shame. |
資料來源
(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
耶大雅(Jedaiah)編輯
3 - 8
<< | 上一層 | >> |