<< | 上一層 | >> |
舊約聖經經文彙編
主要內容包括
經文表解 |
(1)國語和合本(CUV) |
(2)中文新譯本(NCV) |
(3)當代中譯本(CLV) |
(4)英文欽定本(KJV) |
(5)英文國際本(NIV) |
(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話 (2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等 (3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如創2:7句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當。 』 |
箴言 第4章 義人之路
經文表解
右手長壽 |
左手富貴 |
||
一、專心仰賴神言 |
二、得到智慧有福 |
三、義人要有義行 |
|
1.慈愛誠實 2.滋潤百骨 3.財物尊榮 |
1.管教責備 2.勝過珍寶 3.無比平安 |
1.行善力量 2.勿害鄰居 3.承受尊榮 |
中/英文經文彙編
宜聽訓誨 (箴 4:1-27) |
持定訓誨、不偏左右 (箴 4:1-27) |
|
|
箴 4:1(CUV) 眾子阿、要聽父親的教訓、留心得知聰明.
|
箴 4:1(NCV) 孩子們,要聽父親的教訓,留心學習哲理; |
箴 4:1(CLV) 孩子啊,你們要聽從父親的教導,認真學習作個善於明辨事理的人, |
|
|
Wisdom Is Supreme(箴 4:1-27) |
||
Prov 4:1(KJV) Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding. |
Prov 4:1(NIV) Listen, my sons, to a father's instruction; pay attention and gain understanding. |
箴 4:2(CUV) 因我所給你們的、是好教訓.不可離棄我的法則。〔或作『指教』〕 |
箴 4:2(NCV) 因為我授予你們的,是美好的學問,我的訓誨,你們不可離棄。 |
箴 4:2(CLV) 因為我給你們的教訓是美好的,你們千萬不可丟棄。 |
|
Prov 4:2(KJV) For I give you good doctrine, forsake ye not my law. |
Prov 4:2(NIV) I give you sound learning, so do not forsake my teaching. |
箴 4:3(CUV) 我在父親面前為孝子、在母親眼中為獨一的嬌兒。 |
箴 4:3(NCV) 我在我父親面前還是小孩子,在我母親面前是獨一的嬌兒的時候, |
箴 4:3(CLV) 我還是父母的寵兒的時候, |
|
Prov 4:3(KJV) For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother. |
Prov 4:3(NIV) When I was a boy in my father's house, still tender, and an only child of my mother, |
箴 4:4(CUV) 父親教訓我說、你心要存記我的言語、遵守我的命令、便得存活. |
箴 4:4(NCV) 父親教導我,對我說:「你的心要持守我的話,你要遵守我的誡命,就可以存活; |
箴 4:4(CLV) 父親就教導我說:「你緊記我的話,時刻遵守我的誡命,就必得享長壽。 |
|
Prov 4:4(KJV) He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live. |
Prov 4:4(NIV) he taught me and said, "Lay hold of my words with all your heart; keep my commands and you will live. |
箴 4:5(CUV) 要得智慧、要得聰明.不可忘記、也不可偏離我口中的言語. |
箴 4:5(NCV) 要求取智慧和哲理,不可忘記,也不可偏離我口中的話。 |
箴 4:5(CLV) 你要追求智慧,訓練自己明辨的心思,不要忘記我的教導,也千萬不要違背我的吩咐。 |
|
Prov 4:5(KJV) Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth. |
Prov 4:5(NIV) Get wisdom, get understanding; do not forget my words or swerve from them. |
箴 4:6(CUV) 不可離棄智慧、智慧就護衛你.要愛他、他就保守你。 |
箴 4:6(NCV) 不可離棄智慧,智慧就必護衛你;喜愛智慧,智慧就必看顧你。 |
箴 4:6(CLV) 要珍惜智慧,智慧就必定護佑你;你熱愛智慧,智慧就必定看顧你。 |
|
Prov 4:6(KJV) Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee. |
Prov 4:6(NIV) Do not forsake wisdom, and she will protect you; love her, and she will watch over you. |
箴 4:7(CUV) 智慧為首.所以要得智慧.在你一切所得之內、必得聰明。〔或作『用你一切所得的去換聰明』〕 |
箴 4:7(NCV) 智慧的開端〔『智慧的開端』或譯:『智慧是首要的』〕是求取智慧,要用你所得的一切換取哲理。 |
箴 4:7(CLV) 智慧的入門是有尋求智慧的決心,你要運用所擁有的一切去尋求明智。 |
|
Prov 4:7(KJV) Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding. |
Prov 4:7(NIV) Wisdom is supreme; therefore get wisdom. Though it cost all you have, get understanding. |
箴 4:8(CUV) 高舉智慧、他就使你高陞.懷抱智慧、他就使你尊榮。 |
箴 4:8(NCV) 你要高舉智慧,智慧就必使你高升;你要懷抱智慧,智慧就必使你得尊榮。 |
箴 4:8(CLV) 你重視智慧,智慧就必定提升你;愛惜智慧,她就必讓你得著尊榮。 |
|
Prov 4:8(KJV) Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her. |
Prov 4:8(NIV) Esteem her, and she will exalt you; embrace her, and she will honor you. |
箴 4:9(CUV) 他必將華冠加在你頭上、把榮冕交給你。◎ |
箴 4:9(NCV) 智慧必把華冠加在你頭上,把榮冕賜給你。」 |
箴 4:9(CLV) 智慧會給你戴上華冠,加上榮冕。」 |
|
Prov 4:9(KJV) She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee. |
Prov 4:9(NIV) She will set a garland of grace on your head and present you with a crown of splendor." |
箴 4:10(CUV) 我兒、你要聽受我的言語、就必延年益壽。 |
箴 4:10(NCV) 我兒,你要聽,並要接受我所說的,這樣,你就必延年益壽。 |
箴 4:10(CLV) 孩子啊,要是你接受我的教導,你就必得享長壽。 |
|
Prov 4:10(KJV) Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many. |
Prov 4:10(NIV) Listen, my son, accept what I say, and the years of your life will be many. |
箴 4:11(CUV) 我已指教你走智慧的道、引導你行正直的路。 |
箴 4:11(NCV) 我指教你走智慧的道,引導你行正直的路。 |
箴 4:11(CLV) 我已經向你指示了智慧的道路,帶領你行走那正直的道路。 |
|
Prov 4:11(KJV) I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths. |
Prov 4:11(NIV) I guide you in the way of wisdom and lead you along straight paths. |
箴 4:12(CUV) 你行走、腳步必不致狹窄.你奔跑、也不致跌倒。 |
箴 4:12(NCV) 你行走的時候,腳步必不會受阻礙;你奔跑的時候,也不會跌倒。 |
箴 4:12(CLV) 你行走的路必定暢通無阻;你在路上奔跑也決不會跌倒。 |
|
Prov 4:12(KJV) When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble. |
Prov 4:12(NIV) When you walk, your steps will not be hampered; when you run, you will not stumble. |
箴 4:13(CUV) 要持定訓誨、不可放鬆.必當謹守、因為他是你的生命。 |
箴 4:13(NCV) 你要堅守教訓,不可放鬆;要謹守教訓,因為那是你的生命。 |
箴 4:13(CLV) 你要時常謹守訓示,不要鬆懈;要竭力謹守,因為那是你的生命。 |
|
Prov 4:13(KJV) Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life. |
Prov 4:13(NIV) Hold on to instruction, do not let it go; guard it well, for it is your life. |
箴 4:14(CUV) 不可行惡人的路.不要走壞人的道。 |
箴 4:14(NCV) 不可走進惡人的路徑,不可踏上壞人的道路。 |
箴 4:14(CLV) 你不要踏足惡人的道途,也不要行在壞人的路上; |
|
Prov 4:14(KJV) Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men. |
Prov 4:14(NIV) Do not set foot on the path of the wicked or walk in the way of evil men. |
箴 4:15(CUV) 要躲避、不可經過.要轉身而去。 |
箴 4:15(NCV) 要躲避,不可從那裏經過,要轉身而去。 |
箴 4:15(CLV) 你要遠遠避開,就是要繞道而行,也不可經過。 |
|
Prov 4:15(KJV) Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away. |
Prov 4:15(NIV) Avoid it, do not travel on it; turn from it and go on your way. |
箴 4:16(CUV) 這等人若不行惡、不得睡覺.不使人跌倒、睡臥不安。 |
箴 4:16(NCV) 因為他們不行惡,就不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。 |
箴 4:16(CLV) 他們這些人不作惡就無法入睡,不絆倒人就無法成眠。 |
|
Prov 4:16(KJV) For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall. |
Prov 4:16(NIV) For they cannot sleep till they do evil; they are robbed of slumber till they make someone fall. |
箴 4:17(CUV) 因為他們以奸惡喫餅、以強暴喝酒。 |
箴 4:17(NCV) 他們吃的,是奸惡的飯;他們喝的,是強暴的酒。 |
箴 4:17(CLV) 他們吃的是邪惡餅,喝的是強暴酒。 |
|
Prov 4:17(KJV) For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence. |
Prov 4:17(NIV) They eat the bread of wickedness and drink the wine of violence. |
箴 4:18(CUV) 但義人的路、好像黎明的光、越照越明、直到日午。 |
箴 4:18(NCV) 義人的路徑卻像黎明的曙光,越來越明亮,直到日午。 |
箴 4:18(CLV) 義人的道路好像破曉的曙光,愈照愈亮。 |
|
Prov 4:18(KJV) But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day. |
Prov 4:18(NIV) The path of the righteous is like the first gleam of dawn, shining ever brighter till the full light of day. |
箴 4:19(CUV) 惡人的道、好像幽暗.自己不知因甚麼跌倒。◎ |
箴 4:19(NCV) 惡人的道路幽暗,他們不知道自己因甚麼跌倒。 |
箴 4:19(CLV) 惡人的道路卻是黑暗滿途,甚至跌倒了也不知道絆著了甚麼。 |
|
Prov 4:19(KJV) The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble. |
Prov 4:19(NIV) But the way of the wicked is like deep darkness; they do not know what makes them stumble. |
箴 4:20(CUV) 我兒、要留心聽我的言詞、側耳聽我的話語. |
箴 4:20(NCV) 我兒,要留心聽我的話,側耳聽我所說的。 |
箴 4:20(CLV) 孩子啊,你要留心我的吩咐,細聽我的言詞; |
|
Prov 4:20(KJV) My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings. |
Prov 4:20(NIV) My son, pay attention to what I say; listen closely to my words. |
箴 4:21(CUV) 都不可離你的眼目.要存記在你心中。 |
箴 4:21(NCV) 不可讓它們離開你的眼目,要謹記在你的心中。 |
箴 4:21(CLV) 你要把它牢記在心中。 |
|
Prov 4:21(KJV) Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart. |
Prov 4:21(NIV) Do not let them out of your sight, keep them within your heart; |
箴 4:22(CUV) 因為得著他的、就得了生命、又得了醫全體的良藥。 |
箴 4:22(NCV) 因為得著它們就是得著生命,整個人也得著醫治。 |
箴 4:22(CLV) 人若得著它,就得著生命,身心也得著康健。 |
|
Prov 4:22(KJV) For they are life unto those that find them, and health to all their flesh. |
Prov 4:22(NIV) for they are life to those who find them and health to a man's whole body. |
箴 4:23(CUV) 你要保守你心、勝過保守一切.〔或作『你要切切保守你心』〕因為一生的果效是由心發出。 |
箴 4:23(NCV) 你要謹守你的心,勝過謹守一切,因為生命的泉源由此而出。 |
箴 4:23(CLV) 你要竭力省察自己的心思,因為生命的泉源是從心裏湧流出來的。 |
|
Prov 4:23(KJV) Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life. |
Prov 4:23(NIV) Above all else, guard your heart, for it is the wellspring of life. |
箴 4:24(CUV) 你要除掉邪僻的口、棄絕乖謬的嘴。 |
箴 4:24(NCV) 你要除掉欺詐的口,遠離乖謬的嘴唇。 |
箴 4:24(CLV) 你不可口出欺詐的言詞,也不要說乖謬的話; |
|
Prov 4:24(KJV) Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee. |
Prov 4:24(NIV) Put away perversity from your mouth; keep corrupt talk far from your lips. |
箴 4:25(CUV) 你的眼目、要向前正看.你的眼睛、〔原文是『皮』〕當向前直觀。 |
箴 4:25(NCV) 你雙眼要向前正視,你的眼睛要向前直望。
|
箴 4:25(CLV) 你要目不斜視,向前注目,
|
|
Prov 4:25(KJV) Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee. |
Prov 4:25(NIV) Let your eyes look straight ahead, fix your gaze directly before you. |
箴 4:26(CUV) 要修平你腳下的路、堅定你一切的道。 |
箴 4:26(NCV) 你要謹慎你腳下的路徑,你一切所行的就必穩妥。 |
箴 4:26(CLV) 你要留心自己雙腳所走的路;這樣,你所做的一切便必穩固。 |
|
Prov 4:26(KJV) Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established. |
Prov 4:26(NIV) Make level paths for your feet and take only ways that are firm. |
箴 4:27(CUV) 不可偏向左右.要使你的腳離開邪惡。 |
箴 4:27(NCV) 不可偏左偏右,要使你的腳遠離惡事。 |
箴 4:27(CLV) 你不要稍有偏差,務必要趨避惡事。 |
|
Prov 4:27(KJV) Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil. |
Prov 4:27(NIV) Do not swerve to the right or the left; keep your foot from evil. |
資料來源
(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
耶大雅(Jedaiah)編輯
4 - 7
<< | 上一層 | >> |