<< 上一層 >>

舊約聖經經文彙編

主要內容包括

經文表解

(1)國語和合本(CUV

(2)中文新譯本(NCV

(3)當代中譯本(CLV

(4)英文欽定本(KJV

(5)英文國際本(NIV

(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話

(2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等

(3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如27句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當

箴言 第4章 義人之路

經文表解

右手長壽

左手富貴

一、專心仰賴神言

二、得到智慧有福

三、義人要有義行

1.慈愛誠實

2.滋潤百骨

3.財物尊榮

1.管教責備

2.勝過珍寶

3.無比平安

1.行善力量

2.勿害鄰居

3.承受尊榮

中/英文經文彙編

宜聽訓誨

(箴 4:1-27)

持定訓誨、不偏左右

(箴 4:1-27)

 

箴 4:1(CUV)

 眾子阿、要聽父親的教訓、留心得知聰明.

 

箴 4:1(NCV)

 孩子們,要聽父親的教訓,留心學習哲理;

箴 4:1(CLV)

 孩子啊,你們要聽從父親的教導,認真學習作個善於明辨事理的人,

 

Wisdom Is Supreme(箴 4:1-27)

Prov 4:1(KJV

 Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.

Prov 4:1(NIV

 Listen, my sons, to a father's instruction; pay attention and gain understanding.

 

箴 4:2(CUV)

 因我所給你們的、是好教訓.不可離棄我的法則。〔或作『指教』〕

箴 4:2(NCV)

 因為我授予你們的,是美好的學問,我的訓誨,你們不可離棄。

箴 4:2(CLV)

 因為我給你們的教訓是美好的,你們千萬不可丟棄。

Prov 4:2(KJV

 For I give you good doctrine, forsake ye not my law.

Prov 4:2(NIV

 I give you sound learning, so do not forsake my teaching.

 

箴 4:3(CUV)

 我在父親面前為孝子、在母親眼中為獨一的嬌兒。

箴 4:3(NCV)

 我在我父親面前還是小孩子,在我母親面前是獨一的嬌兒的時候,

箴 4:3(CLV)

 我還是父母的寵兒的時候,

Prov 4:3(KJV

 For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother.

Prov 4:3(NIV

 When I was a boy in my father's house, still tender, and an only child of my mother,

 

箴 4:4(CUV)

 父親教訓我說、你心要存記我的言語、遵守我的命令、便得存活.

箴 4:4(NCV)

 父親教導我,對我說:「你的心要持守我的話,你要遵守我的誡命,就可以存活;

箴 4:4(CLV)

 父親就教導我說:「你緊記我的話,時刻遵守我的誡命,就必得享長壽。

Prov 4:4(KJV

 He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.

Prov 4:4(NIV

 he taught me and said, "Lay hold of my words with all your heart; keep my commands and you will live.

 

箴 4:5(CUV)

 要得智慧、要得聰明.不可忘記、也不可偏離我口中的言語.

箴 4:5(NCV)

 要求取智慧和哲理,不可忘記,也不可偏離我口中的話。

箴 4:5(CLV)

 你要追求智慧,訓練自己明辨的心思,不要忘記我的教導,也千萬不要違背我的吩咐。

Prov 4:5(KJV

 Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.

Prov 4:5(NIV

Get wisdom, get understanding; do not forget my words or swerve from them.

 

箴 4:6(CUV)

 不可離棄智慧、智慧就護衛你.要愛他、他就保守你。

箴 4:6(NCV)

 不可離棄智慧,智慧就必護衛你;喜愛智慧,智慧就必看顧你。

箴 4:6(CLV)

 要珍惜智慧,智慧就必定護佑你;你熱愛智慧,智慧就必定看顧你。

Prov 4:6(KJV

 Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.

Prov 4:6(NIV

 Do not forsake wisdom, and she will protect you; love her, and she will watch over you.

 

箴 4:7(CUV)

 智慧為首.所以要得智慧.在你一切所得之內、必得聰明。〔或作『用你一切所得的去換聰明』〕

箴 4:7(NCV)

 智慧的開端〔『智慧的開端』或譯:『智慧是首要的』〕是求取智慧,要用你所得的一切換取哲理。

箴 4:7(CLV)

 智慧的入門是有尋求智慧的決心,你要運用所擁有的一切去尋求明智。

Prov 4:7(KJV

 Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.

Prov 4:7(NIV) Wisdom is supreme; therefore get wisdom. Though it cost all you have, get understanding.

 

箴 4:8(CUV)

 高舉智慧、他就使你高陞.懷抱智慧、他就使你尊榮。

箴 4:8(NCV)

 你要高舉智慧,智慧就必使你高升;你要懷抱智慧,智慧就必使你得尊榮。

箴 4:8(CLV)

 你重視智慧,智慧就必定提升你;愛惜智慧,她就必讓你得著尊榮。

Prov 4:8(KJV

 Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.

Prov 4:8(NIV

 Esteem her, and she will exalt you; embrace her, and she will honor you.

 

箴 4:9(CUV)

 他必將華冠加在你頭上、把榮冕交給你。◎

箴 4:9(NCV)

 智慧必把華冠加在你頭上,把榮冕賜給你。」

箴 4:9(CLV)

 智慧會給你戴上華冠,加上榮冕。」

Prov 4:9(KJV

 She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.

Prov 4:9(NIV

 She will set a garland of grace on your head and present you with a crown of splendor."

 

箴 4:10(CUV)

 我兒、你要聽受我的言語、就必延年益壽。

箴 4:10(NCV)

 我兒,你要聽,並要接受我所說的,這樣,你就必延年益壽。

箴 4:10(CLV)

 孩子啊,要是你接受我的教導,你就必得享長壽。

Prov 4:10(KJV

 Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.

Prov 4:10(NIV

 Listen, my son, accept what I say, and the years of your life will be many.

 

箴 4:11(CUV)

 我已指教你走智慧的道、引導你行正直的路。

箴 4:11(NCV)

 我指教你走智慧的道,引導你行正直的路。

箴 4:11(CLV)

 我已經向你指示了智慧的道路,帶領你行走那正直的道路。

Prov 4:11(KJV

 I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.

Prov 4:11(NIV

 I guide you in the way of wisdom and lead you along straight paths.

 

箴 4:12(CUV)

 你行走、腳步必不致狹窄.你奔跑、也不致跌倒。

箴 4:12(NCV)

 你行走的時候,腳步必不會受阻礙;你奔跑的時候,也不會跌倒。

箴 4:12(CLV)

 你行走的路必定暢通無阻;你在路上奔跑也決不會跌倒。

Prov 4:12(KJV

 When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.

Prov 4:12(NIV

 When you walk, your steps will not be hampered; when you run, you will not stumble.

 

箴 4:13(CUV)

 要持定訓誨、不可放鬆.必當謹守、因為他是你的生命。

箴 4:13(NCV)

 你要堅守教訓,不可放鬆;要謹守教訓,因為那是你的生命。

箴 4:13(CLV)

 你要時常謹守訓示,不要鬆懈;要竭力謹守,因為那是你的生命。

Prov 4:13(KJV

 Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.

Prov 4:13(NIV

 Hold on to instruction, do not let it go; guard it well, for it is your life.

 

箴 4:14(CUV)

 不可行惡人的路.不要走壞人的道。

箴 4:14(NCV)

 不可走進惡人的路徑,不可踏上壞人的道路。

箴 4:14(CLV)

 你不要踏足惡人的道途,也不要行在壞人的路上;

Prov 4:14(KJV

 Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.

Prov 4:14(NIV

 Do not set foot on the path of the wicked or walk in the way of evil men.

 

箴 4:15(CUV)

 要躲避、不可經過.要轉身而去。

箴 4:15(NCV)

 要躲避,不可從那裏經過,要轉身而去。

箴 4:15(CLV)

 你要遠遠避開,就是要繞道而行,也不可經過。

Prov 4:15(KJV

 Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.

Prov 4:15(NIV

 Avoid it, do not travel on it; turn from it and go on your way.

 

箴 4:16(CUV)

 這等人若不行惡、不得睡覺.不使人跌倒、睡臥不安。

箴 4:16(NCV)

 因為他們不行惡,就不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。

箴 4:16(CLV)

 他們這些人不作惡就無法入睡,不絆倒人就無法成眠。

Prov 4:16(KJV

 For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.

Prov 4:16(NIV

 For they cannot sleep till they do evil; they are robbed of slumber till they make someone fall.

 

箴 4:17(CUV)

 因為他們以奸惡喫餅、以強暴喝酒。

箴 4:17(NCV)

 他們吃的,是奸惡的飯;他們喝的,是強暴的酒。

箴 4:17(CLV)

 他們吃的是邪惡餅,喝的是強暴酒。

Prov 4:17(KJV

 For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.

Prov 4:17(NIV

 They eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.

 

箴 4:18(CUV)

 但義人的路、好像黎明的光、越照越明、直到日午。

箴 4:18(NCV)

 義人的路徑卻像黎明的曙光,越來越明亮,直到日午。

箴 4:18(CLV)

 義人的道路好像破曉的曙光,愈照愈亮。

Prov 4:18(KJV

 But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.

Prov 4:18(NIV

 The path of the righteous is like the first gleam of dawn, shining ever brighter till the full light of day.

 

箴 4:19(CUV)

 惡人的道、好像幽暗.自己不知因甚麼跌倒。◎

箴 4:19(NCV)

 惡人的道路幽暗,他們不知道自己因甚麼跌倒。

箴 4:19(CLV)

 惡人的道路卻是黑暗滿途,甚至跌倒了也不知道絆著了甚麼。

Prov 4:19(KJV

 The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.

Prov 4:19(NIV

 But the way of the wicked is like deep darkness; they do not know what makes them stumble.

 

箴 4:20(CUV)

 我兒、要留心聽我的言詞、側耳聽我的話語.

箴 4:20(NCV)

 我兒,要留心聽我的話,側耳聽我所說的。

箴 4:20(CLV)

 孩子啊,你要留心我的吩咐,細聽我的言詞;

Prov 4:20(KJV

 My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.

Prov 4:20(NIV

 My son, pay attention to what I say; listen closely to my words.

 

箴 4:21(CUV)

 都不可離你的眼目.要存記在你心中。

箴 4:21(NCV)

 不可讓它們離開你的眼目,要謹記在你的心中。

箴 4:21(CLV)

 你要把它牢記在心中。

Prov 4:21(KJV

 Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.

Prov 4:21(NIV

 Do not let them out of your sight, keep them within your heart;

 

箴 4:22(CUV)

 因為得著他的、就得了生命、又得了醫全體的良藥。

箴 4:22(NCV)

 因為得著它們就是得著生命,整個人也得著醫治。

箴 4:22(CLV)

 人若得著它,就得著生命,身心也得著康健。

Prov 4:22(KJV

 For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.

Prov 4:22(NIV

 for they are life to those who find them and health to a man's whole body.

 

箴 4:23(CUV)

 你要保守你心、勝過保守一切.〔或作『你要切切保守你心』〕因為一生的果效是由心發出。

箴 4:23(NCV)

 你要謹守你的心,勝過謹守一切,因為生命的泉源由此而出。

箴 4:23(CLV)

 你要竭力省察自己的心思,因為生命的泉源是從心裏湧流出來的。

Prov 4:23(KJV

 Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.

Prov 4:23(NIV

 Above all else, guard your heart, for it is the wellspring of life.

 

箴 4:24(CUV)

 你要除掉邪僻的口、棄絕乖謬的嘴。

箴 4:24(NCV)

 你要除掉欺詐的口,遠離乖謬的嘴唇。

箴 4:24(CLV)

 你不可口出欺詐的言詞,也不要說乖謬的話;

Prov 4:24(KJV

 Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.

Prov 4:24(NIV

 Put away perversity from your mouth; keep corrupt talk far from your lips.

 

箴 4:25(CUV)

 你的眼目、要向前正看.你的眼睛、〔原文是『皮』〕當向前直觀。

箴 4:25(NCV)

 你雙眼要向前正視,你的眼睛要向前直望。

 

箴 4:25(CLV)

 你要目不斜視,向前注目,

 

Prov 4:25(KJV

 Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.

Prov 4:25(NIV

 Let your eyes look straight ahead, fix your gaze directly before you.

 

箴 4:26(CUV)

 要修平你腳下的路、堅定你一切的道。

箴 4:26(NCV)

 你要謹慎你腳下的路徑,你一切所行的就必穩妥。

箴 4:26(CLV)

 你要留心自己雙腳所走的路;這樣,你所做的一切便必穩固。

Prov 4:26(KJV

 Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.

Prov 4:26(NIV

 Make level paths for your feet and take only ways that are firm.

 

箴 4:27(CUV)

 不可偏向左右.要使你的腳離開邪惡。

箴 4:27(NCV)

 不可偏左偏右,要使你的腳遠離惡事。

箴 4:27(CLV)

 你不要稍有偏差,務必要趨避惡事。

Prov 4:27(KJV

 Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.

Prov 4:27(NIV

 Do not swerve to the right or the left; keep your foot from evil.

資料來源

(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990

(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )

(4)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

耶大雅(Jedaiah)編輯

4 - 7

 

 

 

<< 上一層 >>