<< 上一層 >>

舊約聖經經文彙編

主要內容包括

經文表解

(1)國語和合本(CUV

(2)中文新譯本(NCV

(3)當代中譯本(CLV

(4)英文欽定本(KJV

(5)英文國際本(NIV

(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話

(2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等

(3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如27句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當

箴言 5 警誡淫行

經文表解

不受訓誨

就必死亡

一、遠避淫蕩婦人

二、健康財富盡失

三、忠於婚姻關係

1.表面甜蜜

2.內裏苦毒

3.至終死亡

1.浪費光陰

2.消耗財力

3.身體毀壞

1.喜悅妻子

2.愛情專一

3.不抱外女

中/英文經文彙編

當遠離淫婦(箴 5:1-23

當遠離淫婦(箴 5:1-14

 

箴 5:1CUV

 我兒、要留心我智慧的話語、側耳聽我聰明的言詞.

箴 5:1NCV

 我兒,要留心聽我的智慧,側耳聽我的哲理,

箴 5:1CLV

 孩子啊,要留心聽我智慧的話;這樣,你就學能知所分辨,談吐也流露出你的學養來了。

Prov 5:1KJV

 My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:

Prov 5:1NIV

 < Warning Against Adultery > My son, pay attention to my wisdom, listen well to my words of insight,

 

箴 5:2CUV

 為要使你謹守謀略、嘴唇保存知識。

箴 5:2NCV

 好讓你持守明辨的態度,你的嘴唇謹守知識。

箴 5:2CLV

* 併入第 1 節中

Prov 5:2KJV

 That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.

Prov 5:2NIV

 that you may maintain discretion and your lips may preserve knowledge.

 

箴 5:3CUV

 因為淫婦的嘴滴下蜂蜜、他的口比油更滑.

箴 5:3NCV

 因為淫婦的嘴唇滴下蜂蜜,她的口比油更滑;

箴 5:3CLV

 蕩婦嘴甜如蜜,舌滑如油;

Prov 5:3KJV

 For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:

Prov 5:3NIV

 For the lips of an adulteress drip honey, and her speech is smoother than oil;

 

箴 5:4CUV

 至終卻苦似茵蔯、快如兩刃的刀。

箴 5:4NCV

 至終卻苦似苦堇,快如兩刃的劍。

箴 5:4CLV

 然而,到了最後,卻發現她原來是口蜜腹劍,嘴裡的話苦艾澀如,利若尖刀。

Prov 5:4KJV

 But her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.

Prov 5:4NIV

 but in the end she is bitter as gall, sharp as a double-edged sword.

 

箴 5:5CUV

 他的腳、下入死地.他腳步、踏住陰間.

箴 5:5NCV

 她的腳走下死地,她的腳步踏向陰間。

箴 5:5CLV

 她的腳走進死地;她的步伐邁向陰間。

Prov 5:5KJV

 Her feet go down to death; her steps take hold on hell.

Prov 5:5NIV

 Her feet go down to death; her steps lead straight to the grave.

 

箴 5:6CUV

 以致他找不著生命平坦的道.他的路變遷不定、自己還不知道。◎

箴 5:6NCV

 她不理會生命之路,她的路徑變遷無定,自己也不知道。

箴 5:6CLV

 她不走生命的康莊大道,偏離了正途也不自知。

Prov 5:6KJV

 Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.

Prov 5:6NIV

 She gives no thought to the way of life; her paths are crooked, but she knows it not.

 

箴 5:7CUV

 眾子阿、現在要聽從我、不可離棄我口中的話。

箴 5:7NCV

 孩子們,現在要聽從我,不可離棄我口中的話。

箴 5:7CLV

 孩子們啊,留心聽我的話,切不可違背!

Prov 5:7KJV

 Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.

be in the house of a stranger;

Prov 5:7NIV

 Now then, my sons, listen to me; do not turn aside from what I say.

 

箴 5:8CUV

 你所行的道要離他遠、不可就近他的房門.

箴 5:8NCV

 你的道路要遠離她,不可走近她的家門;

箴 5:8CLV

 要遠遠避開蕩婦,千萬不要走近她的家門,

Prov 5:8KJV

 Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:

Prov 5:8NIV

 Keep to a path far from her, do not go near the door of her house,

 

箴 5:9CUV

 恐怕將你的尊榮給別人、將你的歲月給殘忍的人.

箴 5:9NCV

 免得你的精力給了別人,你的年日交給了殘忍的人;

箴 5:9CLV

 免得你耗盡精力,斷送青春;

Prov 5:9KJV

 Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:

Prov 5:9NIV

 lest you give your best strength to others and your years to one who is cruel,

 

箴 5:10CUV

 恐怕外人滿得你的力量、你勞碌得來的、歸入外人的家.

箴 5:10NCV

 免得外人飽享你的財物,你勞碌得來的歸入外人的家。

箴 5:10CLV

 免得財富產業落在人家的口袋裏,勞碌的成果也全積聚到別人的家園中。

Prov 5:10KJV

 Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours

Prov 5:10NIV

 lest strangers feast on your wealth and your toil enrich another man's house.

 

箴 5:11CUV

 終久你皮肉和身體消毀、你就悲歎、

箴 5:11NCV

 在你生命終結,你的肉體和身軀衰殘的時候,你就悲歎,

箴 5:11CLV

 在你精力耗盡、形骸消瘦、生命到了盡頭的時候,你就只能徒然仰天長歎,說:「唉!我從前是何等的厭惡教訓,輕視責備啊!

Prov 5:11KJV

 And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,

Prov 5:11NIV

 At the end of your life you will groan, when your flesh and body are spent.

 

箴 5:12CUV

 說、我怎麼恨惡訓誨、心中藐視責備、

箴 5:12NCV

 說:「我為甚麼恨惡管教,我的心為甚麼輕視責備,

箴 5:12CLV

* 併入第 11 節中

Prov 5:12KJV

 And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;

Prov 5:12NIV

 You will say, "How I hated discipline! How my heart spurned correction!

 

箴 5:13CUV

 也不聽從我師傅的話、又不側耳聽那教訓我的人。

箴 5:13NCV

 不聽從我老師的話,也不留心聽那些教導我的人。

箴 5:13CLV

 我不聽從師長的教導,不理會朋友的規勸,

Prov 5:13KJV

 And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!

Prov 5:13NIV

 I would not obey my teachers or listen to my instructors.

 

箴 5:14CUV

 我在會裏、幾乎落在諸般惡中。◎

箴 5:14NCV

 在眾民的集會中,我幾乎落在萬劫不復之地。」

箴 5:14CLV

 現在我身敗名裂,實在無顏再見親朋父老了!」

Prov 5:14KJV

 I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.

Prov 5:14NIV

 I have come to the brink of utter ruin in the midst of the whole assembly."

 

 

要專愛妻子(箴 5:15-23

 

箴 5:15CUV

 你要喝自己池中的水、飲自己井裏的活水。

箴 5:15NCV

 你要喝自己池中的水,飲自己井裏的活水。

箴 5:15CLV

 孩子啊,你當喝自己池中的水,飲用自己井裏的活泉。

Prov 5:15KJV

 Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.

Prov 5:15NIV

 Drink water from your own cistern, running water from your own well.

 

箴 5:16CUV

 你的泉源豈可漲溢在外.你的河水豈可流在街上.

箴 5:16NCV

 你的泉源怎麼可以外溢﹖你的河水怎麼可以流在街上﹖

箴 5:16CLV

 為甚麼要讓自己的泉源外流,傾瀉到街上去呢?

Prov 5:16KJV

 Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.

Prov 5:16NIV

 Should your springs overflow in the streets, your streams of water in the public squares?

 

箴 5:17CUV

 惟獨歸你一人、不可與外人同用。

箴 5:17NCV

 它們要獨歸你一人所有,不要讓外人與你同享。

箴 5:17CLV

* 併入第 16 節中

Prov 5:17KJV

 Let them be only thine own, and not strangers' with thee.

Prov 5:17NIV

 Let them be yours alone, never to be shared with strangers.

 

箴 5:18CUV

 要使你的泉源蒙福.要喜悅你幼年所娶的妻。

箴 5:18NCV

 要使你的泉源蒙福,要喜悅你年輕時所娶的妻子。

箴 5:18CLV

 你要使家庭蒙福,就要忠於你的髮妻。

Prov 5:18KJV

 Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.

Prov 5:18NIV

 May your fountain be blessed, and may you rejoice in the wife of your youth.

 

箴 5:19CUV

 他如可愛的麀鹿、可喜的母鹿.願他的胸懷、使你時時知足.他的愛情、使你常常戀慕。

箴 5:19NCV

 她像可愛的母鹿,人所喜悅的母山羊,願她的乳房時常使你滿足,願她的愛情常常使你戀慕。

箴 5:19CLV

 她高貴可愛,宛如美鹿。願她溫柔的懷抱使你心滿意足;願她的愛使你歡欣。

Prov 5:19KJV

 Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.

Prov 5:19NIV

 A loving doe, a graceful deer--may her breasts satisfy you always, may you ever be captivated by her love.

 

箴 5:20CUV

 我兒、你為何戀慕淫婦.為何抱外女的胸懷.

箴 5:20NCV

 我兒,為甚麼戀慕淫婦﹖為甚麼擁抱妓女的胸懷呢﹖

箴 5:20CLV

 孩子啊,為甚麼要迷戀妓女?為甚麼要沉迷在蕩婦的懷抱中呢?

Prov 5:20KJV

 And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?

Prov 5:20NIV

 Why be captivated, my son, by an adulteress? Why embrace the bosom of another man's wife?

 

箴 5:21CUV

 因為人所行的道、都在耶和華眼前.他也修平人一切的路。

箴 5:21NCV

 因為人的道路都在耶和華眼前,他也審察人的一切路徑。

箴 5:21CLV

 主經常鑒察人的行徑,不斷審察人的道路。

Prov 5:21KJV

 For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.

Prov 5:21NIV

 For a man's ways are in full view of the LORD, and he examines all his paths.

 

箴 5:22CUV

 惡人必被自己的罪孽捉住.他必被自己的罪惡如繩索纏繞。

箴 5:22NCV

 惡人必被自己的罪孽捉住,他必被自己罪惡的繩索纏住。

箴 5:22CLV

 惡人多行不義,必定作法自斃;罪惡的繩索要把他牢牢捆綁。

Prov 5:22KJV

 His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.

Prov 5:22NIV

 The evil deeds of a wicked man ensnare him; the cords of his sin hold him fast.

 

箴 5:23CUV

 他因不受訓誨、就必死亡.又因愚昧過甚、必走差了路。

箴 5:23NCV

 他必因不受管教而死亡,又因自己過分愚妄而走進歧途。

箴 5:23CLV

 漠視管教的人是自尋死路;愚妄自大的人,必定滅亡。

Prov 5:23KJV

 He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.

Prov 5:23NIV

 He will die for lack of discipline, led astray by his own great folly.

資料來源

(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990

(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )

(4)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

耶大雅(Jedaiah)編輯

5 - 6

 

 

 

<< 上一層 >>