<< | 上一層 |
舊約聖經經文彙編
主要內容包括
經文表解 |
(1)國語和合本(CUV) |
(2)中文新譯本(NCV) |
(3)當代中譯本(CLV) |
(4)英文欽定本(KJV) |
(5)英文國際本(NIV) |
(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話 (2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等 (3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如創2:7句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當。 』 |
箴言第21章衡量人心
經文表解
馬打仗用 |
得勝在神 |
||
一、神掌管著一切 |
二、行事切戒急燥 |
三、暗中送的禮物 |
|
1.支配王心 2.判斷正確 3.無法敵擋 |
1.殷勤籌劃 2.公平行事 3.不要使氣 |
1.隱惡揚善 2.秉公行義 3.真情而言 |
中/英文經文彙編
善惡互論垂為箴言 (箴 21:1-31) |
追求公義仁愛必得尊榮 (箴 21:1-31) |
|
|
箴 21:1(CUV) 王的心在耶和華手中、好像隴溝的水、隨意流轉。 |
箴 21:1(NCV) 君王的心在耶和華手中,好像水溝的水,他可以隨意轉移。 |
箴 21:1(CLV) 君王的心在主手中,就好像河道裡的水,隨祂意而流轉。 |
|
Prov 21:1(KJV) The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will. |
Prov 21:1(NIV) The king's heart is in the hand of the LORD; he directs it like a watercourse wherever he pleases. |
箴 21:2(CUV) 人所行的、在自己眼中都看為正、惟有耶和華衡量人心。 |
箴 21:2(NCV) 人看自己一切所行的,都是正直的;耶和華卻衡量人心。 |
箴 21:2(CLV) 人人都自以為正直,惟有主衡量人心。 |
|
Prov 21:2(KJV) Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts. |
Prov 21:2(NIV) All a man's ways seem right to him, but the LORD weighs the heart. |
箴 21:3(CUV) 行仁義公平、比獻祭更蒙耶和華悅納。 |
箴 21:3(NCV) 秉公行義,比獻祭更蒙耶和華悅納。 |
箴 21:3(CLV) 秉公行義比獻祭更能討主的喜悅。 |
|
Prov 21:3(KJV) To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice. |
Prov 21:3(NIV) To do what is right and just is more acceptable to the LORD than sacrifice. |
箴 21:4(CUV) 惡人發達、眼高心傲、這乃是罪.〔『發達』原文作『燈』〕 |
箴 21:4(NCV) 高傲的眼、傲慢的心,惡人的燈,都是罪惡。 |
箴 21:4(CLV) 驕傲、慾望和邪惡的行為,都是罪惡。 |
|
Prov 21:4(KJV) An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin. |
Prov 21:4(NIV) Haughty eyes and a proud heart, the lamp of the wicked, are sin! |
箴 21:5(CUV) 殷勤籌劃的、足致豐裕.行事急躁的、都必缺乏。 |
箴 21:5(NCV) 殷勤人的籌劃必使他獲利;行事急躁的必致貧窮。 |
箴 21:5(CLV) 勤懇的人,做事計劃周詳,必能獲得大利;草率急躁,必致貧困。 |
|
Prov 21:5(KJV) The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want. |
Prov 21:5(NIV) The plans of the diligent lead to profit as surely as haste leads to poverty. |
箴 21:6(CUV) 用詭詐之舌求財的、就是自己取死.所得之財、乃是吹來吹去的浮雲。 |
箴 21:6(NCV) 憑撒謊的舌頭得來的財寶,是飄蕩的浮雲、死亡的追尋。 |
箴 21:6(CLV) 欺詐騙取得來的財寶,只是轉瞬消散的輕煙、死亡的羅網。 |
|
Prov 21:6(KJV) The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death. |
Prov 21:6(NIV) A fortune made by a lying tongue is a fleeting vapor and a deadly snare. |
箴 21:7(CUV) 惡人的強暴、必將自已掃除.因他們不肯按公平行事。 |
箴 21:7(NCV) 惡人的暴行必拖累自已;因為他們不肯秉行公正。 |
箴 21:7(CLV) 惡人行事不公平,他們的暴戾必招致滅亡。 |
|
Prov 21:7(KJV) The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment. |
Prov 21:7(NIV) The violence of the wicked will drag them away, for they refuse to do what is right. |
箴 21:8(CUV) 負罪之人的路、甚是彎曲.至於清潔的人、他所行的乃是正直。 |
箴 21:8(NCV) 罪人的道路充滿狡詐,清潔的人,行為正直。 |
箴 21:8(CLV) 犯罪的人,行徑歪曲;純良的人,行為正直。 |
|
Prov 21:8(KJV) The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right. |
Prov 21:8(NIV) The way of the guilty is devious, but the conduct of the innocent is upright. |
箴 21:9(CUV) 寧可住在房頂的角上、不在寬闊的房屋、與爭吵的婦人同住。 |
箴 21:9(NCV) 寧可住在房頂的一角,也不跟吵鬧的婦人同住一間房屋。 |
箴 21:9(CLV) 寧願獨居在屋頂的一角,也不要跟潑婦同處一室。 |
|
Prov 21:9(KJV) It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house. |
Prov 21:9(NIV) Better to live on a corner of the roof than share a house with a quarrelsome wife. |
箴 21:10(CUV) 惡人的心、樂人受禍.他眼並不憐恤鄰舍。 |
箴 21:10(NCV) 惡人的心只求邪惡,他的眼並不顧恤鄰舍。 |
箴 21:10(CLV) 惡人心中籌謀作惡,對鄰舍也不留情面。 |
|
Prov 21:10(KJV) The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes. |
Prov 21:10(NIV) The wicked man craves evil; his neighbor gets no mercy from him. |
箴 21:11(CUV) 褻慢的人受刑罰、愚蒙的人就得智慧.智慧人受訓誨、便得知識。 |
箴 21:11(NCV) 好譏笑人的受刑罰的時候,愚蒙人就得著智慧;智慧人受訓誨的時候,他就得著知識。 |
箴 21:11(CLV) 懲罰傲慢的人,就能使幼稚的人變得明智;智慧的人受訓誡,便增加了見識。 |
|
Prov 21:11(KJV) When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge. |
Prov 21:11(NIV) When a mocker is punished, the simple gain wisdom; when a wise man is instructed, he gets knowledge. |
箴 21:12(CUV) 義人思想惡人的家、知道惡人傾倒、必致滅亡。 |
箴 21:12(NCV) 公義的 神留意惡人的家,使惡人在禍患中毀滅。 |
箴 21:12(CLV) 公義的主鑑察惡人的家,使他們在災禍中敗亡。 |
|
Prov 21:12(KJV) The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness. |
Prov 21:12(NIV) The Righteous One takes note of the house of the wicked and brings the wicked to ruin. |
箴 21:13(CUV) 塞耳不聽窮人哀求的、他將來呼籲也不蒙應允。 |
箴 21:13(NCV) 塞耳不聽貧窮人呼求的,他將來呼求,也得不到應允。 |
箴 21:13(CLV) 那些聽見窮苦人的哀求而無動於衷的,到他自己哀求別人的時候,也必定得不到回應。 |
|
Prov 21:13(KJV) Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard. |
Prov 21:13(NIV) If a man shuts his ears to the cry of the poor, he too will cry out and not be answered. |
箴 21:14(CUV) 暗中送的禮物、挽回怒氣.懷中搋的賄賂止息暴怒。 |
箴 21:14(NCV) 暗中送的禮物,可以平息怒氣,懷中藏有賄賂,能平息暴怒。 |
箴 21:14(CLV) 暗地裡相送的禮物,能平息憤怒;投進懷中的饋贈,可以止息盛怒。 |
|
Prov 21:14(KJV) A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath. |
Prov 21:14(NIV) A gift given in secret soothes anger, and a bribe concealed in the cloak pacifies great wrath. |
箴 21:15(CUV) 秉公行義、使義人喜樂、使作孽的人敗壞。 |
箴 21:15(NCV) 秉行公正,使義人喜樂,卻使作孽的人恐懼。 |
箴 21:15(CLV) 正義得到伸張,是義人的快樂,卻是惡人的災禍。 |
|
Prov 21:15(KJV) It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity. |
Prov 21:15(NIV) When justice is done, it brings joy to the righteous but terror to evildoers. |
箴 21:16(CUV) 迷離通達道路的、必住在陰魂的會中。 |
箴 21:16(NCV) 偏離明慧之道的人,必住在陰魂的會中。 |
箴 21:16(CLV) 離開明智之途,四處遊蕩的人,終必跟死人住在一塊。 |
|
Prov 21:16(KJV) The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead. |
Prov 21:16(NIV) A man who strays from the path of understanding comes to rest in the company of the dead. |
箴 21:17(CUV) 愛宴樂的、必至窮乏.好酒愛膏油的、必不富足。 |
箴 21:17(NCV) 貪愛享樂的,必成為窮乏人;好酒愛脂油的,必不會富足。 |
箴 21:17(CLV) 貪圖逸樂的,終必窮困;嗜酒貪吃的,必不富足。 |
|
Prov 21:17(KJV) He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich. |
Prov 21:17(NIV) He who loves pleasure will become poor; whoever loves wine and oil will never be rich. |
箴 21:18(CUV) 惡人作了義人的贖價.奸詐人代替正直人。 |
箴 21:18(NCV) 惡人作了義人的贖價,奸詐人作了正直人的替身。 |
箴 21:18(CLV) 惡人替義人受罰,奸詐人代正直人受苦。 |
|
Prov 21:18(KJV) The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright. |
Prov 21:18(NIV) The wicked become a ransom for the righteous, and the unfaithful for the upright. |
箴 21:19(CUV) 寧可住在曠野、不與爭吵使氣的婦人同住。 |
箴 21:19(NCV) 寧可住在野地,也不跟吵鬧易怒的婦人同住。 |
箴 21:19(CLV) 寧願獨居荒野,也不跟潑辣的婦人同住。 |
|
Prov 21:19(KJV) It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman. |
Prov 21:19(NIV) Better to live in a desert than with a quarrelsome and ill-tempered wife. |
箴 21:20(CUV) 智慧人家中積蓄寶物膏油.愚昧人隨得來隨吞下。 |
箴 21:20(NCV) 智慧人的居所中,積存珍貴的財物和油;愚昧人卻把他所有的揮霍耗盡。 |
箴 21:20(CLV) 聰明的人積穀防饑,愚蠢的人卻揮霍一空。 |
|
Prov 21:20(KJV) There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up. |
Prov 21:20(NIV) In the house of the wise are stores of choice food and oil, but a foolish man devours all he has. |
箴 21:21(CUV) 追求公義仁慈的、就尋得生命、公義、和尊榮。 |
箴 21:21(NCV) 追求公義與慈愛的,必得著生命、公義和榮耀。 |
箴 21:21(CLV) 追求公義和忠誠的,必定獲得生命、公義和尊榮。 |
|
Prov 21:21(KJV) He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour. |
Prov 21:21(NIV) He who pursues righteousness and love finds life, prosperity and honor. |
箴 21:22(CUV) 智慧人爬上勇士的城牆、傾覆他所倚靠的堅壘。 |
箴 21:22(NCV) 智慧人登上勇士的城,傾覆他倚靠的堅壘。 |
箴 21:22(CLV) 智者能攀越武士的堅城,攻陷他們所倚仗的堡壘。 |
|
Prov 21:22(KJV) A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof. |
Prov 21:22(NIV) A wise man attacks the city of the mighty and pulls down the stronghold in which they trust. |
箴 21:23(CUV) 謹守口與舌的、就保守自己免受災難。 |
箴 21:23(NCV) 謹守口舌的,保守自己免受患難。 |
箴 21:23(CLV) 謹慎自己的口舌,可以免遭禍患。 |
|
Prov 21:23(KJV) Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles. |
Prov 21:23(NIV) He who guards his mouth and his tongue keeps himself from calamity. |
箴 21:24(CUV) 心驕氣傲的人、名叫褻慢.他行事狂忘、都出於驕傲。 |
箴 21:24(NCV) 驕傲自大的人,他的名字是好譏笑人的;他行事狂忘驕傲。 |
箴 21:24(CLV) 行為狂傲的人,他們的名字就是:「傲慢」、「狂妄」和「自大」。 |
|
Prov 21:24(KJV) Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath. |
Prov 21:24(NIV) The proud and arrogant man--"Mocker" is his name; he behaves with overweening pride. |
箴 21:25(CUV) 懶惰人的心願、將他殺害、因為他手不肯作工。 |
箴 21:25(NCV) 懶惰人的願望害死自己,因為他的手不肯工作。 |
箴 21:25(CLV) 懶人只圖飽食終日,無所事事,他終必被自己的慾望所害。 |
|
Prov 21:25(KJV) The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour. |
Prov 21:25(NIV) The sluggard's craving will be the death of him, because his hands refuse to work. |
箴 21:26(CUV) 有終日貪得無饜的.義人施捨而不吝惜。 |
箴 21:26(NCV) 他終日貪得無饜,但義人施予毫不吝嗇。 |
箴 21:26(CLV) 惡人貪得無饜,義人卻樂善好施,毫不吝嗇。 |
|
Prov 21:26(KJV) He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not. |
Prov 21:26(NIV) All day long he craves for more, but the righteous give without sparing. |
箴 21:27(CUV) 惡人的祭物是可憎的、何況他存惡意來獻呢。 |
箴 21:27(NCV) 惡人的祭物是耶和華所厭惡的,更何況是懷著惡念來獻的呢﹖ |
箴 21:27(CLV) 惡人的祭物已經是可憎的,何況他還心懷惡意地前來獻祭呢! |
|
Prov 21:27(KJV) The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind? |
Prov 21:27(NIV) The sacrifice of the wicked is detestable--how much more so when brought with evil intent! |
箴 21:28(CUV) 作假見證的必滅亡.惟有聽真情而言的、其言長存。 |
箴 21:28(NCV) 作假見證的必要滅亡,聆聽真情的人,他的話長存。 |
箴 21:28(CLV) 作假見證的必定滅亡,惟有按真理說話的,他的話才可以永遠長存。 |
|
Prov 21:28(KJV) A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly. |
Prov 21:28(NIV) A false witness will perish, and whoever listens to him will be destroyed forever. |
箴 21:29(CUV) 惡人臉無羞恥.正直人行事堅定。 |
箴 21:29(NCV) 惡人厚顏無恥,正直人卻堅定他的道路。 |
箴 21:29(CLV) 奸惡的人冥頑不靈,正直的人三思後行。 |
|
Prov 21:29(KJV) A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way. |
Prov 21:29(NIV) A wicked man puts up a bold front, but an upright man gives thought to his ways. |
箴 21:30(CUV) 沒有人能以智慧、聰明、謀略、敵擋耶和華。 |
箴 21:30(NCV) 任何智慧、聰明、謀略都不能敵擋耶和華。 |
箴 21:30(CLV) 任何智慧、才幹和謀略,都不能與主對抗。 |
|
Prov 21:30(KJV) There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD. |
Prov 21:30(NIV) There is no wisdom, no insight, no plan that can succeed against the LORD. |
箴 21:31(CUV) 馬是為打仗之日豫備的.得勝乃在乎耶和華。 |
箴 21:31(NCV) 馬是為打仗之日預備的,勝利卻在乎耶和華。 |
箴 21:31(CLV) 人可以儘管蓄養兵馬,但勝敗卻是主所操縱的。 |
|
Prov 21:31(KJV) The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD. |
Prov 21:31(NIV) The horse is made ready for the day of battle, but victory rests with the LORD. |
資料來源
(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
耶大雅(Jedaiah)編輯
21 - 7
<< | 上一層 |