<< 上一層 >>

舊約聖經經文彙編

主要內容包括

經文表解

(1)國語和合本(CUV

(2)中文新譯本(NCV

(3)當代中譯本(CLV

(4)英文欽定本(KJV

(5)英文國際本(NIV

(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話

(2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等

(3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如27句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當

箴言 23 不可醉酒

經文表解

誰有禍患

誰有憂愁

一、聽從知識言語

二、要將心歸給神

三、切戒放縱情慾

1.不貪美食

2.不貪錢財

3.勿欺孤兒

1.孝順父母

2.持守智慧

3.喜主道路

1.妓女陷阱

2.流連飲酒

3.怪異放誕

中/英文經文彙編

勸世箴言

(箴 23:1-35

不可貪吃,當求智慧

(箴 23:1-35

 

箴 23:1CUV

 你若與官長坐席、要留意在你面前的是誰。

箴 23:1NCV

 你與官長一起坐席吃飯的時候,要特別留意在你面前的是誰。

箴 23:1CLV

 你與官員進食的時候,要留意坐在你面前的是誰。如果你是貪吃的人,就得約束自己,切不可貪戀他的佳餚美食,因為他可能用這些東西來蒙蔽你。

Prov 23:1KJV

 When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:

Prov 23:1NIV

 When you sit to dine with a ruler, note well what is before you,

 

箴 23:2CUV

 你若是貪食的、就當拿刀放在喉嚨上。

箴 23:2NCV

 你若是個貪吃的人,就當把刀子放在喉嚨上。

箴 23:2CLV

* 併入第 1 節中

Prov 23:2KJV

 And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.

Prov 23:2NIV

 and put a knife to your throat if you are given to gluttony.

 

箴 23:3CUV

 不可貪戀他的美食、因為是哄人的食物。

箴 23:3NCV

 不可貪戀他的美食,因為那是騙人的食物。

箴 23:3CLV

* 併入第 1 節中

Prov 23:3KJV

 Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.

Prov 23:3NIV

 Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.

 

箴 23:4CUV

 不要勞碌求富.休仗自己的聰明。

箴 23:4NCV

 不要勞碌求富,你要明智地放下這企圖。

箴 23:4CLV

 不要為求財富而勞碌奔波,要明智一點,放棄這個念頭!因為你凝神注視它的時候,它就消失蹤影了。它必像鷹振翅沖天,瞬息就杳然無蹤。

Prov 23:4KJV

 Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.

Prov 23:4NIV

 Do not wear yourself out to get rich; have the wisdom to show restraint.

 

箴 23:5CUV

 你豈要定睛在虛無的錢財上麼.因錢財必長翅膀、如鷹向天飛去。

箴 23:5NCV

 你的眼睛注視在錢財上,錢財卻不見了,因為錢財必長起翅膀,如鷹飛往天上。

箴 23:5CLV

* 併入第 4 節中

Prov 23:5KJV

 Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.

Prov 23:5NIV

 Cast but a glance at riches, and they are gone, for they will surely sprout wings and fly off to the sky like an eagle.

 

箴 23:6CUV

 不要喫惡眼人的飯.也不要貪他的美味。

箴 23:6NCV

 不可吃吝嗇人的飯,也不可貪戀他的美食。

箴 23:6CLV

 不要吃惡人的東西,不要貪圖他的山珍海錯。因為他心裡盤算的,才是他的本意。他嘴裡雖然說:「請隨便吃喝。」但心裡卻是暗懷鬼胎。你所吞下的美味終必吐出來,你奉承讚歎的話都白說了。

Prov 23:6KJV

 Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats:

Prov 23:6NIV

 Do not eat the food of a stingy man, do not crave his delicacies;

 

箴 23:7CUV

 因為他心怎樣思量、他為人就是怎樣.他雖對你說、請喫、請喝.他的心卻與你相背。

箴 23:7NCV

 因為他心裏怎樣計算,他的為人就是怎樣;他雖然對你說:「請吃,請喝!」他的心裏卻沒有你。

箴 23:7CLV

* 併入第 6 節中

Prov 23:7KJV

 For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.

Prov 23:7NIV

 for he is the kind of man who is always thinking about the cost. "Eat and drink," he says to you, but his heart is not with you.

 

箴 23:8CUV

 你所喫的那點食物、必吐出來.你所說的甘美言語、也必落空。

箴 23:8NCV

 你所吃的那一點食物,必要吐出來,你道謝的美言,也都白費了。

箴 23:8CLV

* 併入第 6 節中

Prov 23:8KJV

 The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.

Prov 23:8NIV

 You will vomit up the little you have eaten and will have wasted your compliments.

 

箴 23:9CUV

 你不要說話給愚昧人聽.因他必藐視你智慧的言語。

箴 23:9NCV

 不要說話給愚昧人聽,因為他必藐視你智慧的言語。

箴 23:9CLV

 你不必向愚昧人述說真理,因為你的真知灼見,他都不屑一顧。

Prov 23:9KJV

 Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.

Prov 23:9NIV

 Do not speak to a fool, for he will scorn the wisdom of your words.

 

箴 23:10CUV

 不可挪移古時的地界.也不可侵入孤兒的田地。

箴 23:10NCV

 你不可遷移古時的地界;也不可侵佔孤兒的田地。

箴 23:10CLV

 不可擅移古時定下的地界,或侵佔孤兒的田地。他們的救贖主大有能力,必定替他們伸冤。

Prov 23:10KJV

 Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:

Prov 23:10NIV

 Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of the fatherless,

 

箴 23:11CUV

 因他們的救贖主、大有能力.他必向你為他們辨屈。

箴 23:11NCV

 因為他們的救贖主大有能力,他必向你為他們的案件伸冤。

箴 23:11CLV

* 併入第 10 節中

Prov 23:11KJV

 For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee.

Prov 23:11NIV

 for their Defender is strong; he will take up their case against you.

 

箴 23:12CUV

 你要留心領受訓誨.側耳聽從知識的言語。

箴 23:12NCV

 你要專心領受教訓,留心聽知識的言語。

箴 23:12CLV

 要虛心接受管教,側耳傾聽箴 言!

Prov 23:12KJV

 Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.

Prov 23:12NIV

 Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.

 

箴 23:13CUV

 不可不管教孩童、你用杖打他、他必不至於死。

箴 23:13NCV

 要管教孩童,不可姑息,你雖然用杖打他,他必不會死;

箴 23:13CLV

 必須嚴加管教孩子,棍子是不會把他打死的。用棍責打,能救孩子脫離陰間。

Prov 23:13KJV

 Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.

Prov 23:13NIV

 Do not withhold discipline from a child; if you punish him with the rod, he will not die.

 

箴 23:14CUV

 你要用杖打他、就可以救他的靈魂免下陰間。

箴 23:14NCV

 你要用杖打他,就可以救他的靈魂免下陰間。

箴 23:14CLV

* 併入第 13 節中

Prov 23:14KJV

 Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell.

Prov 23:14NIV

 Punish him with the rod and save his soul from death.

 

箴 23:15CUV

 我兒你心若存智慧、我的心也甚歡喜。

箴 23:15NCV

 我兒,如果你的心有智慧,我的心也就歡喜;

箴 23:15CLV

 孩子啊,倘若你是聰明的,我就滿心喜樂;你的談吐合宜,我也就歡暢不已!

Prov 23:15KJV

 My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.

Prov 23:15NIV

 My son, if your heart is wise, then my heart will be glad;

 

箴 23:16CUV

 你的嘴若說正直話、我的心腸也必快樂。

箴 23:16NCV

 你的嘴唇說正直話的時候,我的內心就歡樂。

箴 23:16CLV

* 併入第 15 節中

Prov 23:16KJV

 Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.

Prov 23:16NIV

 my inmost being will rejoice when your lips speak what is right.

 

箴 23:17CUV

 你心中不要嫉妒罪人.只要終日敬畏耶和華。

箴 23:17NCV

 你的心不要嫉妒罪人,只要時常敬畏耶和華。

箴 23:17CLV

 不要羨慕罪人,要常常敬畏主。這樣,你的將來就滿有希望。

Prov 23:17KJV

 Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long.

Prov 23:17NIV

 Do not let your heart envy sinners, but always be zealous for the fear of the LORD.

 

箴 23:18CUV

 因為至終必有善報、你的指望也不至斷絕。

箴 23:18NCV

 因為萬事必有結局,你的盼望也不會斷絕。

箴 23:18CLV

* 併入第 17 節中

Prov 23:18KJV

 For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.

Prov 23:18NIV

 There is surely a future hope for you, and your hope will not be cut off.

 

箴 23:19CUV

 我兒、你當聽、當存智慧、好在正道上引導你的心。

箴 23:19NCV

 我兒,你要聽,要有智慧,要引導你的心走在正路上。

箴 23:19CLV

 孩子啊,聽我的話,作個聰明人,專心走正路,不要結交只愛吃喝玩樂的人,因為他們必至窮乏;懶惰貪睡的人定必淪落,以致衣不蔽體。

Prov 23:19KJV

 Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.

Prov 23:19NIV

 Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path.

 

箴 23:20CUV

 好飲酒的、好喫肉的、不要與他們來往。

箴 23:20NCV

 酗酒的人,不可與他們來往;暴食的人,不要與他們為友。

箴 23:20CLV

* 併入第 20 節中

Prov 23:20KJV

 Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:

Prov 23:20NIV

 Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat,

 

箴 23:21CUV

 因為好酒貪食的、必致貧窮.好睡覺的、必穿破爛衣服。

箴 23:21NCV

 因為酗酒暴食的人必致貧乏;貪睡的人必穿破衣。

箴 23:21CLV

* 併入第 20 節中

 

Prov 23:21KJV

 For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.

Prov 23:21NIV

 for drunkards and gluttons become poor, and drowsiness clothes them in rags.

 

箴 23:22CUV

 你要聽從生你的父親.你母親老了、也不可藐視他。

箴 23:22NCV

 你要聽從生你的父親;也不可因為母親老了,就藐視她。

箴 23:22CLV

 應當聽從生養你的父親,也不可輕視年老的母親。

Prov 23:22KJV

 Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.

Prov 23:22NIV

 Listen to your father, who gave you life, and do not despise your mother when she is old.

 

箴 23:23CUV

 你當買真理.就是智慧、訓誨、和聰明、也都不可賣。

箴 23:23NCV

 你要買真理,不可出賣;要得智慧、教訓和哲理。

箴 23:23CLV

 要購置真理,千萬不可出賣;要盡量搜羅智慧、訓誨和明辨的能力。

Prov 23:23KJV

 Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.

Prov 23:23NIV

 Buy the truth and do not sell it; get wisdom, discipline and understanding.

 

箴 23:24CUV

 義人的父親、必大得快樂.人生智慧的兒子、必因他歡喜。

箴 23:24NCV

 義人的父親必大得快樂;生下智慧的兒子的,必因兒子歡喜。

箴 23:24CLV

 義人的父親必定大大歡喜,智者的父親必定以他為榮。為人子女的,應當叫雙親快樂,叫母親因生你而歡欣!

Prov 23:24KJV

 The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.

Prov 23:24NIV

 The father of a righteous man has great joy; he who has a wise son delights in him.

 

箴 23:25CUV

 你要使父母歡喜.使生你的快樂。

箴 23:25NCV

 要使你的父母歡喜,使生下你的快樂。

箴 23:25CLV

* 併入第 24 節中

Prov 23:25KJV

 Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.

Prov 23:25NIV

 May your father and mother be glad; may she who gave you birth rejoice!

 

箴 23:26CUV

 我兒、要將你的心歸我.你的眼目、也要喜悅我的道路。

箴 23:26NCV

 我兒,把你的心給我;你的眼目要關注我的道路。

箴 23:26CLV

 孩子啊,把你的心交給我,讓你的眼睛分辨清楚我的道路。

Prov 23:26KJV

 My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.

Prov 23:26NIV

 My son, give me your heart and let your eyes keep to my ways,

 

箴 23:27CUV

 妓女是深坑.外女是窄阱.

箴 23:27NCV

 因為妓女是深坑,淫婦是狹窄的井。

箴 23:27CLV

 妓女是一個深坑,蕩婦是一個險窄的陷阱;

Prov 23:27KJV

 For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.

Prov 23:27NIV

 for a prostitute is a deep pit and a wayward wife is a narrow well.

 

箴 23:28CUV

 他埋伏好像強盜、他使人中多有奸詐的。

箴 23:28NCV

 她像強盜一樣埋伏,使人間增添很多奸詐的人。

箴 23:28CLV

 她像強盜一樣埋伏起來陷害人,使世間添了許多背信奸詐的人。

Prov 23:28KJV

 She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.

Prov 23:28NIV

 Like a bandit she lies in wait, and multiplies the unfaithful among men.

 

箴 23:29CUV

 誰有禍患、誰有憂愁、誰有爭鬥、誰有哀歎、〔或作『怨言』〕誰無故受傷、誰眼目紅赤、

箴 23:29NCV

 誰有禍患﹖誰有愁苦﹖誰有紛爭﹖誰有怨言﹖誰無故受傷﹖誰的眼睛赤紅﹖

箴 23:29CLV

 誰有災禍?誰有憂傷?誰有爭吵?誰有怨言?誰人無故受傷?有誰兩眼發紅?

Prov 23:29KJV

 Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?

Prov 23:29NIV

 Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?

 

箴 23:30CUV

 就是那流連飲酒、常去尋找調和酒的人。

箴 23:30NCV

 就是那些沉湎於酒,常去品嘗調和美酒的人。

箴 23:30CLV

 就是那些沉迷醉鄉,到處搜尋醇酒的人了!

Prov 23:30KJV

 They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.

Prov 23:30NIV

 Those who linger over wine, who go to sample bowls of mixed wine.

 

箴 23:31CUV

 酒發紅、在杯中閃爍、你不可觀看、雖然下咽舒暢、終久是咬你如蛇、刺你如毒蛇.

箴 23:31NCV

 你不要看酒怎樣發紅,在杯中怎樣閃爍誘人,喝下去怎樣舒暢,

箴 23:31CLV

 不管酒是多麼誘人,在杯中顯得多麼晶瑩閃耀,喝下去是多麼淋漓痛快,你也不要瞧它一眼,

Prov 23:31KJV

 Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright.

Prov 23:31NIV

 Do not gaze at wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly!

 

箴 23:32CUV

* 拚入第 31 節中

箴 23:32NCV

 最後它卻像咬你的蛇、像刺你的毒蛇。

箴 23:32CLV

 因為它終究要像蟒蛇一樣咬你,像毒蛇一樣刺你。

Prov 23:32KJV

 At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.

Prov 23:32NIV

 In the end it bites like a snake and poisons like a viper.

 

箴 23:33CUV

 你眼必看見異怪的事.〔『異怪的事』或作『淫婦』〕你心必發出乖謬的話.

箴 23:33NCV

 你的眼睛必看見異怪的事,你的心必說乖謬的話。

箴 23:33CLV

 酒能使你神智不清,胡言亂語,使你看見荒誕的事物。

Prov 23:33KJV

 Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.

Prov 23:33NIV

 Your eyes will see strange sights and your mind imagine confusing things.

 

箴 23:34CUV

 你必像躺在海中、或像臥在桅杆上.

箴 23:34NCV

 你必好像躺在海中,又好像躺在桅杆頂上。

箴 23:34CLV

 你必至步履蹣跚,像怒海中顛簸的船,又像臥在桅杆頂上那樣搖搖欲墜。

Prov 23:34KJV

 Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.

Prov 23:34NIV

 You will be like one sleeping on the high seas, lying on top of the rigging.

 

箴 23:35CUV

 你必說、人打我、我卻未受傷、人鞭打我、我竟不覺得、我幾時清醒、我仍去尋酒。

箴 23:35NCV

 你必說:「人打我,我不痛;人鞭打我,我不曉得;我甚麼時候清醒﹖我還要再去尋酒。」

箴 23:35CLV

 你自己卻在喃喃囈語,說:「嘻!人打我,我不痛;人揍我,我也不知道。等我醒了,再來乾一杯!」

Prov 23:35KJV

 They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.

Prov 23:35NIV

 "They hit me," you will say, "but I'm not hurt! They beat me, but I don't feel it! When will I wake up so I can find another drink?"

資料來源

(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990

(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )

(4)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

耶大雅(Jedaiah)編輯

23 - 8

 

 

 

<< 上一層 >>