<< | 上一層 | >> |
舊約聖經經文彙編
主要內容包括
經文表解 |
(1)國語和合本(CUV) |
(2)中文新譯本(NCV) |
(3)當代中譯本(CLV) |
(4)英文欽定本(KJV) |
(5)英文國際本(NIV) |
(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話 (2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等 (3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如創2:7句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當。 』 |
箴言 第25章 順服神旨
經文表解
將事隱密 |
神的榮耀 |
||
一、知道如何作王 |
二、知道如何相處 |
三、知道如何說話 |
|
1.將事察清 2.除去惡人 3.聽候安排 |
1.不與人爭 2.不洩人密 3.勿擾鄰舍 |
1.忠誠勸告 2.柔和舌頭 3.安慰憂傷 |
中/英文經文彙編
箴言雜記 (箴 25:1-28) |
謙厚忠誠必得賞賜 (箴 25:1-28) |
|
|
箴 25:1(CUV) 以下也是所羅門的箴言.是猶大王希西家的人所謄錄的。◎ |
箴 25:1(NCV) 以下也是所羅門的箴言,是猶大王希西家的人抄錄的: |
箴 25:1(CLV) 以下也是所羅門王的箴 言,是猶大王希西家的人所抄錄的。 |
|
|
More Proverbs of Solomon (Prv 25:1-28) |
||
Prov 25:1(KJV) These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out. |
Prov 25:1(NIV) These are more proverbs of Solomon, copied by the men of Hezekiah king of Judah: |
箴 25:2(CUV) 將事隱秘、乃 神的榮耀.將事察清、乃君王的榮耀。 |
箴 25:2(NCV) 把事隱藏,是 神的榮耀;把事察清,是君王的光榮。 |
箴 25:2(CLV) 把事情隱秘起來,是上帝的榮耀;將事情查明,卻是君王的光榮。 |
|
Prov 25:2(KJV) It is the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter. |
Prov 25:2(NIV) It is the glory of God to conceal a matter; to search out a matter is the glory of kings. |
箴 25:3(CUV) 天之高、地之厚、君王之心也測不透。 |
箴 25:3(NCV) 人不知天有多高,地有多厚,君王的心也照樣測不透。 |
箴 25:3(CLV) 如天之高,如地之厚,君王的心也是這樣的測不透。 |
|
Prov 25:3(KJV) The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable. |
Prov 25:3(NIV) As the heavens are high and the earth is deep, so the hearts of kings are unsearchable. |
箴 25:4(CUV) 除去銀子的渣滓、就有銀子出來、銀匠能以作器皿。 |
箴 25:4(NCV) 除去銀子的渣滓,銀匠就可以做出器皿; |
箴 25:4(CLV) 除掉銀子裡的渣滓,便可以得到純淨的銀子,交給工匠鑄造銀器。 |
|
Prov 25:4(KJV) Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer. |
Prov 25:4(NIV) Remove the dross from the silver, and out comes material for the silversmith; |
箴 25:5(CUV) 除去王面前的惡人、國位就靠公義堅立。 |
箴 25:5(NCV) 除去君王面前的壞人,他的王位就可以靠公義堅立。 |
箴 25:5(CLV) 清除君王身邊的奸臣,國位就可以倚靠正義而得以鞏固。 |
|
Prov 25:5(KJV) Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness. |
Prov 25:5(NIV) remove the wicked from the king's presence, and his throne will be established through righteousness. |
箴 25:6(CUV) 不要在王面前妄自尊大.不要在大人的位上站立。 |
箴 25:6(NCV) 你在君王面前,不可妄自尊大;也不可擅自站立在大人物中間。 |
箴 25:6(CLV) 不可在君王面前妄自尊大,更不可強充大人物。 |
|
Prov 25:6(KJV) Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men: |
Prov 25:6(NIV) Do not exalt yourself in the king's presence, and do not claim a place among great men; |
箴 25:7(CUV) 寧可有人說、請你上來、強如在你覲見的王子面前、叫你退下。 |
箴 25:7(NCV) 寧可讓人對你說:「請上座!」勝過在你覲見的顯貴面前,被人叫你退下去。 |
箴 25:7(CLV) 寧願讓別人來請你上坐,總比你在自己謁見王子的面前,被貶到更低的位置來得好。 |
|
Prov 25:7(KJV) For better it is that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes have seen. |
Prov 25:7(NIV) it is better for him to say to you, "Come up here," than for him to humiliate you before a nobleman. What you have seen with your eyes |
箴 25:8(CUV) 不要冒失出去與人爭競、免得至終被他羞辱、你就不知道怎樣行了。 |
箴 25:8(NCV) 不可輕率出去與人爭訟;否則,你的鄰舍若使你受辱,結果你要怎麼辦呢﹖ |
箴 25:8(CLV) 不可魯莽地訴訟,以免最後對方羞辱了你,就不知怎麼辦了! |
|
Prov 25:8(KJV) Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame. |
Prov 25:8(NIV) do not bring hastily to court, for what will you do in the end if your neighbor puts you to shame? |
箴 25:9(CUV) 你與鄰舍爭訟、要與他一人辯論、不可洩漏人的密事. |
箴 25:9(NCV) 如果有紛爭,只與你的鄰舍一人爭論好了;不可揭發別人的祕密, |
箴 25:9(CLV) 你與鄰人有爭執,就應當直接跟他理論,卻不可向他人揭發他的隱私, |
|
Prov 25:9(KJV) Debate thy cause with thy neighbour himself; and discover not a secret to another: |
Prov 25:9(NIV) If you argue your case with a neighbor, do not betray another man's confidence, |
箴 25:10(CUV) 恐怕聽見的人罵你、你的臭名就難以脫離。 |
箴 25:10(NCV) 恐怕聽見的人辱罵你,你的惡名就不能脫掉。 |
箴 25:10(CLV) 免得別人聽見了反而辱罵你,使你名聲掃地。 |
|
Prov 25:10(KJV) Lest he that heareth it put thee to shame, and thine infamy turn not away. |
Prov 25:10(NIV) or he who hears it may shame you and you will never lose your bad reputation. |
箴 25:11(CUV) 一句話說得合宜、就如金蘋果在銀網子裏。 |
箴 25:11(NCV) 一句話說得合宜,就像金蘋果鑲在銀的器物上。 |
箴 25:11(CLV) 合宜的話,就好像配襯在銀網子裡的金蘋果。 |
|
Prov 25:11(KJV) A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver. |
Prov 25:11(NIV) A word aptly spoken is like apples of gold in settings of silver. |
箴 25:12(CUV) 智慧人的勸戒、在順從的人耳中、好像金耳環、和精金的妝飾。 |
箴 25:12(NCV) 智慧人的責備在聽從的人耳中,好像金耳環和精金的飾物。 |
箴 25:12(CLV) 明智的規勸,對受教的人,就像金耳環和純金的飾物那麼可貴。 |
|
Prov 25:12(KJV) As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear. |
Prov 25:12(NIV) Like an earring of gold or an ornament of fine gold is a wise man's rebuke to a listening ear. |
箴 25:13(CUV) 忠信的使者、叫差他的人心裏舒暢、就如在收割時、有冰雪的涼氣。 |
箴 25:13(NCV) 忠信的使者對那些差遣他的人來說,好像在收割的時候,有冰雪的涼氣,使主人精神舒暢。 |
箴 25:13(CLV) 忠心的使者,能叫主人的心舒暢,好像秋收時吹來的陣陣涼風一樣。 |
|
Prov 25:13(KJV) As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters. |
Prov 25:13(NIV) Like the coolness of snow at harvest time is a trustworthy messenger to those who send him; he refreshes the spirit of his masters. |
箴 25:14(CUV) 空誇贈送禮物的、好像無雨的風雲。 |
箴 25:14(NCV) 空誇送禮卻沒有實行的人,就像無雨的風雲。 |
箴 25:14(CLV) 答應餽贈別人卻不實踐諾言的,就像無雨的風雲。 |
|
Prov 25:14(KJV) Whoso boasteth himself of a false gift is like clouds and wind without rain. |
Prov 25:14(NIV) Like clouds and wind without rain is a man who boasts of gifts he does not give. |
箴 25:15(CUV) 恆常忍耐、可以勸動君王.柔和的舌頭、能折斷骨頭。 |
箴 25:15(NCV) 恆久忍耐可以勸服掌權的人,柔和的舌頭,可以折斷骨頭。 |
箴 25:15(CLV) 容忍沉著,能勸動君王的心;溫和的言語,能折斷堅硬的骨頭。 |
|
Prov 25:15(KJV) By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone. |
Prov 25:15(NIV) Through patience a ruler can be persuaded, and a gentle tongue can break a bone. |
箴 25:16(CUV) 你得了蜜麼、只可喫彀而己.恐怕你過飽就嘔吐出來。 |
箴 25:16(NCV) 你找到蜂蜜,吃夠就好了;免很吃得過多,就嘔吐出來。 |
箴 25:16(CLV) 倘若你找到蜂蜜,總要酌量而食;吃多了反會嘔吐。 |
|
Prov 25:16(KJV) Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled therewith, and vomit it. |
Prov 25:16(NIV) If you find honey, eat just enough--too much of it, and you will vomit. |
箴 25:17(CUV) 你的要少進鄰舍的家、恐怕他厭煩你、恨惡你。 |
箴 25:17(NCV) 你的腳要少進鄰舍的家;免得他厭煩你,就憎惡你。 |
箴 25:17(CLV) 不要隨便到鄰人家裡去,免得他感到厭煩,就不歡迎你。 |
|
Prov 25:17(KJV) Withdraw thy foot from thy neighbour's house; lest he be weary of thee, and so hate thee. |
Prov 25:17(NIV) Seldom set foot in your neighbor's house--too much of you, and he will hate you. |
箴 25:18(CUV) 作假見證陷害鄰舍的、就是大槌、是利刀、是快箭。 |
箴 25:18(NCV) 作假見證陷害鄰舍的人,就像大槌、利刀和快箭。 |
箴 25:18(CLV) 誣陷鄰人的,實在無異於揮舞鐵錘、刀劍和以利箭來傷害他。 |
|
Prov 25:18(KJV) A man that beareth false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow. |
Prov 25:18(NIV) Like a club or a sword or a sharp arrow is the man who gives false testimony against his neighbor. |
箴 25:19(CUV) 患難時倚靠不忠誠的人、好像破壞的牙、錯骨縫的。 |
箴 25:19(NCV) 遭遇災難的時候,倚靠奸詐的人,就好倚靠壞牙和不穩的腳。 |
箴 25:19(CLV) 在危難之時投靠沒有信義的人,就好像倚仗蛀壞的牙、扭傷的腿一樣。 |
|
Prov 25:19(KJV) Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint. |
Prov 25:19(NIV) Like a bad tooth or a lame foot is reliance on the unfaithful in times of trouble. |
箴 25:20(CUV) 對傷心的人唱歌、就如冷天脫衣服、又如鹼上倒醋。 |
箴 25:20(NCV) 對著悲傷的心靈唱歌,就像冷天脫衣服,又像鹼上倒醋。 |
箴 25:20(CLV) 對著憂傷的人引吭高歌,就好像在寒天脫下他的大衣,在傷口上撒鹽。 |
|
Prov 25:20(KJV) As he that taketh away a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to an heavy heart. |
Prov 25:20(NIV) Like one who takes away a garment on a cold day, or like vinegar poured on soda, is one who sings songs to a heavy heart. |
箴 25:21(CUV) 你的仇敵若餓了就給他飯喫.若渴了就給他水喝。 |
箴 25:21(NCV) 如果你的仇敵餓了,就給他食物吃;如果渴了,就給他水喝, |
箴 25:21(CLV) 你的敵人餓了,要請他吃飯;渴了,就要給他水喝。 |
|
Prov 25:21(KJV) If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink: |
Prov 25:21(NIV) If your enemy is hungry, give him food to eat; if he is thirsty, give him water to drink. |
箴 25:22(CUV) 因為你這樣行、就是把炭火堆在他的頭上.耶和華也必賞賜你。 |
箴 25:22(NCV) 因為你這樣做,就是把炭火堆在他的頭上,耶和華必還報你。 |
箴 25:22(CLV) 你這樣做,就等於雪中送炭,主必定會因此嘉獎你。 |
|
Prov 25:22(KJV) For thou shalt heap coals of fire upon his head, and the LORD shall reward thee. |
Prov 25:22(NIV) In doing this, you will heap burning coals on his head, and the LORD will reward you. |
箴 25:23(CUV) 北風生雨、讒謗人的舌頭也生怒容。 |
箴 25:23(NCV) 北風帶來雨水;暗中毀謗人的舌頭,使人怒容滿面。 |
箴 25:23(CLV) 北風帶來雨水,讒言惹動怒氣。 |
|
Prov 25:23(KJV) The north wind driveth away rain: so doth an angry countenance a backbiting tongue. |
Prov 25:23(NIV) As a north wind brings rain, so a sly tongue brings angry looks. |
箴 25:24(CUV) 寧可住在房頂的角上、不在寬闊的房屋與爭吵的婦人同住。 |
箴 25:24(NCV) 寧可住在房頂的一角,也不跟吵鬧的婦人同住一間房屋。 |
箴 25:24(CLV) 寧願獨居屋頂一角,也不要跟好爭吵的婦人共處一室。 |
|
Prov 25:24(KJV) It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house. |
Prov 25:24(NIV) Better to live on a corner of the roof than share a house with a quarrelsome wife. |
箴 25:25(CUV) 有好消息從遠方來、就如拿涼水給口渴的人喝。 |
箴 25:25(NCV) 來自遠方的好消息,好像疲乏的人得喝涼水。 |
箴 25:25(CLV) 來自遠方的喜訊,就像疲憊口渴的人欣逢甘露一樣。 |
|
Prov 25:25(KJV) As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country. |
Prov 25:25(NIV) Like cold water to a weary soul is good news from a distant land. |
箴 25:26(CUV) 義人在惡人面前退縮、好像渾之泉、弄濁之井。 |
箴 25:26(NCV) 義人在惡人面前屈服,好像混濁了的水泉、污染了的水井。 |
箴 25:26(CLV) 義人向惡人低頭,就好像攪渾了的清泉,污染了的水井。 |
|
Prov 25:26(KJV) A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring. |
Prov 25:26(NIV) Like a muddied spring or a polluted well is a righteous man who gives way to the wicked. |
箴 25:27(CUV) 喫蜜過多、是不好的.考究自己的榮耀、也是可厭的。 |
箴 25:27(NCV) 吃蜜過多是不好的;追尋自己的榮耀,也是不好的。 |
箴 25:27(CLV) 蜜糖吃得過量,有害無益;過分追求光榮也是有害的。 |
|
Prov 25:27(KJV) It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory. |
Prov 25:27(NIV) It is not good to eat too much honey, nor is it honorable to seek one's own honor. |
箴 25:28(CUV) 人不制服自己的心、好像毀壞的城邑、沒有牆垣。 |
箴 25:28(NCV) 人若不控制自己的心,就像沒有城牆,毀壞了的城一樣。 |
箴 25:28(CLV) 無法自制的人,就像一座被攻陷、又沒有圍牆的城邑。 |
|
Prov 25:28(KJV) He that hath no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls. |
Prov 25:28(NIV) Like a city whose walls are broken down is a man who lacks self-control. |
資料來源
(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
耶大雅(Jedaiah)編輯
25 - 7
<< | 上一層 | >> |