<< | 上一層 | >> |
舊約聖經經文彙編
主要內容包括
經文表解 |
(1)國語和合本(CUV) |
(2)中文新譯本(NCV) |
(3)當代中譯本(CLV) |
(4)英文欽定本(KJV) |
(5)英文國際本(NIV) |
(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話 (2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等 (3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如創2:7句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當。 』 |
箴言 第29章喜怒哀樂
經文表解
沒有異象 |
民就放肆 |
||
一、義人歡呼喜樂 |
二、暴怒多多犯罪 |
三、惡人自陷網羅 |
|
1.義人增多 2.愛慕智慧 3.管教兒子 |
1.止息眾怒 2.忍氣含恕 3.心裏謙遜 |
1.諂媚鄰舍 2.惡人犯罪 3.懼怕人心 |
中/英文經文彙編
箴言雜記 (箴 29:1-27) |
公平誠實使國堅定 箴 29:1-27 |
|
|
箴 29:1(CUV) 人屢次受責罰、仍然硬著頸項、他必頃刻敗壞、無法可治。 |
箴 29:1(NCV) 人屢次受責備,仍然硬著頸項,他必突然毀滅,無法挽救。 |
箴 29:1(CLV) 屢勸不改,硬著脖子的人,終必突然潰敗,無可救藥。 |
|
Prov 29:1(KJV) He, that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy. |
Prov 29:1(NIV) A man who remains stiff-necked after many rebukes will suddenly be destroyed--without remedy. |
箴 29:2(CUV) 義人增多、民就喜樂.惡人掌權、民就歎息。 |
箴 29:2(NCV) 義人增多的時候,人民就喜樂;惡人掌權的時候,人民就歎息。 |
箴 29:2(CLV) 義人執政,萬眾歡騰;惡人當道,人民嘆息。 |
|
Prov 29:2(KJV) When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked beareth rule, the people mourn. |
Prov 29:2(NIV) When the righteous thrive, the people rejoice; when the wicked rule, the people groan. |
箴 29:3(CUV) 愛慕智慧的、使父親喜樂.與妓女結交的、卻浪費錢財。 |
箴 29:3(NCV) 喜愛智慧的,使父親喜樂;親近妓女的,耗費家財。 |
箴 29:3(CLV) 愛慕智慧的,能叫父親歡欣;結交妓女的,終必耗盡錢財。 |
|
Prov 29:3(KJV) Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance. |
Prov 29:3(NIV) A man who loves wisdom brings joy to his father, but a companion of prostitutes squanders his wealth. |
箴 29:4(CUV) 王藉公平、使國堅定.索要賄賂、使國傾敗。 |
箴 29:4(NCV) 君王以公正使國堅定;收受賄賂的,使國覆亡。 |
箴 29:4(CLV) 君王以公平治國,使國家安定,貪贓枉法的人,使國傾覆。 |
|
Prov 29:4(KJV) The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it. |
Prov 29:4(NIV) By justice a king gives a country stability, but one who is greedy for bribes tears it down. |
箴 29:5(CUV) 諂媚鄰舍的、就是設網羅絆他的。 |
箴 29:5(NCV) 諂媚鄰舍的人,是在他的腳下張設網羅。 |
箴 29:5(CLV) 奉承鄰舍的,就是張設羅網來羈絆他。 |
|
Prov 29:5(KJV) A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his feet. |
Prov 29:5(NIV) Whoever flatters his neighbor is spreading a net for his feet. |
箴 29:6(CUV) 惡人犯罪、自陷網羅.惟獨義人、歡呼喜樂。 |
箴 29:6(NCV) 惡人因為過犯,陷於網羅;義人卻歡呼喜樂。 |
箴 29:6(CLV) 惡人作孽,自陷羅網;義人卻常常歡喜快樂。 |
|
Prov 29:6(KJV) In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice. |
Prov 29:6(NIV) An evil man is snared by his own sin, but a righteous one can sing and be glad. |
箴 29:7(CUV) 義人知道查明窮人的案.惡人沒有聰明、就不得而知。 |
箴 29:7(NCV) 義人關注窮人的冤情;惡人卻不分辨實情。 |
箴 29:7(CLV) 義人關懷窮人的權益,惡人卻不曉得有這回事。 |
|
Prov 29:7(KJV) The righteous considereth the cause of the poor: but the wicked regardeth not to know it. |
Prov 29:7(NIV) The righteous care about justice for the poor, but the wicked have no such concern. |
箴 29:8(CUV) 褻慢人煽惑通城.智慧人止息眾怒。 |
箴 29:8(NCV) 好譏笑人的煽動全城騷亂,智慧人卻止息眾怒。 |
箴 29:8(CLV) 傲慢的人只會煽風點火,明智的人卻懂得平息眾怒。 |
|
Prov 29:8(KJV) Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath. |
Prov 29:8(NIV) Mockers stir up a city, but wise men turn away anger. |
箴 29:9(CUV) 智慧人與愚妄人相爭、或怒、或笑、總不能使他止息。 |
箴 29:9(NCV) 智慧人與愚妄人爭訟,愚妄人只會咆哮或嘲笑,總不能安靜。 |
箴 29:9(CLV) 倘若聰明人跟愚昧人爭論,愚昧人不是發怒,便是嘲笑,喧嚷不休。 |
|
Prov 29:9(KJV) If a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest. |
Prov 29:9(NIV) If a wise man goes to court with a fool, the fool rages and scoffs, and there is no peace. |
箴 29:10(CUV) 好流人血的、恨惡完全人.索取正直人的性命。 |
箴 29:10(NCV) 好流人血的恨惡完全人,並尋索正直人的性命。 |
箴 29:10(CLV) 嗜殺之徒憎恨完美的人,但正直的人卻要保護他們。 |
|
Prov 29:10(KJV) The bloodthirsty hate the upright: but the just seek his soul. |
Prov 29:10(NIV) Bloodthirsty men hate a man of integrity and seek to kill the upright. |
箴 29:11(CUV) 愚妄人怒氣全發.智慧人忍氣含怒。 |
箴 29:11(NCV) 愚妄人把怒氣盡情發洩,智慧人卻抑制怒氣。 |
箴 29:11(CLV) 愚昧人的怒氣,常常一發不可收拾;聰明的人卻懂得自我抑制。 |
|
Prov 29:11(KJV) A fool uttereth all his mind: but a wise man keepeth it in till afterwards. |
Prov 29:11(NIV) A fool gives full vent to his anger, but a wise man keeps himself under control. |
箴 29:12(CUV) 君王若聽謊言、他一切臣僕都是奸惡。 |
箴 29:12(NCV) 如果掌權者聽信謊言,他所有的臣僕必都是壞人。 |
箴 29:12(CLV) 倘若在上的輕信讒言,他所有的臣下就都會變成奸詐小人。 |
|
Prov 29:12(KJV) If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked. |
Prov 29:12(NIV) If a ruler listens to lies, all his officials become wicked. |
箴 29:13(CUV) 貧窮人、強暴人、在世相遇、他們的眼目都蒙耶和華光照。 |
箴 29:13(NCV) 世上有窮人,也有欺壓人的,兩者的眼睛都蒙耶和華光照。 |
箴 29:13(CLV) 窮人和欺壓者都有一個共通點,他們都是靠主賜下的光明才得看見的。 |
|
Prov 29:13(KJV) The poor and the deceitful man meet together: the LORD lighteneth both their eyes. |
Prov 29:13(NIV) The poor man and the oppressor have this in common: The LORD gives sight to the eyes of both. |
箴 29:14(CUV) 君王憑誠實判斷窮人、他的國位必永遠堅立。 |
箴 29:14(NCV) 如果君王誠實地審判窮人;他的國位必永遠堅立。 |
箴 29:14(CLV) 倘若為王的秉公審判窮人,王位就可以永不動搖。 |
|
Prov 29:14(KJV) The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever. |
Prov 29:14(NIV) If a king judges the poor with fairness, his throne will always be secure. |
箴 29:15(CUV) 杖打和責備、能加增智慧.放縱的兒子、使母親羞愧。 |
箴 29:15(NCV) 杖責和管教能使人有智慧,放縱的孩子使母親蒙羞。 |
箴 29:15(CLV) 杖打勸責,能加添智慧;驕橫的子女必使母親蒙羞。 |
|
Prov 29:15(KJV) The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame. |
Prov 29:15(NIV) The rod of correction imparts wisdom, but a child left to himself disgraces his mother. |
箴 29:16(CUV) 惡人加多、過犯也加多.義人必看見他們跌倒。 |
箴 29:16(NCV) 惡人增多的時候,過犯也必增多;義人必看見他們傾覆。 |
箴 29:16(CLV) 惡人得勢,罪惡就抬頭;義人卻必定能夠目睹他們的衰敗。 |
|
Prov 29:16(KJV) When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall. |
Prov 29:16(NIV) When the wicked thrive, so does sin, but the righteous will see their downfall. |
箴 29:17(CUV) 管教你的兒子、他就使你得安息、也必使你心裏喜樂。 |
箴 29:17(NCV) 管教你的兒子,他必使你得安息;也必使你的心得喜樂。 |
箴 29:17(CLV) 好好地管教兒子,他就使你得享安寧,叫你的心欣慰。 |
|
Prov 29:17(KJV) Correct thy son, and he shall give thee rest; yea, he shall give delight unto thy soul. |
Prov 29:17(NIV) Discipline your son, and he will give you peace; he will bring delight to your soul. |
箴 29:18(CUV) 沒有異象、〔或作『默示』〕民就放肆.惟遵守律法的、便為有福。 |
箴 29:18(NCV) 沒有啟示,人民就沒有法紀;遵守律法的,就為有福。 |
箴 29:18(CLV) 缺少主的啟示,人民就會放縱不羈;遵循律法的人必然蒙福。 |
|
Prov 29:18(KJV) Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he. |
Prov 29:18(NIV) Where there is no revelation, the people cast off restraint; but blessed is he who keeps the law. |
箴 29:19(CUV) 只用言語、僕人不肯受管教、他雖然明白、也不留意。 |
箴 29:19(NCV) 只用言語,不能使僕人受管教;他雖然明白,卻沒有反應。 |
箴 29:19(CLV) 單憑言語教導僕人,是不能生效的;儘管他心裡明白,也不會聽從。 |
|
Prov 29:19(KJV) A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer. |
Prov 29:19(NIV) A servant cannot be corrected by mere words; though he understands, he will not respond. |
箴 29:20(CUV) 你見言語急躁的人麼.愚昧人比他更有指望。 |
箴 29:20(NCV) 你見過言語急躁的人嗎﹖愚昧人比他更有指望。 |
箴 29:20(CLV) 你見過暴躁的人嗎?愚昧人比他還有希望呢。 |
|
Prov 29:20(KJV) Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him. |
Prov 29:20(NIV) Do you see a man who speaks in haste? There is more hope for a fool than for him. |
箴 29:21(CUV) 人將僕人從小嬌養、這僕人終久必成了他的兒子。 |
箴 29:21(NCV) 如果人從小嬌縱僕人,結果必帶來憂愁。 |
箴 29:21(CLV) 從小寵慣了的僕人,終必忘恩負義。 |
|
Prov 29:21(KJV) He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become his son at the length. |
Prov 29:21(NIV) If a man pampers his servant from youth, he will bring grief in the end. |
箴 29:22(CUV) 好氣的人、挑爭端.暴怒的人、多多犯罪。 |
箴 29:22(NCV) 容易發怒的人,引起紛爭;脾氣暴烈的人,多有過犯。 |
箴 29:22(CLV) 憤怒的人挑起紛爭;暴躁的人多犯過失。 |
|
Prov 29:22(KJV) An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression. |
Prov 29:22(NIV) An angry man stirs up dissension, and a hot-tempered one commits many sins. |
箴 29:23(CUV) 人的高傲、必使他卑下.心裏謙遜的、必得尊榮。 |
箴 29:23(NCV) 人的驕傲必使他卑微;心裏謙卑的,必得尊榮。 |
箴 29:23(CLV) 驕傲必使人降為卑微;虛心的人必得尊榮。 |
|
Prov 29:23(KJV) A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit. |
Prov 29:23(NIV) A man's pride brings him low, but a man of lowly spirit gains honor. |
箴 29:24(CUV) 人與盜賊分臟、是恨惡自己的性命.他聽見叫人發誓的聲音、卻不言語。 |
箴 29:24(NCV) 與盜賊分臟的,是恨惡自己的性命;他雖然聽見要他起誓作證的聲音,卻不說話。 |
箴 29:24(CLV) 與盜賊結伙的,實在是跟自己的生命作對,作繭自縛。 |
|
Prov 29:24(KJV) Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth cursing, and bewrayeth it not. |
Prov 29:24(NIV) The accomplice of a thief is his own enemy; he is put under oath and dare not testify. |
箴 29:25(CUV) 懼怕人的、陷入網羅.惟有倚靠耶和華的、必得安穩。 |
箴 29:25(NCV) 懼怕人的,必陷入網羅;倚靠耶和華的,必得安全。 |
箴 29:25(CLV) 懼怕別人的權勢,是危險的陷阱;惟有信靠主的,才得安穩。 |
|
Prov 29:25(KJV) The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the LORD shall be safe. |
Prov 29:25(NIV) Fear of man will prove to be a snare, but whoever trusts in the LORD is kept safe. |
箴 29:26(CUV) 求王恩的人多.定人事乃在耶和華。 |
箴 29:26(NCV) 很多人求掌權者的情面,但各人的判決是出於耶和華。 |
箴 29:26(CLV) 很多人都想討統治者的歡心,但公正判決的乃出於神。 |
|
Prov 29:26(KJV) Many seek the ruler's favour; but every man's judgment cometh from the LORD. |
Prov 29:26(NIV) Many seek an audience with a ruler, but it is from the LORD that man gets justice. |
箴 29:27(CUV) 為非作歹的、被義人憎嫌.行事正直的、被惡人憎惡。 |
箴 29:27(NCV) 不義的人是義人所厭惡的;行為正直的人是惡人所厭惡的。 |
箴 29:27(CLV) 為非作歹的人,是義人所憎厭的;行為正直的人,卻也是惡人所恨惡的。 |
|
Prov 29:27(KJV) An unjust man is an abomination to the just: and he that is upright in the way is abomination to the wicked. |
Prov 29:27(NIV) The righteous detest the dishonest; the wicked detest the upright. |
資料來源
(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
耶大雅(Jedaiah)編輯
29 - 6
<< | 上一層 | >> |