<< | 上一層 | >> |
舊約聖經經文彙編
主要內容包括
經文表解 |
(1)國語和合本(CUV) |
(2)中文新譯本(NCV) |
(3)當代中譯本(CLV) |
(4)英文欽定本(KJV) |
(5)英文國際本(NIV) |
(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話 (2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等 (3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如創2:7句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當。 』 |
箴言 第30章 求兩件事
經文表解
也不貧窮 |
也不富足 |
||
一、比眾人更蠢笨 |
二、四樣不知足的 |
三、四樣小物聰明 |
|
1.識己無有 2.所知有限 3.承認軟弱 |
1.陰間石胎 2.地永不濕 3.燒滅的火 |
1.螞蟻沙番 2.蝗蟲合群 3.守宮王宮 |
中/英文經文彙編
亞古珥之箴言 (箴 30:1-33) |
當認識投靠至聖者 (箴 30:1-9) |
|
|
箴 30:1(CUV) 雅基的兒子亞古珥的言語、就是真言。◎這人對以鐵和烏甲說、 |
箴 30:1(NCV) 雅基的兒子亞古珥的話,是 神所默示。這人對以鐵和對烏甲宣講: |
箴 30:1(CLV) 以下是雅基的兒子--亞古珥對以鐵和烏甲所說的話: |
|
Prov 30:1(KJV) The words of Agur the son of Jakeh, even the prophecy: the man spake unto Ithiel, even unto Ithiel and Ucal, |
Prov 30:1(NIV) < Sayings of Agur > The sayings of Agur son of Jakeh--an oracle: This man declared to Ithiel, to Ithiel and to Ucal: |
箴 30:2(CUV) 我比眾人更蠢笨、也沒有人的聰明。 |
箴 30:2(NCV) 「我比眾人更愚頑,也沒有聰明。 |
箴 30:2(CLV) 我愚蠢到極點,完全沒有人所擁有的才智。 |
|
Prov 30:2(KJV) Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man. |
Prov 30:2(NIV) "I am the most ignorant of men; I do not have a man's understanding. |
箴 30:3(CUV) 我沒有學好智慧.也不認識至聖者。 |
箴 30:3(NCV) 我沒有學習智慧,也不曉得有關至聖者的智識。 |
箴 30:3(CLV) 我沒有智慧,也不認識至聖的主。 |
|
Prov 30:3(KJV) I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy. |
Prov 30:3(NIV) I have not learned wisdom, nor have I knowledge of the Holy One. |
箴 30:4(CUV) 誰升天又降下來.誰聚風在掌握中.誰包水在衣服裏.誰立定地的四極.他名叫甚麼.他兒子名叫甚麼.你知道麼。◎ |
箴 30:4(NCV) 誰升上天,又降下來呢﹖誰收聚風在掌中呢﹖誰包水在衣服裏呢﹖誰立定地的四極呢﹖他的名字叫甚麼﹖他兒子的名字叫甚麼﹖你知道嗎﹖ |
箴 30:4(CLV) 誰升了天又降下來?誰能將風聚在掌中?誰能用衣裳裹著海洋?誰創造了世界?祂叫甚麼名字?祂的兒子又叫甚麼名字?你知道嗎? |
|
Prov 30:4(KJV) Who hath ascended up into heaven, or descended? who hath gathered the wind in his fists? who hath bound the waters in a garment? who hath established all the ends of the earth? what is his name, and what is his son's name, if thou canst tell? |
Prov 30:4(NIV) Who has gone up to heaven and come down? Who has gathered up the wind in the hollow of his hands? Who has wrapped up the waters in his cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and the name of his son? Tell me if you know! |
箴 30:5(CUV) 神的言語、句句都是煉淨的、投靠他的、他便作他們的盾牌。 |
箴 30:5(NCV) 神所說的話句句都是煉淨的,投靠他的,他便作他們的盾牌。 |
箴 30:5(CLV) 上帝的話,每一句都是經得起考驗的;祂是一面盾牌,凡投靠祂的,都可以得到保護。 |
|
Prov 30:5(KJV) Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him. |
Prov 30:5(NIV) "Every word of God is flawless; he is a shield to those who take refuge in him. |
箴 30:6(CUV) 他的言語、你不可加添.恐怕他責備你、你就顯為說謊言的。◎ |
箴 30:6(NCV) 他的話語,你不可增添;恐怕他責備你,你就表明是說謊的。 |
箴 30:6(CLV) 祂的說話,你不能隨意增添,免得祂責備你,你就成為撒謊的人了。 |
|
Prov 30:6(KJV) Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar. |
Prov 30:6(NIV) Do not add to his words, or he will rebuke you and prove you a liar. |
箴 30:7(CUV) 我求你兩件事、在我未死之先、不要不賜給我. |
箴 30:7(NCV) 我有兩件事求你,在我死去以前,求你答應我。 |
箴 30:7(CLV) 主啊!當我還在世上的時候,我求你應允我兩件事。 |
|
Prov 30:7(KJV) Two things have I required of thee; deny me them not before I die: |
Prov 30:7(NIV) "Two things I ask of you, O LORD; do not refuse me before I die: |
箴 30:8(CUV) 求你使虛假和謊言遠離我.使我也不貧窮、也不富足、賜給我需用的飲食. |
箴 30:8(NCV) 求你使虛假和謊言遠離我;不要使我貧窮,也不要使我富裕,只要給我需用的食物。 |
箴 30:8(CLV) 第一:幫助我不騙人,不說謊。第二:不要賜我富足,但也求你不要叫我過分窮困,我只求你賜我需用的飲食。 |
|
Prov 30:8(KJV) Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me: |
Prov 30:8(NIV) Keep falsehood and lies far from me; give me neither poverty nor riches, but give me only my daily bread. |
箴 30:9(CUV) 恐怕我飽足不認你、說、耶和華是誰呢.又恐怕我貧窮就偷竊、以致褻瀆我 神的名。◎ |
箴 30:9(NCV) 免得我吃飽了,就不認你,說:『耶和華是誰﹖』又恐怕我貧窮,就偷竊,污瀆了我 神的名。 |
箴 30:9(CLV) 這樣,我就不致因為飽暖而忘了你,也不致因窮困而行竊,羞辱你的名。 |
|
Prov 30:9(KJV) Lest I be full, and deny thee, and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain. |
Prov 30:9(NIV) Otherwise, I may have too much and disown you and say, 'Who is the LORD?' Or I may become poor and steal, and so dishonor the name of my God. |
|
觀察世事領悟教訓 (箴 30:10-33) |
|
|
箴 30:10(CUV) 你不要向主人讒謗僕人.恐怕他咒詛你、你便算為有罪。◎ |
箴 30:10(NCV) 不要向主人誹謗他的僕人,恐怕他咒詛你,你就判為有罪。 |
箴 30:10(CLV) 別在主人面前誹謗他的僕人,免得他咒罵你,你就難免有罪了。 |
|
Prov 30:10(KJV) Accuse not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be found guilty. |
Prov 30:10(NIV) "Do not slander a servant to his master, or he will curse you, and you will pay for it. |
箴 30:11(CUV) 有一宗人、〔『宗』原文是『代』.下同〕咒詛父親、不給母親祝福。 |
箴 30:11(NCV) 有一種人咒詛父親,又不給母親祝福。 |
箴 30:11(CLV) 有些人既詛咒父親,又不為母親祝福,卻自以為純潔無瑕,但他根本沒有洗掉自己的污穢。 |
|
Prov 30:11(KJV) There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother. |
Prov 30:11(NIV) "There are those who curse their fathers and do not bless their mothers; |
箴 30:12(CUV) 有一宗人、自以為清潔、卻沒有洗去自己的污穢。 |
箴 30:12(NCV) 有一種人自以為清潔,卻沒有洗去自己的污穢。 |
箴 30:12(CLV) * 併入第 11 節中 |
|
Prov 30:12(KJV) There is a generation that are pure in their own eyes, and yet is not washed from their filthiness. |
Prov 30:12(NIV) those who are pure in their own eyes and yet are not cleansed of their filth; |
箴 30:13(CUV) 有一宗人、眼目何其高傲、眼皮也是高舉。 |
箴 30:13(NCV) 有一種人眼目多麼高傲,他們的眼睛,長在頂上。 |
箴 30:13(CLV) 他們態度傲慢,目空一切。他們的牙齒利如刀劍,把一切弱小的、貧困的,都吞噬一空。 |
|
Prov 30:13(KJV) There is a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up. |
Prov 30:13(NIV) those whose eyes are ever so haughty, whose glances are so disdainful; |
箴 30:14(CUV) 有一宗人、牙如劍、齒如刀、要吞滅地上的困苦人、和世間的窮乏人。◎ |
箴 30:14(NCV) 有一種人牙如劍,齒如刀,要吞滅地上的困苦人和世人中間貧窮人。 |
箴 30:14(CLV) * 併入第 13 節中 |
|
Prov 30:14(KJV) There is a generation, whose teeth are as swords, and their jaw teeth as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men. |
Prov 30:14(NIV) those whose teeth are swords and whose jaws are set with knives to devour the poor from the earth, the needy from among mankind. |
箴 30:15(CUV) 螞蟥有兩個女兒、常說、給呀、給呀.有三樣不知足的、連不說彀的、共有四樣. |
箴 30:15(NCV) 水蛭有兩個女兒,常說:『給我!給我!』不知足的東西有三樣,連總不說『夠了』的共有四樣, |
箴 30:15(CLV) 水蛭有兩個女兒,不停地叫:「給我!給我!」永無饜足的共有四樣,它們是: |
|
Prov 30:15(KJV) The horseleach hath two daughters, crying, Give, give. There are three things that are never satisfied, yea, four things say not, It is enough: |
Prov 30:15(NIV) "The leech has two daughters. 'Give! Give!' they cry. "There are three things that are never satisfied, four that never say, 'Enough!': |
箴 30:16(CUV) 就是陰間、和石胎、浸水不足的地、並火。◎ |
箴 30:16(NCV) 就是陰間、不能生育的婦人,水源不足的地和總不說『夠了』的火。 |
箴 30:16(CLV) 地獄、不育的婦人、荒漠和火燄。 |
|
Prov 30:16(KJV) The grave; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that saith not, It is enough. |
Prov 30:16(NIV) the grave, the barren womb, land, which is never satisfied with water, and fire, which never says, 'Enough!' |
箴 30:17(CUV) 戲笑父親、藐視而不聽從母親的、他的眼睛、必為谷中的烏鴉啄出來、為鷹雛所喫。◎ |
箴 30:17(NCV) 嘲笑父親,藐視年老母親的,他的眼必被谷中的烏鴉啄出來,給鷹雛所吃。 |
箴 30:17(CLV) 藐視父親,忤逆母親的,他的眼睛必被谷中的烏鴉啄去,給雛鷹吃掉。 |
|
Prov 30:17(KJV) The eye that mocketh at his father, and despiseth to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it. |
Prov 30:17(NIV) "The eye that mocks a father, that scorns obedience to a mother, will be pecked out by the ravens of the valley, will be eaten by the vultures. |
箴 30:18(CUV) 我所測不透的奇妙有三樣、連我所不知道的共有四樣. |
箴 30:18(NCV) 我測不透的奇事有三樣,連我不知道的,共有四樣: |
箴 30:18(CLV) 精深奧妙、令我猜不透的,有四件奇事: |
|
Prov 30:18(KJV) There be three things which are too wonderful for me, yea, four which I know not: |
Prov 30:18(NIV) "There are three things that are too amazing for me, four that I do not understand: |
箴 30:19(CUV) 就是鷹在空中飛的道、蛇在磐石上爬的道.船在海中行的道、男與女交合的道. |
箴 30:19(NCV) 就是鷹在空中飛翔之道,蛇在磐石上爬行之道,船在海中航行之道,男與女交合的道。 |
箴 30:19(CLV) 鷹在空中飛翔之道,蛇在石中爬行之道,船在海中航行之道,男女愛戀交歡之道。 |
|
Prov 30:19(KJV) The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maid. |
Prov 30:19(NIV) the way of an eagle in the sky, the way of a snake on a rock, the way of a ship on the high seas, and the way of a man with a maiden. |
箴 30:20(CUV) 淫婦的道、也是這樣、他喫了把嘴一擦、就說、我沒有行惡。◎ |
箴 30:20(NCV) 淫婦的行徑是這樣的:她吃了,把嘴一抹,就說:『我沒有作錯事。』 |
箴 30:20(CLV) 淫婦的作風是這樣的:她吃過後就揩揩嘴說:「我並沒有做壞事啊!」 |
|
Prov 30:20(KJV) Such is the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness. |
Prov 30:20(NIV) "This is the way of an adulteress: She eats and wipes her mouth and says, 'I've done nothing wrong.' |
箴 30:21(CUV) 使地震動的有三樣、連地擔不起的共有四樣. |
箴 30:21(NCV) 使地震動的事有三樣,連地也擔當不起的,共有四樣: |
箴 30:21(CLV) 使大地震動、不能擔當的,有四件事: |
|
Prov 30:21(KJV) For three things the earth is disquieted, and for four which it cannot bear: |
Prov 30:21(NIV) "Under three things the earth trembles, under four it cannot bear up: |
箴 30:22(CUV) 就是僕人作王.愚頑人喫飽. |
箴 30:22(NCV) 就是奴僕作王,愚頑人吃得飽, |
箴 30:22(CLV) 小人得勢,愚昧人得飽足; |
|
Prov 30:22(KJV) For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with meat; |
Prov 30:22(NIV) a servant who becomes king, a fool who is full of food, |
箴 30:23(CUV) 醜惡的女子出嫁.婢女接續主母。◎ |
箴 30:23(NCV) 被人厭惡的女子出嫁,婢女接替主母的地位。 |
箴 30:23(CLV) 令人厭惡的女子竟能出嫁,婢女竟能取代主母。 |
|
Prov 30:23(KJV) For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress. |
Prov 30:23(NIV) an unloved woman who is married, and a maidservant who displaces her mistress. |
箴 30:24(CUV) 地上有四樣小物、卻甚聰明. |
箴 30:24(NCV) 地上有四樣小東西,非常聰明: |
箴 30:24(CLV) 地上有四種身軀細小,卻絕頂聰明的動物: |
|
Prov 30:24(KJV) There be four things which are little upon the earth, but they are exceeding wise: |
Prov 30:24(NIV) "Four things on earth are small, yet they are extremely wise: |
箴 30:25(CUV) 螞蟻是無力之類、卻在夏天豫備糧食. |
箴 30:25(NCV) 螞蟻是微小的昆蟲,卻能在夏天預備糧食。 |
箴 30:25(CLV) 螞蟻不是勇猛的一群,卻懂得在夏天儲備糧食; |
|
Prov 30:25(KJV) The ants are a people not strong, yet they prepare their meat in the summer; |
Prov 30:25(NIV) Ants are creatures of little strength, yet they store up their food in the summer; |
箴 30:26(CUV) 沙番是軟弱之類、卻在磐石中造房. |
箴 30:26(NCV) 石獾並不是強壯的動物,卻能在巖石中做窟。 |
箴 30:26(CLV) 巖獾不是勇猛的一群,卻懂得在巖石中築巢穴; |
|
Prov 30:26(KJV) The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks; |
Prov 30:26(NIV) coneys are creatures of little power, yet they make their home in the crags; |
箴 30:27(CUV) 蝗蟲沒有君王、卻分隊而出. |
箴 30:27(NCV) 蝗蟲沒有君王,卻能成群列隊出發。 |
箴 30:27(CLV) 蝗蟲沒有君王,卻能整齊地列隊飛行; |
|
Prov 30:27(KJV) The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands; |
Prov 30:27(NIV) locusts have no king, yet they advance together in ranks; |
箴 30:28(CUV) 守宮用爪抓牆、卻住在王宮。◎ |
箴 30:28(NCV) 壁虎雖可以用手捕捉,卻住在王宮中。 |
箴 30:28(CLV) 你可以玩弄蜥蜴於股掌,但牠卻能夠經常進出於王宮之中。 |
|
Prov 30:28(KJV) The spider taketh hold with her hands, and is in kings' palaces. |
Prov 30:28(NIV) a lizard can be caught with the hand, yet it is found in kings' palaces. |
箴 30:29(CUV) 步行威武的有三樣、連行走威武的共有四樣. |
箴 30:29(NCV) 步伐威武的東西有三樣,連行走威武的,共有四樣: |
箴 30:29(CLV) 昂首闊步、走起來威風凜凜的有四種; |
|
Prov 30:29(KJV) There be three things which go well, yea, four are comely in going: |
Prov 30:29(NIV) "There are three things that are stately in their stride, four that move with stately bearing: |
箴 30:30(CUV) 就是獅子乃百獸中最為猛烈、無所躲避的. |
箴 30:30(NCV) 就是在百獸中最為猛的獅子,牠面對任何野獸,也不會退縮; |
箴 30:30(CLV) 威震百獸、從不畏縮的獅子, |
|
Prov 30:30(KJV) A lion which is strongest among beasts, and turneth not away for any; |
Prov 30:30(NIV) a lion, mighty among beasts, who retreats before nothing; |
箴 30:31(CUV) 獵狗、公山羊、和無人能敵的君王。◎ |
箴 30:31(NCV) 還有高視闊步的〔『高視闊步的』原文作『束著腰的』,意義隱晦;現參古譯本改譯。〕雄雞和公山羊,以及率領軍兵的君王。 |
箴 30:31(CLV) 昂視闊步的公雞,公山羊,率領雄師的君王。 |
|
Prov 30:31(KJV) A greyhound; an he goat also; and a king, against whom there is no rising up. |
Prov 30:31(NIV) a strutting rooster, a he-goat, and a king with his army around him. |
箴 30:32(CUV) 你若行事愚頑、自高自傲、或是懷了惡念、就當用手摀口。 |
箴 30:32(NCV) 如果你行事愚昧,自高自大,或是心懷惡計,就要用手掩口。 |
箴 30:32(CLV) 倘若你曾妄自尊大,或陰謀不軌,你就要自知羞恥,不要再做聲了。 |
|
Prov 30:32(KJV) If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, lay thine hand upon thy mouth. |
Prov 30:32(NIV) "If you have played the fool and exalted yourself, or if you have planned evil, clap your hand over your mouth! |
箴 30:33(CUV) 搖牛奶必成奶油.扭鼻子必出血.照樣、激動怒氣必起爭端。 |
箴30:33(NCV) 攪動牛奶必生出乳酪,緊壓鼻子必壓出血來,激起怒氣必產生紛爭。」 |
箴 30:33(CLV) 攪動牛奶,可以造出奶油;手壓捏鼻子,會擠出血來;同樣,挑起怒氣就會引起糾紛。 |
|
Prov 30:33(KJV) Surely the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife. |
Prov 30:33(NIV) For as churning the milk produces butter, and as twisting the nose produces blood, so stirring up anger produces strife." |
資料來源
(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
耶大雅(Jedaiah)編輯
30 - 8
<< | 上一層 | >> |