<< 上一層  

舊約聖經經文彙編

主要內容包括

經文表解

(1)國語和合本(CUV

(2)中文新譯本(NCV

(3)當代中譯本(CLV

(4)英文欽定本(KJV

(5)英文國際本(NIV

(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話

(2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等

(3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如27句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當

箴言 第31章 興家益眾

經文表解

觀察家務

不吃閒飯

一、母親教訓真言

二、才德婦人難得

三、敬畏神的婦女

1.勸勿好色

2.勸勿好酒

3.勸行公義

1.遠勝珍珠

2.丈夫倚靠

3.有益無損

1.主持家政

2.相夫教子

3.稱讚有福

中/英文經文彙編

利慕伊勒母戒子之箴言

(箴 31:1-9)

賢母訓子當秉公行義

(箴 31:1-9)

 

箴 31:1CUV

 利慕伊勒王的言語、是他母親教訓他的真言。◎

箴 31:1NCV

 利慕伊勒王的話,是 神的默示,是他母親教訓他的:

箴 31:1CLV

 以下是瑪撒王利慕伊勒的母親所教導他的話語:

 

Sayings of King Lemuel

Prv 311-9

Prov 31:1KJV

 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.

Prov 31:1NIV

 The sayings of King Lemuel--an oracle his mother taught him:

 

箴 31:2CUV

 我的兒阿、我腹中生的兒阿、我許願得的兒阿、我當怎樣教訓你呢.

箴 31:2NCV

 「我兒,我腹中生的兒啊!我許願所得的兒啊!我要對你說甚麼呢﹖

箴 31:2CLV

 親生的骨肉,我許願得來的孩子啊,我該怎樣教導你呢?

Prov 31:2KJV

 What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?

Prov 31:2NIV

 "O my son, O son of my womb, O son of my vows,

 

箴 31:3CUV

 不要將你的精力給婦女、也不要有敗壞君王的行為。

箴 31:3NCV

 不要把你的精力給婦女,也不要有敗壞君王的行為。

箴 31:3CLV

 你千萬不可沉迷女色,虛耗精力;也不要幹那些足以使君王斷送江山的事。

Prov 31:3KJV

 Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.

Prov 31:3NIV

 do not spend your strength on women, your vigor on those who ruin kings.

 

箴 31:4CUV

 利慕伊勒阿、君王喝酒、君王喝酒不相宜.王子說、濃酒在那裏也不相宜.

箴 31:4NCV

 利慕伊勒啊!君王不可喝酒;君王千萬不可喝酒;掌權的不可貪飲烈酒。

箴 31:4CLV

 利慕伊勒啊,酒不是君王應當喝的。君王不宜喝酒,領袖也不應貪好杯中之物。

Prov 31:4KJV

 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:

Prov 31:4NIV

 "It is not for kings, O Lemuel--not for kings to drink wine, not for rulers to crave beer,

 

箴 31:5CUV

 恐怕喝了就忘記律例、顛倒一切困苦人的是非.

箴 31:5NCV

 恐怕喝了酒,就忘記律例,把困苦人的一切案件都顛倒了。

箴 31:5CLV

 免得你們酒興發作的時候,就忘記律例,枉屈公正,使困苦人含冤不白。

Prov 31:5KJV

 Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.

Prov 31:5NIV

 lest they drink and forget what the law decrees, and deprive all the oppressed of their rights.

 

箴 31:6CUV

 可以把濃酒給將亡的人喝.把清酒給苦心的人喝.

箴 31:6NCV

 要把烈酒給將要滅亡的人喝;把酒給心裏愁苦的人喝;

箴 31:6CLV

 把濃酒烈酒給垂死和痛苦的人喝吧,

Prov 31:6KJV

 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.

Prov 31:6NIV

 Give beer to those who are perishing, wine to those who are in anguish;

 

箴 31:7CUV

 讓他喝了、就忘記他的貧窮、不再記念他的苦楚。

箴 31:7NCV

 讓他喝了,就忘記自己的貧窮,也不再記念自己的煩惱。

箴 31:7CLV

 讓他們借酒消愁,忘掉自己的痛苦吧!

Prov 31:7KJV

 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.

Prov 31:7NIV

 let them drink and forget their poverty and remember their misery no more.

 

箴 31:8CUV

 你當為啞吧〔或作『不能自辯的』〕開口.為一切孤獨的伸。

箴 31:8NCV

 你要為不能自辯的人開口說話,為所有貧苦的人伸冤。

箴 31:8CLV

 你要為不能自辯的人說話,為不幸的人伸冤。

Prov 31:8KJV

 Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.

Prov 31:8NIV

 "Speak up for those who cannot speak for themselves, for the rights of all who are destitute.

 

箴 31:9CUV

 你當開口按公義判斷、為困苦和窮乏的辨屈。

箴 31:9NCV

 你要開口說話,秉公審判,為困苦和窮乏的人伸冤。」

箴 31:9CLV

 你應當秉公判決,為貧苦的人主持公道。

Prov 31:9KJV

 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.

Prov 31:9NIV

 Speak up and judge fairly; defend the rights of the poor and needy."

 

論賢婦

(箴 31:10-31)

敬畏耶和華的婦女

(箴 31:10-31)

 

箴 31:10CUV

 才德的婦人、誰能得呢、他的價值遠勝過珍珠.

箴 31:10NCV

 有才德的婦人,誰能得著呢﹖她的價值遠勝過紅寶石。

箴 31:10CLV

 賢淑的妻子是多麼難得啊!她比珠寶更珍貴。

 

Epilogue: The Wife of Noble Character

Prv 3110-31

Prov 31:10KJV

 Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.

Prov 31:10NIV

 A wife of noble character who can find? She is worth far more than rubies.

 

箴 31:11CUV

 他丈夫心裏倚靠他、必不缺少利益.

箴 31:11NCV

 她丈夫心裏倚靠她,就不會缺少收入。

箴 31:11CLV

 她的丈夫儘可以安心信賴她,他一點好處也不會缺少。

Prov 31:11KJV

 The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.

Prov 31:11NIV

 Her husband has full confidence in her and lacks nothing of value.

 

箴 31:12CUV

 他一生使丈夫有益無損.

箴 31:12NCV

 她一生的年日,只帶給丈夫益處,沒有害處。

箴 31:12CLV

 她一生都叫丈夫有益無損;

Prov 31:12KJV

 She will do him good and not evil all the days of her life.

Prov 31:12NIV

 She brings him good, not harm, all the days of her life.

 

箴 31:13CUV

 他尋找羊羢和麻、甘心用手作工.

箴 31:13NCV

 她搜求羊毛和細麻,樂意親手作工。

箴 31:13CLV

 她弄來羊毛和細麻,又快快樂樂地親手編織剪裁。

Prov 31:13KJV

 She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.

Prov31:13NIV

 She selects wool and flax and works with eager hands.

 

箴 31:14CUV

 他好像商船從遠方運糧來.

箴 31:14NCV

 她好像一隊商船,從遠方運來食物。

箴 31:14CLV

 她好像一條商船,從遠方運來糧食。

Prov 31:14KJV

 She is like the merchants' ships; she bringeth her food from afar.

Prov 31:14NIV

 She is like the merchant ships, bringing her food from afar.

 

箴 31:15CUV

 未到黎明他就起來、把食物分給家中的人.將當作的工分派婢女。

箴 31:15NCV

 天還未亮,她就起來,把食物分給家人,把當作的工分派眾婢女。

箴 31:15CLV

 天還沒有亮,她已經起來預備一家的食物,指點婢僕料理家務。

Prov 31:15KJV

 She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.

Prov 31:15NIV

 She gets up while it is still dark; she provides food for her family and portions for her servant girls.

 

箴 31:16CUV

 他想得田地、就買來.用手所得之利、栽種葡萄園.

箴 31:16NCV

 她選擇了一塊田,就把它買下來,用自己雙手賺得的收入栽種葡萄園。

箴 31:16CLV

 她看中了良田便買下來,又用賺來的錢開闢葡萄園。

Prov 31:16KJV

 She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.

Prov 31:16NIV

 She considers a field and buys it; out of her earnings she plants a vineyard.

 

箴 31:17CUV

 他以能力束腰、使膀臂有力.

箴 31:17NCV

 她以能力束腰,使自己的膀臂有力。

箴 31:17CLV

 她渾身都是精力,雙臂也非常有勁。

Prov 31:17KJV

 She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.

Prov 31:17NIV

 She sets about her work vigorously; her arms are strong for her tasks.

 

箴 31:18CUV

 他覺得所經營的有利.他的燈終夜不滅。

箴 31:18NCV

 她知道自己的經營獲利,她的燈終夜不滅。

箴 31:18CLV

 她精打細算,知道自己所經營的有利可圖;她勤奮工作,夙夜辛勤。

Prov 31:18KJV

 She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night.

Prov 31:18NIV

 She sees that her trading is profitable, and her lamp does not go out at night.

 

箴 31:19CUV

 他手拿撚線竿、手把紡線車.

箴 31:19NCV

 她伸手拿著捲線竿,手掌握著紡錘。

箴 31:19CLV

 她手執捲線桿,緊握紡錘。

Prov 31:19KJV

 She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.

Prov 31:19NIV

 In her hand she holds the distaff and grasps the spindle with her fingers.

 

箴 31:20CUV

 他張手賙濟困苦人.伸手幫補窮乏人。

箴 31:20NCV

 她張手賙濟困苦人,伸手幫助窮乏人。

箴 31:20CLV

 她樂於賙濟貧困的人;又肯幫助無依無靠的人。

Prov 31:20KJV

 She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.

Prov 31:20NIV

 She opens her arms to the poor and extends her hands to the needy.

 

 

箴 31:21CUV

 他不因下雪為家裏的人擔心、因為全家都穿著朱紅衣服.

箴 31:21NCV

 她不因下雪為自己的家人擔心,因為她全家都穿著溫暖的朱紅色衣服。

箴 31:21CLV

 雪花紛飛,她也不用為家人擔心,因為她早已替一家大小預備了禦寒的冬衣。

Prov 31:21KJV

 She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.

Prov 31:21NIV

 When it snows, she has no fear for her household; for all of them are clothed in scarlet.

 

箴 31:22CUV

 他為自己製作繡花毯子.他的衣服是細麻和紫色布作的。

箴 31:22NCV

 她為自己作床毯,她的衣服是細麻和紫色布料做的。

箴 31:22CLV

 她為自己縫製繡花毯,用細麻和上等紫布做衣服。

Prov 31:22KJV

 She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.

Prov 31:22NIV

 She makes coverings for her bed; she is clothed in fine linen and purple.

 

箴 31:23CUV

 他丈夫在城門口與本地的長老同坐、為眾人所認識。

箴 31:23NCV

 她丈夫與本地的長老在城門口同坐,是眾人所認識的。

箴 31:23CLV

 她的丈夫位列當地長老之中,聲名遠播。

Prov 31:23KJV

 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.

Prov 31:23NIV

 Her husband is respected at the city gate, where he takes his seat among the elders of the land.

 

箴 31:24CUV

 他作細麻布衣裳出賣、又將腰帶賣與商家。

箴 31:24NCV

 她做細麻布衣服出售,又供應腰帶給商人。

箴 31:24CLV

 她又縫製了細麻衣和腰帶賣給商人。

Prov 31:24KJV

 She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.

Prov 31:24NIV

 She makes linen garments and sells them, and supplies the merchants with sashes.

 

箴 31:25CUV

 能力和威儀、是他的衣服.他想到日後的景況就喜笑。

箴 31:25NCV

 她以能力和威儀為衣服,想到日後的幸福就歡笑。

箴 31:25CLV

 她滿有力量和尊嚴,她微笑著迎接未來。

Prov 31:25KJV

 Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.

Prov 31:25NIV

 She is clothed with strength and dignity; she can laugh at the days to come.

 

箴 31:26CUV

 他開口就發智慧.他舌上有仁慈的法則.

箴 31:26NCV

 她開口就說出智慧的話;她的舌頭上充滿慈愛的訓誨。

箴 31:26CLV

 她說的話滿有智慧,她以慈愛教導人。

Prov 31:26KJV

 She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.

Prov 31:26NIV

 She speaks with wisdom, and faithful instruction is on her tongue.

 

箴 31:27CUV

 他觀察家務、並不喫閒飯。

箴 31:27NCV

 她監管一切家務,從不白吃閒飯。

箴 31:27CLV

 她留心打點家中的瑣事,從不偷懶。

Prov 31:27KJV

 She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.

Prov 31:27NIV

 She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness.

 

箴 31:28CUV

 他的兒女起來稱他有福.他的丈夫也稱讚他、

箴 31:28NCV

 他的兒女都起來稱她是有福的,她的丈夫也稱讚她,說

箴 31:28CLV

 兒女起來向她問安,丈夫對她也讚不絕口,

Prov 31:28KJV

 Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.

Prov 31:28NIV

 Her children arise and call her blessed; her husband also, and he praises her:

 

箴 31:29CUV

 說、才德的女子很多、惟獨你超過一切。

箴 31:29NCV

 「有才德的女子很多,但你比她們更超卓。」

箴 31:29CLV

 他說:「世上有很多賢淑能幹的女子,但你卻是最好的一個。」

Prov 31:29KJV

 Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.

Prov 31:29NIV

 "Many women do noble things, but you surpass them all."

 

箴 31:30CUV

 豔麗是虛假的.美容是虛浮的.惟敬畏耶和華的婦女、必得稱讚。

箴 31:30NCV

 豔麗是虛假的,美容是虛浮的;唯有敬畏耶和華的婦女,必得稱讚。

箴 31:30CLV

 姿色是虛幻的,美麗也只是泡影;惟有敬畏主的婦女,才配得稱讚。

Prov 31:30KJV

 Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.

Prov 31:30NIV

 Charm is deceptive, and beauty is fleeting; but a woman who fears the LORD is to be praised.

 

箴 31:31CUV

 願他享受操作所得的.願他的工作、在城門口榮耀他。

箴 31:31NCV

 願她享受自己手所作的成果;願他的工作在城門口使她受稱讚。

箴 31:31CLV

 應當讓她享受自己親手操勞所得的成果,願她的美德備受眾人的尊崇。

Prov 31:31KJV

 Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.

Prov 31:31NIV

 Give her the reward she has earned, and let her works bring her praise at the city gate.

資料來源

(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990

(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )

(4)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

耶大雅(Jedaiah)編輯

29 - 7

 

 

 

<< 上一層