<< | 上一層 | >> |
新約聖經經文彙編
主要內容包括
(1)國語和合本 (2)中文新譯本 (3)當代中譯本 |
(4)英文欽定本(KJV) (5)英文國際本(NIV)
|
馬可福音 第15章受審被釘
中/英文經文彙編
耶穌在彼拉面多前(太27:1-2、11-14 、路23:1-3、約 18:29-37) Jesus Before Pilate |
可 15:1--國語和合本 一到早晨、祭司長和長老、文士全公會的人大家商議、就把耶穌捆綁解去、交給彼拉多。 可 15:1--中文新譯本 一到清晨,祭司長和長老、經學家以及公議會全體一致議決,把耶穌綁起來,押去交給彼拉多。 可 15:1--當代中譯本 大清早,祭司長、長老、律法教師、全議院的人開庭,議決把耶穌解送到彼拉多總督那裏。 Mark 15:1--英文欽定本(KJV) And straightway in the morning the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him to Pilate. Mark 15:1--英文國際本(NIV) Very early in the morning, the chief priests, with the elders, the teachers of the law and the whole Sanhedrin, reached a decision. They bound Jesus, led him away and handed him over to Pilate. |
可 15:2--國語和合本 彼拉多問他說、你是猶太人的王麼.耶穌回答說、你說的是。 可 15:2--中文新譯本 彼拉多問他:「你是猶太人的王嗎﹖」耶穌回答:「你說的是。」 可 15:2--當代中譯本 「你就是猶太人的王嗎?」彼拉多問耶穌。「你說得對。」 Mark 15:2--英文欽定本(KJV) And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering said unto him, Thou sayest it. Mark 15:2--英文國際本(NIV) "Are you the king of the Jews?" asked Pilate."Yes, it is as you say," Jesus replied. |
可 15:3--國語和合本 祭司長告他許多的事。 可 15:3--中文新譯本 祭司長控告了他許多事。 可 15:3--當代中譯本 祭司長控告了耶穌許多罪狀。 Mark 15:3--英文欽定本(KJV) And the chief priests accused him of many things: but he answered nothing. Mark 15:3--英文國際本(NIV) The chief priests accused him of many things. |
可 15:4--國語和合本 彼拉多又問他說、你看、他們告你這麼多的事、你甚麼都不回答麼。 可 15:4--中文新譯本 彼拉多又問他:「你看,他們控告你這麼多的事!你甚麼都不回答嗎﹖」 可 15:4--當代中譯本 「你聽見他們的指控吧!你怎麼還不答辯呢?」 Mark 15:4--英文欽定本(KJV) And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they witness against thee. Mark 15:4--英文國際本(NIV) So again Pilate asked him, "Aren't you going to answer? See how many things they are accusing you of." |
可 15:5--國語和合本 耶穌仍不回答、以致彼拉多覺得希奇。 可 15:5--中文新譯本 耶穌還是一言不答,使彼拉多非常驚奇。 可 15:5--當代中譯本 耶穌仍舊一言不發,使彼拉多莫名其妙。 Mark 15:5--英文欽定本(KJV) But Jesus yet answered nothing; so that Pilate marvelled. Mark 15:5--英文國際本(NIV) But Jesus still made no reply, and Pilate was amazed. |
釋放巴拉巴(太27:15-26、路23:13-25、約18:38~19:16) release Barabbas |
可 15:6--國語和合本 每逢這節期、巡撫照眾人所求的、釋放一個囚犯給他們。 可 15:6--中文新譯本 每逢這節期,彼拉多按著眾人所要求的,照例給他們釋放一個囚犯。 可 15:6--當代中譯本 每年慶祝逾越節,彼拉多總督都會照例按猶太人的要求,釋放一個囚犯。 Mark 15:6--英文欽定本(KJV) Now at that feast he released unto them one prisoner, whomsoever they desired. Mark 15:6--英文國際本(NIV) Now it was the custom at the Feast to release a prisoner whom the people requested. |
可 15:7--國語和合本 有一個人名叫巴拉巴、和作亂的人一同捆綁.他們作亂的時候、曾殺過人。 可 15:7--中文新譯本 有一個人名叫巴拉巴,和作亂的人囚禁在一起,他們作亂的時候,曾殺過人。 可 15:7--當代中譯本 那時,有一個囚犯名叫巴拉巴,和其他作亂時殺過人的囚犯關在一起。 Mark 15:7--英文欽定本(KJV) And there was one named Barabbas, which lay bound with them that had made insurrection with him, who had committed murder in the insurrection. Mark 15:7--英文國際本(NIV) A man called Barabbas was in prison with the insurrectionists who had committed murder in the uprising. |
可 15:8--國語和合本 眾人上去求巡撫、照常例給他們辦。 可 15:8--中文新譯本 群眾上去,要求彼拉多援例給他們辦理。 可 15:8--當代中譯本 百姓聚集到彼拉多府前,要求他照例釋囚。 Mark 15:8--英文欽定本(KJV) And the multitude crying aloud began to desire him to do as he had ever done unto them. Mark 15:8--英文國際本(NIV) The crowd came up and asked Pilate to do for them what he usually did. |
可 15:9--國語和合本 彼拉多說、你們要我釋放猶太人的王給你們麼。 可 15:9--中文新譯本 彼拉回答他他們:「你們要我給你們釋放這個猶太人的王嗎﹖」 可 15:9--當代中譯本 彼拉多便問:「我釋放猶太人的王給你們,好嗎?」 Mark 15:9--英文欽定本(KJV) But Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews? Mark 15:9--英文國際本(NIV) "Do you want me to release to you the king of the Jews?" asked Pilate, |
可 15:10--國語和合本 他原曉得、祭司長是因為嫉妒纔把耶穌解了來。 可 15:10--中文新譯本 他知道祭司長是因為嫉妒才把耶穌交了來。 可 15:10--當代中譯本 因為他明知祭司長們把耶穌解來,純粹是出於妒忌。 Mark 15:10--英文欽定本(KJV) For he knew that the chief priests had delivered him for envy. Mark 15:10--英文國際本(NIV) knowing it was out of envy that the chief priests had handed Jesus over to him. |
可 15:11--國語和合本 只是祭司長挑唆眾人、寧可釋放巴拉巴給他們。 可 15:11--中文新譯本 祭司長卻煽動群眾,寧可要總督釋放巴拉巴給他們。 可 15:11--當代中譯本 但祭司長們卻煽動百姓,叫他們求彼拉多釋放巴拉巴。 Mark 15:11--英文欽定本(KJV) But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas unto them. Mark 15:11--英文國際本(NIV) But the chief priests stirred up the crowd to have Pilate release Barabbas instead. |
可 15:12--國語和合本 彼拉多又說、那麼樣、你們所稱為猶太人的王、我怎麼辦他呢。 可 15:12--中文新譯本 彼拉多又對他們說:「那麼,你們稱為猶太人的王的,你們要我怎樣處置他呢﹖」 可 15:12--當代中譯本 彼拉多只好問:「那麼,我怎樣處置你們這個`猶太人的王'呢?」 Mark 15:12--英文欽定本(KJV) And Pilate answered and said again unto them, What will ye then that I shall do unto him whom ye call the King of the Jews? Mark 15:12--英文國際本(NIV) "What shall I do, then, with the one you call the king of the Jews?" Pilate asked them. |
可 15:13--國語和合本 他們又喊說、把他釘十字架。 可 15:13--中文新譯本 他們就喊著說:「把他釘十字架!」 可 15:13--當代中譯本 「釘祂十字架!」「釘祂十字架!」 Mark 15:13--英文欽定本(KJV) And they cried out again, Crucify him. Mark 15:13--英文國際本(NIV) "Crucify him!" they shouted. |
可 15:14--國語和合本 彼拉多說、為甚麼呢、他作了甚麼惡事呢。他們便極力的喊說、把他釘十字架。 可 15:14--中文新譯本 彼拉多說:「他作了甚麼惡事呢﹖」眾人卻更加大聲喊叫:「把他釘十字架。」 可 15:14--當代中譯本 「為甚麼呢?祂到底做了甚麼惡事?」「釘祂十字架!」他們不但不理會,而且還高聲地叫喊。 Mark 15:14--英文欽定本(KJV) Then Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? And they cried out the more exceedingly, Crucify him. Mark 15:14--英文國際本(NIV) "Why? What crime has he committed?" asked Pilate. But they shouted all the louder, "Crucify him!" |
可 15:15--國語和合本 彼拉多要叫眾人喜悅、就釋放巴拉巴給他們、將耶穌鞭打了、交給人釘十字架。 可 15:15--中文新譯本 彼拉多有意討好群眾,就釋放了巴拉巴給他們,將耶穌鞭打了,交給他們釘十字架。 可 15:15--當代中譯本 為了滿足群眾的要求,彼拉多只好釋放巴拉巴,下令將耶穌鞭打後,交給他們把祂釘十字架。 Mark 15:15--英文欽定本(KJV) And so Pilate, willing to content the people, released Barabbas unto them, and delivered Jesus, when he had scourged him, to be crucified. Mark 15:15--英文國際本(NIV) Wanting to satisfy the crowd, Pilate released Barabbas to them. He had Jesus flogged, and handed him over to be crucified. |
士兵戲弄耶穌(太27:27-31) The Soldies Mock Jesus |
可 15:16--國語和合本 兵丁把耶穌帶進衙門院裏.叫齊了營的兵。 可 15:16--中文新譯本 士兵把耶穌帶進總督府的院子裏,召集了全隊士兵。 可 15:16--當代中譯本 衛兵於是把耶穌帶到總督衙門內的院子,集合全營的士兵來, Mark 15:16--英文欽定本(KJV) And the soldiers led him away into the hall, called Praetorium; and they call together the whole band. Mark 15:16--英文國際本(NIV) The soldiers led Jesus away into the palace (that is, the Praetorium) and called together the whole company of soldiers. |
可 15:17--國語和合本 他們給他穿上紫袍、又用荊棘編作冠冕給他戴上. 可 15:17--中文新譯本 他們給他披上紫色的外袍,又用荊棘編成冠冕給他戴上; 可 15:17--當代中譯本 給祂穿上紫袍,用尖利的荊棘編成王冠,套在祂的頭上, Mark 15:17--英文欽定本(KJV) And they clothed him with purple, and platted a crown of thorns, and put it about his head, |
可 15:18--國語和合本 就慶賀他說、恭喜、猶太人的王阿。 可 15:18--中文新譯本 就向他祝賀說:「猶太人的王萬歲!」 可 15:18--當代中譯本 還嘲笑祂說:「猶太人的王啊!」 Mark 15:18--英文欽定本(KJV) And began to salute him, Hail, King of the Jews! Mark 15:18--英文國際本(NIV) And they began to call out to him, "Hail, king of the Jews!" |
可 15:19--國語和合本 又拿一根葦子、打他的頭、吐唾沫在他臉上屈膝拜他。 可 15:19--中文新譯本 又用一根蘆葦打他的頭,向他吐唾沫,並且跪下來拜他。 可 15:19--當代中譯本 他們用葦稈打祂的頭,用唾沫吐祂,又向祂跪拜。 Mark 15:19--英文欽定本(KJV) And they smote him on the head with a reed, and did spit upon him, and bowing their knees worshipped him. Mark 15:19--英文國際本(NIV) Again and again they struck him on the head with a staff and spit on him. Falling on their knees, they paid homage to him. |
可 15:20--國語和合本 戲弄完了、就給他脫了紫袍、仍穿上他自己的衣服、帶他出去、要釘十字架。 可 15:20--中文新譯本 他們戲弄完了,就把他的紫色的外袍脫下,給他穿回自己的衣服,帶他出去,要釘十字架。 可 15:20--當代中譯本 戲弄夠了,就給祂脫去紫袍,穿回原來的衣服,解祂出去釘十字架。 Mark 15:20--英文欽定本(KJV) And when they had mocked him, they took off the purple from him, and put his own clothes on him, and led him out to crucify him. Mark 15:20--英文國際本(NIV) And when they had mocked him, they took off the purple robe and put his own clothes on him. Then they led him out to crucify him. |
釘十字架(太27:32-44、路23:26-43、約19:17-24) The Crucifixion |
可 15:21--國語和合本 有一個古利奈人西門、就是亞力山大和魯孚的父親、從鄉下來、經過那地方.他們就勉強他同去、好背耶穌的十字架。 可 15:21--中文新譯本 有一個古利奈人西門,就是亞力山大和魯孚的父親,從鄉下來到,經過那裏,士兵就強迫他背著耶穌的十字架。 可 15:21--當代中譯本 這時,古利奈人西門(亞力山大和魯孚的父親)從鄉下來,剛巧途經那地方;衛兵就強迫他背起耶穌的十字架。 Mark 15:21--英文欽定本(KJV) And they compel one Simon a Cyrenian, who passed by, coming out of the country, the father of Alexander and Rufus, to bear his cross. Mark 15:21--英文國際本(NIV) A certain man from Cyrene, Simon, the father of Alexander and Rufus, was passing by on his way in from the country, and they forced him to carry the cross. |
可 15:22--國語和合本 他們帶耶穌到了各各他地方、(各各他繙出來、就是髑髏地) 可 15:22--中文新譯本 他們把耶穌帶到各各他地方(這地名譯出來就是『髑髏地』), 可 15:22--當代中譯本 到了各各他(意思是「骷髏頭之地」), Mark 15:22--英文欽定本(KJV) And they bring him unto the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull. Mark 15:22--英文國際本(NIV) They brought Jesus to the place called Golgotha (which means The Place of the Skull). |
可 15:23--國語和合本 拿沒藥調和的酒給耶穌、他卻不受。 可 15:23--中文新譯本 拿沒藥調和的酒給他,他卻不接受。 可 15:23--當代中譯本 他們將用沒藥調和的酒給耶穌喝,祂卻不肯嘗。 Mark 15:23--英文欽定本(KJV) And they gave him to drink wine mingled with myrrh: but he received it not. Mark 15:23--英文國際本(NIV) Then they offered him wine mixed with myrrh, but he did not take it. |
可 15:24--國語和合本 於是將他釘在十字架上、拈鬮分他的衣服、看是誰得甚麼。 可 15:24--中文新譯本 他們就把他釘了十字架;又抽籤分他的衣服,看誰得著甚麼。 可 15:24--當代中譯本 大約在上午九點鐘,他們把耶穌釘在十字架上;還抽籤分了祂的衣服。 Mark 15:24--英文欽定本(KJV) And when they had crucified him, they parted his garments, casting lots upon them, what every man should take. Mark 15:24--英文國際本(NIV) And they crucified him. Dividing up his clothes, they cast lots to see what each would get. |
可 15:25--國語和合本 釘他在十字架上、是巳初的時候。 可 15:25--中文新譯本 他們釘他十字架的時候,是在上午九點鐘。 可 15:25--當代中譯本 * 併入第 24 節中 Mark 15:25--英文欽定本(KJV) And it was the third hour, and they crucified him. Mark 15:25--英文國際本(NIV) It was the third hour when they crucified him. |
可 15:26--國語和合本 在上面有他的罪狀、寫的是猶太人的王。 可 15:26--中文新譯本 耶穌的罪狀牌上寫著『猶太人的王。』 可 15:26--當代中譯本 罪狀牌上寫著:「猶太人的王。」 Mark 15:26--英文欽定本(KJV) And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS. Mark 15:26--英文國際本(NIV) The written notice of the charge against him read: THE KING OF THE JEWS. |
可 15:27--國語和合本 他們又把兩個強盜、和他同釘十字架.一個在右邊、一個在左邊。〔有古卷在此有 可 15:27--中文新譯本 他們又把兩個強盜和他一同釘十字架,一個在右,一個在左 可 15:27--當代中譯本 他們又把兩個強盜分別釘在祂左右兩旁的十字架上, Mark 15:27--英文欽定本(KJV) And with him they crucify two thieves; the one on his right hand, and the other on his left. Mark 15:27--英文國際本(NIV) They crucified two robbers with him, one on his right and one on his left. |
可 15:28--國語和合本 這就應驗經上的話說、『他被列在罪犯之中』〕 可 15:28--中文新譯本 (有些抄本有第28節:「這就應驗了經上所說的:『他和不法者同列。』」) 可 15:28--當代中譯本 這事又應驗了聖經的預言:「祂被列在罪犯之中。」 Mark 15:28--英文欽定本(KJV) And the scripture was fulfilled, which saith, And he was numbered with the transgressors. Mark 15:28--英文國際本(NIV) * 併入第 27 節中 |
可 15:29--國語和合本 從那裏經過的人辱罵他、搖著頭說、咳、你這拆毀聖殿、三日又建造起來的. 可 15:29--中文新譯本 過路的人譏笑他,搖著頭說:「哼,你這個要拆毀聖所,三日之內又把它建造起來的, 可 15:29--當代中譯本 過路的人都肆意嘲笑祂,得意洋洋地說:「哈,你這自誇把聖殿拆毀,又在三天內重建的人啊, Mark 15:29--英文欽定本(KJV) And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, Mark 15:29--英文國際本(NIV) Those who passed by hurled insults at him, shaking their heads and saying, "So! You who are going to destroy the temple and build it in three days, |
可 15:30--國語和合本 可以救自己從十字架上下來罷。 可 15:30--中文新譯本 從十字架上把自己救下來吧!」 可 15:30--當代中譯本 為甚麼不先救自己!從十字架上下來吧!」 Mark 15:30--英文欽定本(KJV) Save thyself, and come down from the cross. Mark 15:30--英文國際本(NIV) come down from the cross and save yourself!" |
可 15:31--國語和合本 祭司長和文士也是這樣戲弄他、彼此說、他救了別人、不能救自己。 可 15:31--中文新譯本 祭司長和經學家也同樣譏笑他,彼此說:「他救了別人,卻不能救自己; 可 15:31--當代中譯本 大祭司和律法教師,也在周圍冷嘲熱諷:「祂救了別人,卻救不了自己! Mark 15:31--英文欽定本(KJV) Likewise also the chief priests mocking said among themselves with the scribes, He saved others; himself he cannot save. Mark 15:31--英文國際本(NIV) In the same way the chief priests and the teachers of the law mocked him among themselves. "He saved others," they said, "but he can't save himself! |
可 15:32--國語和合本 以色列的王基督、現在可以從十字架上下來、叫我們看見、就信了。那和他同釘的人也是譏誚他。 可 15:32--中文新譯本 以色列的王基督啊,現在可以從十字架上下來,讓我們看見就信吧。」那和他同釘十字架的人也侮辱他。 可 15:32--當代中譯本 基督?以色列的王?哼!從十字架上跳下來吧,讓我們親眼看看,我們就信了!」甚至連與祂同釘十字架的強盜也辱罵祂。 Mark 15:32--英文欽定本(KJV) Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him. Mark 15:32--英文國際本(NIV) Let this Christ, this King of Israel, come down now from the cross, that we may see and believe." Those crucified with him also heaped insults on him. |
耶穌的死(太27:45-56、路23:44-49、約19 :28-30) The Death of Jesus |
可 15:33--國語和合本 從午正到申初遍地都黑暗了。 可 15:33--中文新譯本 從午正到下午三點鐘,遍地都黑暗了。 可 15:33--當代中譯本 由正午開始直到下午三點鐘,黑暗籠罩著大地。 Mark 15:33--英文欽定本(KJV) And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour. Mark 15:33--英文國際本(NIV) At the sixth hour darkness came over the whole land until the ninth hour. |
可 15:34--國語和合本 申初的時候、耶穌大聲喊著說、以羅伊、以羅伊、拉馬撒巴各大尼.繙出來、就是我的 神、我的 神、為甚麼離棄我。 可 15:34--中文新譯本 下午三點的時候,耶穌大聲呼號:「以羅伊,以羅伊,拉馬撒巴各大尼﹖」這句話譯出來就是:「我的 神,我的 神,你為甚麼離棄我﹖」 可 15:34--當代中譯本 大約三點鐘的時候,耶穌大聲喊著說:「我的上帝,我的上帝,為甚麼離棄我!」 Mark 15:34--英文欽定本(KJV) And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me? Mark 15:34--英文國際本(NIV) And at the ninth hour Jesus cried out in a loud voice,"Eloi, Eloi, lama sabachthani?"--which means, "My God, my God, why have you forsaken me?" |
可 15:35--國語和合本 旁邊站著的人、有的聽見就說、看哪、他叫以利亞呢。 可 15:35--中文新譯本 有些站在旁邊的人聽見了就說:「看,他呼叫以利亞呢。」 可 15:35--當代中譯本 「聽呀,祂在叫以利亞。」旁邊的人紛紛地說。 Mark 15:35--英文欽定本(KJV) And some of them that stood by, when they heard it, said, Behold, he calleth Elias. Mark 15:35--英文國際本(NIV) When some of those standing near heard this, they said, "Listen, he's calling Elijah." |
可 15:36--國語和合本 有一個人跑去、把海絨蘸滿了醋、綁在葦子上、送給他喝、說、且等著、看以利亞來不來把他取下。 可 15:36--中文新譯本 有一個人跑去拿海綿浸滿了酸酒,綁在蘆葦上,遞給他喝,說:「等一等,我們看看以利亞來不來救他。」 可 15:36--當代中譯本 有人將一塊海綿浸滿酸酒,夾在稈子的末端,送給祂喝,說:「讓我們看看以利亞會不會救祂下來。」 Mark 15:36--英文欽定本(KJV) And one ran and filled a spunge full of vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink, saying, Let alone; let us see whether Elias will come to take him down. Mark 15:36--英文國際本(NIV) One man ran, filled a sponge with wine vinegar, put it on a stick, and offered it to Jesus to drink. "Now leave him alone. Let's see if Elijah comes to take him down," he said. |
可 15:37--國語和合本 耶穌大聲喊叫、氣就斷了。 可 15:37--中文新譯本 耶穌大叫一聲,氣就斷了。 可 15:37--當代中譯本 耶穌大叫一聲,就斷了氣。 Mark 15:37--英文欽定本(KJV) And Jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost. Mark 15:37--英文國際本(NIV) With a loud cry, Jesus breathed his last. |
可 15:38--國語和合本 殿裏的幔子、從上到下裂為兩半。 可 15:38--中文新譯本 聖所裏的幔子,從上到下裂成兩半。 可 15:38--當代中譯本 正在這個時候,聖殿裏的幔幕忽然從上而下裂開兩邊。 Mark 15:38--英文欽定本(KJV) And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom. Mark 15:38--英文國際本(NIV) The curtain of the temple was torn in two from top to bottom. |
可 15:39--國語和合本 對面站著的百夫長、看見耶穌這樣喊叫斷氣、〔有古卷無『喊叫』二字〕就說、這人真是 神的兒子。 可 15:39--中文新譯本 站在他對面的百夫長,看見他這樣斷氣,就說:「這人真是 神的兒子!」 可 15:39--當代中譯本 一個站在十字架下,看守耶穌的軍官,看見祂死時的情形,不禁說:「這人真是上帝的兒子!」 Mark 15:39--英文欽定本(KJV) And when the centurion, which stood over against him, saw that he so cried out, and gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God. Mark 15:39--英文國際本(NIV) And when the centurion, who stood there in front of Jesus, heard his cry and saw how he died, he said, "Surely this man was the Son of God!" |
可 15:40--國語和合本 還有些婦女遠遠的觀看.內中有抹大拉的馬利亞、又有小雅各和約西的母親馬利亞、並有撒羅米. 可 15:40--中文新譯本 也有些婦女遠遠地觀看,她們之中有抹大拉的馬利亞,小雅各和約西的母親馬利亞,以及撒羅米。 可 15:40--當代中譯本 有些婦人站在遠處觀看,其中包括抹大拉鎮的馬利亞、小雅各和約西的母親馬利亞和撒羅米。 Mark 15:40--英文欽定本(KJV) There were also women looking on afar off: among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome; Mark 15:40--英文國際本(NIV) Some women were watching from a distance. Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James the younger and of Joses, and Salome. |
可 15:41--國語和合本 就是耶穌在加利利的時候、跟隨他、服事他的那些人、還有同耶穌上耶路撒冷的好些婦女在那裏觀看。 可 15:41--中文新譯本 這些婦女,當耶穌在加利利的時候,就一直跟隨他,服事他。此外,還有許多和他一同上耶路撒冷的婦女。 可 15:41--當代中譯本 耶穌在加利利時,她們已經跟隨祂,服事祂了;此外還有好些跟著祂上耶路撒冷的婦女。 Mark 15:41--英文欽定本(KJV) (Who also, when he was in Galilee, followed him, and ministered unto him;) and many other women which came up with him unto Jerusalem. Mark 15:41--英文國際本(NIV) In Galilee these women had followed him and cared for his needs. Many other women who had come up with him to Jerusalem were also there. |
耶穌的安葬(太27:57-61、路23:50-56、約19:38-42) The Burial of Jesus |
可 15:42--國語和合本 到了晚上、因為這是豫備日、就是安息日的前一日、 可 15:42--中文新譯本 到了晚上,因為是預備日,就是安息日的前一日, 可 15:42--當代中譯本 那天是猶太人的「預備日」,也就是安息日的前一天,到了晚上, Mark 15:42--英文欽定本(KJV) And now when the even was come, because it was the preparation, that is, the day before the sabbath, Mark 15:42--英文國際本(NIV) It was Preparation Day (that is, the day before the Sabbath). So as evening approached, |
可 15:43--國語和合本 有亞利馬太的約瑟前來、他是尊貴的議士、也是等候 神國的.他放膽進去見彼拉多、求耶穌的身體。 可 15:43--中文新譯本 一個向來等候 神國度的尊貴的議員,亞利馬太的約瑟來了,就放膽地進去見彼拉多,求領耶穌的身體。 可 15:43--當代中譯本 有一位全心等候上帝的國降臨的傑出議員亞利馬太人約瑟,他鼓起勇氣去謁見彼拉多,要求收殮耶穌的遺體。 Mark 15:43--英文欽定本(KJV) Joseph of Arimathaea, an honourable counsellor, which also waited for the kingdom of God, came, and went in boldly unto Pilate, and craved the body of Jesus. Mark 15:43--英文國際本(NIV) Joseph of Arimathea, a prominent member of the Council, who was himself waiting for the kingdom of God, went boldly to Pilate and asked for Jesus' body. |
可 15:44--國語和合本 彼拉多詫異耶穌已經死了.便叫百夫長來、問他耶穌死了久不久。 可 15:44--中文新譯本 彼拉多驚訝耶穌已經死了,就叫百夫長前來,問他耶穌是不是死了很久。 可 15:44--當代中譯本 彼拉多不知耶穌是否已經死了,便把軍官召來問個明白。 Mark 15:44--英文欽定本(KJV) And Pilate marvelled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead. Mark 15:44--英文國際本(NIV) Pilate was surprised to hear that he was already dead. Summoning the centurion, he asked him if Jesus had already died. |
可 15:45--國語和合本 從百夫長得知實情、就把耶穌的屍首賜給約瑟。 可 15:45--中文新譯本 他從百夫長知道了實情以後,就把屍體給了約瑟。 可 15:45--當代中譯本 那軍官證實了耶穌的死訊,彼拉多就批准將耶穌的遺體交給了約瑟。 Mark 15:45--英文欽定本(KJV) And when he knew it of the centurion, he gave the body to Joseph. Mark 15:45--英文國際本(NIV) When he learned from the centurion that it was so, he gave the body to Joseph. |
可 15:46--國語和合本 約瑟買了細麻布、把耶穌取下來、用細麻布裹好、安放在磐石中鑿出來的墳墓裏.又輥過一塊石頭來擋住墓門。 可 15:46--中文新譯本 約瑟買了細麻布,把耶穌取下,用細麻布裹好,安放在一個從磐石鑿出來的墳墓裏,又輥過一塊石頭來擋住墓門。 可 15:46--當代中譯本 約瑟買了細麻布,把耶穌遺體從十字架上取下來,用麻布包好,安放在一個由巖石鑿成的墓穴裏,又移一塊大石來堵住洞口。 Mark 15:46--英文欽定本(KJV) And he bought fine linen, and took him down, and wrapped him in the linen, and laid him in a sepulchre which was hewn out of a rock, and rolled a stone unto the door of the sepulchre. Mark 15:46--英文國際本(NIV) So Joseph bought some linen cloth, took down the body, wrapped it in the linen, and placed it in a tomb cut out of rock. Then he rolled a stone against the entrance of the tomb. |
可 15:47--國語和合本 抹大拉的馬利亞、和約西的母親馬利亞、都看見安放他的地方。 可 15:47--中文新譯本 抹大拉的馬利亞和約西的母親馬利亞都看見安放他的地方。 可 15:47--當代中譯本 抹大拉鎮的馬利亞和約西的母親馬利亞都親眼看著耶穌安葬。 Mark 15:47--英文欽定本(KJV) And Mary Magdalene and Mary the mother of Joses beheld where he was laid. Mark 15:47--英文國際本(NIV) Mary Magdalene and Mary the mother of Joses saw where he was laid. |
資料來源
(1)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(2)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
耶大雅(Jedaiah)編輯
MAK_T 15 - 12
<< | 上一層 | >> |