<< 上一層  

新約聖經經文彙編

主要內容包括

(1)國語和合本

(2)中文新譯本

(3)當代中譯本

(4)英文欽定本(KJV

(5)英文國際本(NIV

 

馬可福音 16 復活升天

中/英文經文彙編

復活281-8、路241-10、約201-10

The Resurrection

可 16:1--國語和合本

 過了安息日、抹大拉的馬利亞、和雅各的母親馬利亞、並撒羅米、買了香膏、要去膏耶穌的身體。

可 16:1--中文新譯本

 過了安息日,抹大拉的馬利亞、雅各的母親馬利亞和撒羅米,買了香膏,要去膏耶穌。

可 16:1--當代中譯本

 過了安息日,抹大拉鎮的馬利亞,雅各的母親馬利亞和撒羅米買了香料,預備要來抹耶穌的遺體。

Mark 16:1--英文欽定本(KJV)

 And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, had bought sweet spices, that they might come and anoint him.

Mark 16:1--英文國際本(NIV)

 When the Sabbath was over, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices so that they might go to anoint Jesus' body.

可 16:2--國語和合本

 七日的第一日清早、出太陽的時候、他們來到墳墓那裏。

可 16:2--中文新譯本

 禮拜日的大清早,出太陽的時候,她們就來到墳墓那裏,

可 16:2--當代中譯本

 禮拜日早晨,太陽剛剛升起,她們到了墳前。

Mark 16:2--英文欽定本(KJV)

 And very early in the morning the first day of the week, they came unto the sepulchre at the rising of the sun.

Mark 16:2--英文國際本(NIV)

 Very early on the first day of the week, just after sunrise, they were on their way to the tomb.

可 16:3--國語和合本

 彼此說、誰給我們把石頭從墓門輥開呢。\

可 16:3--中文新譯本

 彼此說:「誰可以給我們輥開墓門的石頭呢﹖」

可 16:3--當代中譯本

 在途中她們一直擔心:「誰能替我們搬開墓口那塊大石呢?」

Mark 16:3--英文欽定本(KJV)

 And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre?

Mark 16:3--英文國際本(NIV)

 and they asked each other, "Who will roll the stone away from the entrance of the tomb?"

可 16:4--國語和合本

 那石頭原來很大、他們抬頭一看、卻見石頭已經輥開了。

可 16:4--中文新譯本

 原來那塊石頭非常大。她們抬頭一看,卻見石頭已經輥開了。

可 16:4--當代中譯本

 豈知抬頭一看,卻見那塊大石已經滾在一旁,

Mark 16:4--英文欽定本(KJV)

 And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.

Mark 16:4--英文國際本(NIV)

 But when they looked up, they saw that the stone, which was very large, had been rolled away.

可 16:5--國語和合本

 他們進了墳墓、看見一個少年人坐在右邊、穿著白袍.就甚驚恐。

可 16:5--中文新譯本

 他們進了墳墓,看見一位身穿白衣的青年,坐在右邊,就非常驚恐。

可 16:5--當代中譯本

 於是就進墳墓察看。忽然看見一位身穿潔白長袍的青年在右邊坐著,她們都大吃一驚。

Mark 16:5--英文欽定本(KJV)

 And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment; and they were affrighted.

Mark 16:5--英文國際本(NIV)

 As they entered the tomb, they saw a young man dressed in a white robe sitting on the right side, and they were alarmed.

可 16:6--國語和合本

 那少年人對他們說、不要驚恐.你們尋找那釘十字架的拿撒勒人耶穌.他已經復活了、不在這裏.請看安放他的地方。

可 16:6--中文新譯本

 那青年對她們說:「不要驚慌!你們尋找那釘十字架的拿撒勒人耶穌,他不在這裏,已經復活了;請看他們安放他的地方。

可 16:6--當代中譯本

 那青年立刻安慰她們:「不用害怕,你們要找那位被釘十字架的拿撒勒人耶穌嗎?祂已經復活不在這裏了。看!這是安葬祂的地方。

Mark 16:6--英文欽定本(KJV)

 And he saith unto them, Be not affrighted: Ye seek Jesus of Nazareth, which was crucified: he is risen; he is not here: behold the place where they laid him.

Mark 16:6--英文國際本(NIV)

 "Don't be alarmed," he said. "You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified. He has risen! He is not here. See the place where they laid him.

可 16:7--國語和合本

 你們可以去告訴他的門徒和彼得說、他在你們以先往加利利去.在那裏你們要見他、正如他從前所告訴你們的。

可 16:7--中文新譯本

 你們去告訴他的門徒和彼得:他要比你們先到加利利去,你們在那裏必定看見他,正如他從前告訴你們的。」

可 16:7--當代中譯本

 你們快回去,告訴祂的門徒和彼得:『耶穌已經先到加利利去了,在那裏你們要看見祂,正如祂以前所說的一樣。』」

Mark 16:7--英文欽定本(KJV)

 But go your way, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you.

Mark 16:7--英文國際本(NIV)

 But go, tell his disciples and Peter, 'He is going ahead of you into Galilee. There you will see him, just as he told you.'"

可 16:8--國語和合本

 他們就出來、從墳墓那裏逃跑.又發抖又驚奇、甚麼也不告訴人、因為他們害怕。

可 16:8--中文新譯本

 因為驚恐戰慄,她們一從墳墓出來就逃跑;由於害怕,她們甚麼也沒有告訴人。〔有些抄本無9至20節〕

可 16:8--當代中譯本

 她們在驚恐疑惑之餘,飛奔離開墳墓;一時不知所措,甚麼也不敢說,因為心中極其害怕。

Mark 16:8--英文欽定本(KJV)

 And they went out quickly, and fled from the sepulchre; for they trembled and were amazed: neither said they any thing to any man; for they were afraid.

Mark 16:8--英文國際本(NIV)

 Trembling and bewildered, the women went out and fled from the tomb. They said nothing to anyone, because they were afraid.

可 16:9--國語和合本

 在七日的第一日清早、耶穌復活了、就先向抹大拉的馬利亞顯現.耶穌從他身上曾趕出七個鬼。

可 16:9--中文新譯本

 禮拜日的清早,耶穌復活了,先向抹大拉的馬利亞顯現,耶穌曾經從她身上趕出七個鬼。

可 16:9--當代中譯本

 耶穌在禮拜日清早復活後,首先向抹大拉的馬利亞顯現(耶穌曾在她身上趕出七個鬼)。

Mark 16:9--英文欽定本(KJV)

 Now when Jesus was risen early the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils.

Mark 16:9--英文國際本(NIV)

 The most reliable early manuscripts and other ancient witnesses do not have Mark 16:9-20. When Jesus rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had driven seven demons.

可 16:10--國語和合本

 他去告訴那向來跟隨耶穌的人.那時他們正哀慟哭泣。

可 16:10--中文新譯本

 她就去告訴那些向來和耶穌在一起的人,那時他們正在悲哀哭泣。

可 16:10--當代中譯本

 當馬利亞趕到門徒那裏,看見他們仍然在哭泣哀悼,

Mark 16:10--英文欽定本(KJV)

 And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.

Mark 16:10--英文國際本(NIV)

 She went and told those who had been with him and who were mourning and weeping.

可 16:11--國語和合本

 他們聽見耶穌活了、被馬利亞看見、卻是不信。

可 16:11--中文新譯本

 他們聽見耶穌活了,又被馬利亞看見了,卻不相信。

可 16:11--當代中譯本

 就告訴他們耶穌已經復活,還親身向她顯現過;但他們卻認為不可置信。

Mark 16:11--英文欽定本(KJV)

 And they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not.

Mark 16:11--英文國際本(NIV)

 When they heard that Jesus was alive and that she had seen him, they did not believe it.

變了形像顯現(路2413-35

appeared in another form

可 16:12--國語和合本

 這事以後、門徒中間有兩個人、往鄉下去.走路的時候、耶穌變了形像向他們顯現、

可 16:12--中文新譯本

 這事以後,門徒中間兩個人往鄉下去,正走路的時候,耶穌用另外的形像向他們顯現,

可 16:12--當代中譯本

 此後,有兩個門徒,在往鄉下的路上看到耶穌向他們顯現。

Mark 16:12--英文欽定本(KJV)

 After that he appeared in another form unto two of them, as they walked, and went into the country.

Mark 16:12--英文國際本(NIV)

 Afterward Jesus appeared in a different form to two of them while they were walking in the country.

可 16:13--國語和合本

 他們就去告訴其餘的門徒.其餘的門徒、也是不信。

可 16:13--中文新譯本

 他們就去告訴其餘的人,那些人也不相信。

可 16:13--當代中譯本

 他們就把所見的告訴其他的門徒;但那些人還是不相信。

Mark 16:13--英文欽定本(KJV)

 And they went and told it unto the residue: neither believed they them.

Mark 16:13--英文國際本(NIV)

 These returned and reported it to the rest; but they did not believe them either.

往普天下(太286-20、路2436-49、約2019-23、徒16-8

go into all the world

可 16:14--國語和合本

 後來十一個門徒坐席的時候、耶穌向他們顯現、責備他們不信、心裏剛硬.因為他們不信那些在他復活以後看見他的人。

可 16:14--中文新譯本

 後來,十一個門徒吃飯的時候,耶穌向他們顯現,責備他們的不信和心硬,因為他們不信那些在他復活以後見過他的人。

可 16:14--當代中譯本

 後來,當十一位使徒在一起吃飯的時候,耶穌向他們顯現;責備他們缺乏信心,固執不肯相信那些親眼看到祂顯現的人所講的。

Mark 16:14--英文欽定本(KJV)

 Afterward he appeared unto the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had seen him after he was risen.

Mark 16:14--英文國際本(NIV)

 Later Jesus appeared to the Eleven as they were eating; he rebuked them for their lack of faith and their stubborn refusal to believe those who had seen him after he had risen.

可 16:15--國語和合本

 他又對他們說、你們往普天下去、傳福音給萬民聽。〔『萬民』原文作『凡受造的』〕

可 16:15--中文新譯本

 他又對他們說:「你們到全世界去,向所有的人傳福音。

可 16:15--當代中譯本

 耶穌給他們一個使命:「你們要到世界各地去,向每一個人傳揚福音。

Mark 16:15--英文欽定本(KJV)

 And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.

Mark 16:15--英文國際本(NIV)

 He said to them,"Go into all the world and preach the good news to all creation.

可 16:16--國語和合本

 信而受洗的必然得救 不信的、必被定罪。

可 16:16--中文新譯本

 信而受洗的必定得救 不信的必被定罪。

可 16:16--當代中譯本

 相信而接受洗禮的,必定得救;不肯相信的必被定罪。

Mark 16:16--英文欽定本(KJV)

 He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned.

Mark 16:16--英文國際本(NIV)

 Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.

可 16:17--國語和合本

 信的人必有神蹟隨著他們.就是奉我的名趕鬼.說新方言.

可 16:17--中文新譯本

 信的人必有神蹟隨著他們,就是奉我的名趕鬼,用新方言說話,

可 16:17--當代中譯本

 相信我的人,有我的權力施行神蹟,能奉我的名趕鬼,說新的方言,

Mark 16:17--英文欽定本(KJV)

 And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; theyshall speak with new tongues;

Mark 16:17--英文國際本(NIV)

 And these signs will accompany those who believe: In my name they will drive out demons; they will speak in new tongues;

可 16:18--國語和合本

 手能拿蛇.若喝了甚麼毒物、也必不受害.手按病人、病人就必好了。

可 16:18--中文新譯本

 用手握蛇,喝了甚麼毒物也不受害,手按病人就必好了。」

可 16:18--當代中譯本

 又能手拿毒蛇,喝了甚麼毒物,也不會受害。他們按手在病人身上,就能使病人痊愈。」

Mark 16:18--英文欽定本(KJV)

 They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.

Mark 16:18--英文國際本(NIV)

 they will pick up snakes with their hands; and when they drink deadly poison, it will not hurt them at all; they will place their hands on sick people, and they will get well."

耶穌升天(路2450-53、徒19-11

Jesus was taken up into heaven

可 16:19--國語和合本

 主耶穌和他們說完了話、後來被接到天上、坐在 神的右邊。

可 16:19--中文新譯本

 主耶穌向他們講完了話,就被接到天上,坐在 神的右邊。

可 16:19--當代中譯本

 後來主耶穌就被接回天上,坐在上帝的右邊。

Mark 16:19--英文欽定本(KJV)

 So then after the Lord had spoken unto them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God.

Mark 16:19--英文國際本(NIV)

 After the Lord Jesus had spoken to them, he was taken up into heaven and he sat at the right hand of God.

可 16:20--國語和合本

 門徒出去、到處宣傳福音、主和他們同工、用神蹟隨著、證實所傳的道。阿們。

可 16:20--中文新譯本

 門徒出去,到處宣傳福音,主和他們同工,藉著相隨的神蹟,證實所傳的道。〔有少數抄本有〔較短的結語〕:9『那些婦女把耶穌所吩咐的一切都告訴彼得和他的同伴。10這些事以後,耶穌藉著他們親自把那神聖不朽,永遠救恩的信息從東到西傳揚出去。阿們。』放在第8節之後;另有少數抄本把它放在第20節之後。〕

可 16:20--當代中譯本

 門徒奉命到處去傳揚福音;主和他們一同工作,用神蹟來證道。

Mark 16:20--英文欽定本(KJV)

 And they went forth, and preached every where, the Lord working with them, and confirming the word with signs following. Amen.

Mark 16:20--英文國際本(NIV)

 Then the disciples went out and preached everywhere, and the Lord worked with them and confirmed his word by the signs that accompanied it.

資料來源

(1)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(2)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

耶大雅(Jedaiah)編輯

MAK_T 16 - 6

 

 

 

<< 上一層