<< 上一層 >>

新約聖經經文彙編

主要內容包括

(1)國語和合本

(2)中文新譯本

(3)當代中譯本

(4)英文欽定本(KJV)

(5)英文國際本(NIV)

 

希伯來書 7麥基洗德

中/英文經文彙編

【麥基洗德為祭司與 神的兒子相似】

來 7:1--國語和合本

 這麥基洗德、就是撒冷王、又是至高 神的祭司、本是長遠為祭司的.他當亞伯拉罕敗諸王回來的時候、就迎接他、給他祝福。

 

來 7:2--國語和合本

 亞伯拉罕也將自己所得來的、取十分之一給他.他頭一個名繙出來、就是仁義王、他又名撒冷王、就是平安王的意思.

 

來 7:3--國語和合本

 他無父、無母、無族譜、無生之始、無命之終、乃是與 神的兒子相似。◎

 

來 7:4--國語和合本

 你們想一想、先祖亞伯拉罕、將自己所擄來上等之物取十分之一給他、這人是何等尊貴呢。

 

來 7:5--國語和合本

 那得祭司職任的利未子孫、領命照例向百姓取十分之一、這百姓是自己的弟兄、雖是從亞伯拉罕身中生的、〔『身』原文作『腰』〕還是照例取十分之一.

 

來 7:6--國語和合本

 獨有麥基洗德、不與他們同譜、倒收納亞伯拉罕的十分之一、為那蒙應許的亞伯拉罕祝福。

 

來 7:7--國語和合本

 從來位分大的給位分小的祝福、這是駁不倒的理。

 

來 7:8--國語和合本

 在這裏收十分之一的都是必死的人.但在那裏收十分之一的、有為他作見證的說、他是活的。

 

來 7:9--國語和合本

 並且可說、那受十分之一的利未、也是藉亞伯拉罕納了十分之一.

 

來 7:10--國語和合本

 因為麥基洗德迎接亞伯拉罕的時候、利未已經在他先祖的身中。〔『身』原文作『腰』〕◎

 

來 7:11--國語和合本

 從前百姓在利未人祭司職任以下受律法、倘若藉這職任能得完全、又何用另外興起一位祭司、照麥基洗德的等次、不照亞倫的等次呢。

 

來 7:12--國語和合本

 祭司的職任既已更改、律法也必須更改。

 

來 7:13--國語和合本

 因為這話所指的人、本屬別的支派、那支派裏從來沒有一人伺候祭壇。

 

來 7:14--國語和合本

 我們的主分明是從猶大出來的.但這支派、摩西並沒有題到祭司。

 

來 7:15--國語和合本

 倘若照麥基洗德的樣式、另外興起一位祭司來、我的話更是顯而易見的了.

 

來 7:16--國語和合本

 他成為祭司、並不是照屬肉體的條例、乃是照無窮之生命的大能.〔『無窮』原文作『不能毀壞』〕

 

來 7:17--國語和合本

 因為有給他作見證的說、『你是照麥基洗德的等次永遠為祭司。』

 

來 7:18--國語和合本

 先前的條例、因軟弱無益、所以廢掉了.

 

來 7:19--國語和合本

 (律法原來一無所成)就引進了更美的指望.靠這指望我們便可以進到 神面前。

 

【耶穌長遠活著替人祈求】

來 7:20--國語和合本

 再者、耶穌為祭司、並不是不起誓立的。

 

來 7:21--國語和合本

 至於那些祭司、原不是起誓立的、只有耶穌是起誓立的、因為那立他的對他說、『主起了誓決不後悔、你是永遠為祭司。』

 

來 7:22--國語和合本

 既是起誓立的、耶穌就作了更美之約的中保。

 

來 7:23--國語和合本

 那些成為祭司的、數目本來多、是因為有死阻隔不能長久.

 

來 7:24--國語和合本

 這位既是永遠常存的、他祭司的職任、就長久不更換。

 

來 7:25--國語和合本

 凡靠著他進到 神面前的人、他都能拯救到底.因為他是長遠活著、替他們祈求。◎

 

來 7:26--國語和合本

 像這樣聖潔、無邪惡、無玷污、遠離罪人、高過諸天的大祭司、原是與我們合宜的。

 

來 7:27--國語和合本

 他不像那些大祭司、每日必須先為自己的罪、後為百姓的罪獻祭、因為他只一次將自己獻上、就把這事成全了。

 

來 7:28--國語和合本

 律法本是立軟弱的人為大祭司.但在律法以後起誓的話、是立兒子為大祭司、乃是成全到永遠的。

 

資料來源

(1)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(2)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

耶大雅(Jedaiah)編輯

HEB_T 7 - 3

 

 

 

<< 上一層 >>