<< | 上一層 |
舊約聖經經文彙編
國語和合本(CUV) |
中文新譯本(NCV) |
當代中譯本(CLV) |
|
英王欽定本(KJV) |
英文國際本(NIV) |
||
紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話 凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等。 在中文版本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如創2:7句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當。 』● 為一小段的結束。 |
利未記第12章生產條例
經文表解
潔淨七天 |
兩個七天 |
||
一、產婦家居多天 |
二、期滿獻祭神前 |
三、家貧力量不夠 |
|
1.男女不同 2.三十三天 3.六十六天 |
1.一歲羊羔 2.一隻雛鴿 3.或一班鳩 |
1.兩隻班鳩 2.或兩雛鴿 3.為她贖罪 |
本章金句
利12:4--第八天要給嬰孩行割禮。
中文經文彙編
國語和合本(CUV) |
中文新譯本(NCV) |
當代中譯本(CLV) |
婦人生子成潔之例 (利12:1-8) |
產婦潔淨之條例 (利12:1-8) |
產婦潔淨之條例 (利12:1-8) |
利12:1(CUV)耶和華對摩西說、 |
利12:1(NCV)耶和華對摩西說: |
利12:1(CLV)主吩咐摩西去對以色列人說:「倘若一個婦人產下男嬰,她在七天之內是不潔淨的,正如她在經期之內是不潔淨的一樣。 |
利12:2(CUV)你曉諭 以色列人說、若有婦人懷孕生男孩、他就不潔淨七天、像在月經污穢的日子不潔淨一樣。 |
利12:2(NCV)「你要告訴 以色列人:如果有婦人懷孕,生了男孩,她就不潔淨七天,好像患病污穢的日子不潔淨一樣。 |
利12:2(CLV)併入第1節中 |
利12:3(CUV)第八天要給嬰孩行割禮。 |
利12:3(NCV)第八天男嬰要受割禮。 |
利12:3(CLV)到了第八天,必須為嬰兒行割禮(割掉包皮)。 |
利12:4(CUV)婦人在產血不潔之中、要家居三十三天.他潔淨的日子未滿、不可摸聖物、也不可進入聖所。 |
利12:4(NCV)婦人潔淨產血的時期要住在家三十三天;得潔淨的日子未滿之前,她不可觸模任何聖物,也不可進入聖潔的地方。 |
利12:4(CLV)此外,因為她的產血是不潔淨的,所以在三十三天之內,她不可觸摸任何聖潔之物,也不可進入聖所,直等到她潔淨的日子滿了為止。 |
利12:5(CUV)他若生女孩、就不潔淨兩個七天、像污穢 的時候一樣.要在產血不潔之中家居六十六天。 |
利12:5(NCV)如果她生了女孩,就不潔淨十四天,像 月經污穢的日子一樣;婦人潔淨產血的時期,要住在家裏六十六天。 |
利12:5(CLV)倘若產下的是女嬰,產婦要成為不潔十四天,就像在經期之內一樣;她還要為產血不潔淨的緣故,住在家裡六十六天。 |
利12:6(CUV)滿了潔淨日子、無論是為男孩、是為女孩、他要把一歲的羊羔為燔祭、一隻雛鴿、或是一隻班鳩為贖罪祭、帶到會幕門口、交給祭司. |
利12:6(NCV)潔淨的日子滿了,不論是為男孩或是為女孩,她都要用一隻一歲的綿羊羔作燔祭,一隻雛鴿,或一隻班鳩作贖罪祭,帶到會幕門口那裏,交給祭司。 |
利12:6(CLV)當潔淨期滿了以後,不論她生的是男是女,都要帶一隻一歲大的羊羔,和一隻雛鴿或斑鳩到會幕前祭司那裏,作燔祭和贖罪祭。 |
利12:7(CUV)祭司要獻在耶和華面前、為他贖罪、他的血源就潔淨了.這條例是為生育的婦人、無論是生男、生女。 |
利12:7(NCV)祭司把供物獻在耶和華面前,為她贖罪,她的血就潔淨了。以上是生育男女的律列。 |
利12:7(CLV)祭司是在主面前獻祭,為她贖罪;她的血源便得潔淨了。這是婦人生產的規矩。不論生男生女,都要這樣行。 |
利12:8(CUV)他的力量若不彀獻一隻羊羔、他就要取兩隻班鳩、或是兩隻雛鴿、一隻為燔祭、一隻為贖罪祭、祭司要為他贖罪、他就潔淨了。 ● |
利12:8(NCV)她的經濟能力若是不夠 獻一隻羊羔,她可以拿兩隻班鳩,或是兩隻雛鴿,一隻作燔祭,一隻作贖罪祭;祭司要為她贖罪,她就潔淨了。」 ● |
利12:8(CLV)如果她負擔不起一隻羊羔,可以用兩隻斑鳩或兩隻雛鴿代替,一隻獻作燔祭,另一隻獻作贖罪祭。祭司為她贖罪後,她就潔淨了。」 ● |
英文經文彙編
英王欽定本(KJV) |
英文國際本(NIV) |
|
Purification After Childbirth (Lev 12:1-8) |
Lev 12:1(KJV) And the LORD spake unto Moses, saying, |
Lev 12:1(NIV) The LORD said to Moses, |
Lev 12:2(KJV) Speak unto the children of Israel, saying, If a woman have conceived seed, and born a man child: then she shall be unclean seven days; according to the days of the separation for her infirmity shall she be unclean. |
Lev 12:2(NIV) "Say to the Israelites: 'A woman who becomes pregnant and gives birth to a son will be ceremonially unclean for seven days, just as she is unclean during her monthly period. |
Lev 12:3(KJV) And in the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised. |
Lev 12:3(NIV) On the eighth day the boy is to be circumcised. |
Lev 12:4(KJV) And she shall then continue in the blood of her purifying three and thirty days; she shall touch no hallowed thing, nor come into the sanctuary, until the days of her purifying be fulfilled. |
Lev 12:4(NIV) Then the woman must wait thirty-three days to be purified from her bleeding. She must not touch anything sacred or go to the sanctuary until the days of her purification are over. |
Lev 12:5(KJV) But if she bear a maid child, then she shall be unclean two weeks, as in her separation: and she shall continue in the blood of her purifying threescore and six days. |
Lev 12:5(NIV) If she gives birth to a daughter, for two weeks the woman will be unclean, as during her period. Then she must wait sixty-six days to be purified from her bleeding. |
Lev 12:6(KJV) And when the days of her purifying are fulfilled, for a son, or for a daughter, she shall bring a lamb of the first year for a burnt offering, and a young pigeon, or a turtledove, for a sin offering, unto the door of the tabernacle of the congregation, unto the priest: |
Lev 12:6(NIV) "'When the days of her purification for a son or daughterare over, she is to bring to the priest at the entrance to the Tent of Meeting a year-old lamb for a burnt offering and a young pigeon or a dove for a sin offering. |
Lev 12:7(KJV) Who shall offer it before the LORD, and make an atonement for her; and sheshall be cleansed from the issue of her blood. This is the law for her that hath born a male or a female. |
Lev 12:7(NIV) He shall offer them before the LORD to make atonement for her, and then she will be ceremonially clean from her flow of blood. "'Theseare the regulations for the woman who gives birth to a boy or a girl. |
Lev 12:8(KJV) And if she be not able to bring a lamb, then she shall bring two turtles, or two young pigeons; the one for the burnt offering, and the other for a sin offering: and thepriest shall make an atonement for her, and she shall be clean. |
Lev 12:8(NIV) If she cannot afford a lamb, she is to bring two doves or two young pigeons, one for a burnt offering and the other for a sin offering. In this way the priest will make atonement for her, and she will be clean.'" |
資料來源
(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
《耶大雅聖經園地》http://www.konline.org/biblestudy/
耶大雅(Jedaiah)編輯
2
<< | 上一層 |