上一層 |
舊約聖經經文彙編
國語和合本(CUV) |
中文新譯本(NCV) |
當代中譯本(CLV) |
|
英王欽定本(KJV) |
英文國際本(NIV) |
||
紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話 凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等。 在中文版本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如創2:7句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當。 』● 為一小段的結束。 |
歷代志下第1章 所羅門王
王求智慧 |
|||
願賜甚麼 |
你可以求 |
||
一、基遍向神獻祭 |
二、祈求賜予智慧 |
三、貲財豐富尊榮 |
|
1.國位堅固 2.會幕銅壇 3.一千犧牲 |
1.當夜顯現 2.判斷眾民 3.稱許所求 |
1.戰車馬兵 2.金銀如石 3.多香柏木 |
本章金句
代王1:7(CLV)當夜 神向所羅門顯現、對他說、你願我賜你甚麼、你可以求。
中文經文彙編
國語和合本(CUV) |
中文新譯本(NCV) |
當代中譯本(CLV) |
所羅門詣基遍獻祭 (代下1:1-6) |
所羅門住基遍獻祭 (代下1:1-6) |
所羅門在基遍獻祭 (代下1:1-6) |
代下1:1(CUV)大衛的兒子所羅門、國位堅固、耶和華他的 神與他同在、使他甚為尊大。 |
代下1:1(NCV)大衛的兒子所羅門鞏固了他對以色列的統治,耶和華他的 神也和他同在,使他十分尊大。 |
代下1:1(CLV)大衛的兒子所羅門漸漸鞏固了自己的國位,因為主他的上帝跟他在一起,使他成為一位偉大的君王。 |
代下1:2(CUV)所羅門吩咐以色列眾人、就是千夫長、百夫長、審判官、首領與族長都來。 |
代下1:2(NCV)所羅門召喚全體以色列人、千夫長、百夫長、審判官、以色列的各領袖和眾家族的首領。 |
代下1:2(CLV)所羅門命令以色列的各級軍官、審判官、領袖和族長,都與他一起往基遍的高地去。上帝的會幕就安放在那裏,這會幕是上帝的僕人 摩西在荒野所造的。 |
代下1:3(CUV)所羅門和會眾都往基遍的邱壇去、因那裏有 神的會幕、就是耶和華僕人 摩西在曠野所製造的。 |
代下1:3(NCV)所羅門和全體會眾一同到基遍的高地去,因為那裏有 神的會幕,就是耶和華的僕人 摩西在曠野所做的。 |
代下1:3(CLV)併入第1節 |
代下1:4(CUV)只是 神的約櫃、大衛已經從基列耶琳搬到他所豫備的地方、因他曾在 耶路撒冷為約櫃支搭了帳幕. |
代下1:4(NCV)至於 神的約櫃,大衛已經從基列.耶琳抬到他預備好的地方,因為他曾在 耶路撒冷為約櫃蓋搭了一個帳幕。 |
代下1:4(CLV)大衛早已把上帝的約櫃,從基列耶琳搬到他所預備的地方去,因為他在 耶路撒冷為約櫃搭了一個帳幕。 |
代下1:5(CUV)並且戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列所造的銅壇、也在基遍耶和華的會幕前. 所羅門和會眾都就近壇前。 |
代下1:5(NCV)戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列所做的銅祭壇也在那裏,在耶和華的會幕前面; 所羅門和會眾同去求問耶和華。 |
代下1:5(CLV)在基遍的會幕前設有戶珥的孫子烏利的兒子比撒列造的銅壇。 所羅門和會眾就近壇前,向上帝求問。 |
代下1:6(CUV)所羅門上到耶和華面前會幕的銅壇那裏、獻一千犧牲為燔祭。 ● |
代下1:6(NCV)所羅門上到耶和華會幕面前的銅祭壇旁邊,在壇上獻上了一千隻燔祭牲。● |
代下1:6(CLV)他又在銅壇上燒了一千頭祭牲,作為燔祭獻給上帝。
|
祈求智慧 (代下1:7-10) |
所羅門祈求智慧 (代下1:7-12) |
所羅門祈求智慧 (代下1:7-10) |
代下1:7(CUV)當夜 神向所羅門顯現、對他說、你願我賜你甚麼、你可以求。 |
代下1:7(NCV)那一夜, 神向所羅門顯現,對他說: 「你無論求甚麼,我必賜給你。」 |
代下1:7(CLV)當天晚上,上帝向所羅門顯現,對他說:「你只管向我祈求吧,我一定應允你。」 |
代下1:8(CUV)所羅門對 神說、你曾向我父大衛大施慈愛、使我接續他作王. |
代下1:8(NCV)所羅門對 神說:「你曾經向我的父親大衛大施慈愛,使我接續他作王。 |
代下1:8(CLV)所羅門回答說:主上帝啊,你厚待我父王大衛,又使我繼承他的王位, |
代下1:9(CUV)耶和華 神阿、現在求你成就向我父大衛所應許的話.因你立我作這民的王、他們如同地上塵沙那樣多. |
代下1:9(NCV)耶和華 神啊,現在求你實現你向我的父親大衛應許的話;因為你立了我作王統治這好些地上的塵土那麼多的人民。 |
代下1:9(CLV)你向我父王許下的諾言已經實現了。你立我為王,使我統治人民。然而,這些人民的數目卻好像地上的塵沙那樣多, |
代下1:10(CUV)求你賜我智慧聰明、我好在這民前出入.不然、誰能判斷這眾多的民呢。 |
代下1:10(NCV)現在求你賜我智慧和知識,使我可以領導這人民;否則,誰能治理這眾多的人民呢?」 |
代下1:10(CLV)所以,求你賜給我聰明智慧,好去治理他們,不然,又有誰能統治這麼大的一個民族呢?」 |
神更賜以豐富尊榮 (代下1:11-17) |
|
神賜尊榮長壽富尊榮 (代下1:11-12) |
代下1:11(CUV) 神對所羅門說、我已立你作我民的王、你既有這心意、並不求貲財、豐富、尊榮、也不求滅絕那恨你之人的性命、又不求大壽數.只求智慧、聰明好判斷我的民. |
代下1:11(NCV) 神對所羅門說:「你既然有這個心意:不求富足、財產、尊榮,也不求你敵人的性命,又不求長壽,只為自己求智慧和知識,好治理我的子民,就是我立你作王統治的人民, |
代下1:11(CLV)上帝回答所羅門說:「你既然有此心願,不求富貴、財寶、尊榮、長壽,也沒有要求索取敵人的性命,因我立了你作王,你就只求智慧與聰明去統治我的子民;
|
代下1:12(CUV)我必賜你智慧、聰明.也必賜你貲財、豐富、尊榮.在你以前的列王、都沒有這樣、在你以後也必沒有這樣的。 ● |
代下1:12(NCV)因此,智慧和知識必賜給你,我也把富足、財產和尊榮賜給你;在你以前的列王從沒有這樣,在你以後的也必沒有這樣。」● |
代下1:12(CLV)好吧,我就賜你聰明智慧,此外,我還要賜你曠絕古今的富貴、財寶和尊榮。」● |
|
所羅門的兵力與財富 (代下1:13-17) |
所羅門的豐富 (代下1:13-17) |
代下1:13(CUV)於是所羅門從基遍邱壇會幕前回到耶路撒冷、治理以色列人。 |
代下1:13(NCV)於是,所羅門從基遍高地的會幕回到耶路撒冷,統治以色列。 |
代下1:13(CLV)這事以後,所羅門就回到耶路撒冷,治理以色列民。 |
代下1:14(CUV)所羅門聚集戰車馬兵.有戰車一千四百輛、馬兵一萬二千名、安置在屯車的城邑、和 耶路撒冷、就是王那裏。 |
代下1:14(NCV)所羅門召集了戰車和馬兵:他有戰車一千四百輛,馬兵一萬二千名;他把這些車馬安置在屯車城,或在 耶路撒冷,和王在一起。 |
代下1:14(CLV)所羅門擁有戰車一千四百輛,騎兵一萬二千名,他們部分駐紮在屯車城,部分就駐守在 耶路撒冷,隨侍在王左右。 |
代下1:15(CUV)王在耶路撒冷、使金銀多如石頭、香柏木多如高原的桑樹。 |
代下1:15(NCV)王在耶路撒冷積存的金銀好像石頭那麼多,積存的香柏木好像平原的桑樹那麼多。 |
代下1:15(CLV)在他統治期間,耶路撒冷的金銀多如石頭,香柏木也多得像平原的桑樹。 |
代下1:16(CUV)所羅門的馬是從埃及帶來的.是王的商人一群一群按著定價買來的。 |
代下1:16(NCV)所羅門擁有的馬,都是從埃及和古厄運來的,是王的商人從古厄照價買來的。 |
代下1:16(CLV)他的買辦以批發價錢向埃及和南土耳其大量購買馬匹。 |
代下1:17(CUV)他們從埃及買來的車、每輛價銀六百舍客勒、馬每匹一百五十舍客勒.赫人諸王和亞蘭諸王所買的車馬、也是按這價值經他們手買來的。 ● |
代下1:17(NCV)他們從埃及運上來的車,每輛價銀六千八百四十克;馬每匹一千七百一十克。赫人眾王和亞蘭眾王的車馬,也都是這樣經這些商人的手買來的。● |
代下1:17(CLV)埃及運來的戰車每輛六百塊銀子,馬每匹一百五十塊銀子。赫人諸王和亞蘭諸王的車馬也是經這些買辦的手運來的。● |
英文經文彙編
英王欽定本(KJV) |
英文國際本(NIV) |
|
Solomon Asks for Wisdom(2_CH1:1-17) |
2_Chron 1:1(KJV) And Solomon the son of David was strengthened in his kingdom, and the LORD his God was with him, and magnified him exceedingly. |
2_Chron 1:1(NIV)Solomon son of David established himself firmly over his kingdom, for the LORD his God was with him and made him exceedingly great. |
2_Chron 1:2(KJV) Then Solomon spake unto all Israel, to the captains of thousands and of hundreds, and to the judges, and to every governor in all Israel, the chief of the fathers. |
2_Chron 1:2(NIV)Then Solomon spoke to all Israel--to the commanders of thousands and commanders of hundreds, to the judges and to all the leaders in Israel, the heads of families-- |
2_Chron 1:3(KJV) So Solomon, and all the congregation with him, went to the high place that was at Gibeon; for there was the tabernacle of the congregation of God, which Moses the servant of the LORD had made in the wilderness. |
2_Chron 1:3(NIV)and Solomon and the whole assembly went to the high place at Gibeon, for God's Tent of Meeting was there, which Moses the LORD'S servant had made in the desert. |
2_Chron 1:4(KJV) But the ark of God had David brought up from Kirjathjearim to the place which David had prepared for it: for he had pitched a tent for it at Jerusalem. |
2_Chron 1:4(NIV)Now David had brought up the ark of God from Kiriath Jearim to the place he had prepared for it, because he had pitched a tent for it in Jerusalem. |
2_Chron 1:5(KJV) Moreover the brasen altar, that Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, had made, he put before the tabernacle of the LORD: and Solomon and the congregation sought unto it. |
2_Chron 1:5(NIV)But the bronze altar that Bezalel son of Uri, the son of Hur, had made was in Gibeon in front of the tabernacle of the LORD; so Solomon and the assembly inquired of him there. |
2_Chron 1:6(KJV) And Solomon went up thither to the brasen altar before the LORD, which was at the tabernacle of the congregation, and offered a thousand burnt offerings upon it. |
2_Chron 1:6(NIV)Solomon went up to the bronze altar before the LORD in the Tent of Meeting and offered a thousand burnt offerings on it. |
2_Chron 1:7(KJV) In that night did God appear unto Solomon, and said unto him, Ask what I shall give thee. |
2_Chron 1:7(NIV)That night God appeared to Solomon and said to him, "Ask for whatever you want me to give you."
|
2_Chron 1:8(KJV) And Solomon said unto God, Thou hast shewed great mercy unto David my father, and hast made me to reign in his stead. |
2_Chron 1:8(NIV)Solomon answered God, "You have shown great kindness to David my father and have made me king in his place. |
2_Chron 1:9(KJV) Now, O LORD God, let thy promise unto David my father be established: for thou hast made me king over a people like the dust of the earth in multitude. |
2_Chron 1:9(NIV)Now, LORD God, let your promise to my father David be confirmed, for you have made me king over a people who are as numerous as the dust of the earth. |
2_Chron 1:10(KJV) Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people: for who can judge this thy people, that is so great? |
2_Chron 1:10(NIV)Give me wisdom and knowledge, that I may lead this people, for who is able to govern this great people of yours?" |
2_Chron 1:11(KJV) And God said to Solomon, Because this was in thine heart, and thou hast not asked riches, wealth, or honour, nor the life of thine enemies, neither yet hast asked long life; but hast asked wisdom and knowledge for thyself, that thou mayest judge my people, over whom I have made thee king: |
2_Chron 1:11(NIV)God said to Solomon, "Since this is your heart's desire and you have not asked for wealth, riches or honor, nor for the death of your enemies, and since you have not asked for a long life but for wisdom and knowledge to govern my people over whom I have made you king, |
2_Chron 1:12(KJV) Wisdom and knowledge is granted unto thee; and I will give thee riches, and wealth, and honour, such as none of the kings have had that have been before thee, neither shall there any after thee have the like. |
2_Chron 1:12(NIV)therefore wisdom and knowledge will be given you. And I will also give you wealth, riches and honor, such as no king who was before you ever had and none after you will have." |
2_Chron 1:13(KJV) Then Solomon came from his journey to the high place that was at Gibeon to Jerusalem, from before the tabernacle of the congregation, and reigned over Israel. |
2_Chron 1:13(NIV)Then Solomon went to Jerusalem from the high place at Gibeon, from before the Tent of Meeting. And he reigned over Israel. |
2_Chron 1:14(KJV) And Solomon gathered chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, which he placed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem. |
2_Chron 1:14(NIV)Solomon accumulated chariots and horses; he had fourteen hundred chariots and twelve thousand horses, which he kept in the chariot cities and also with him in Jerusalem. |
2_Chron 1:15(KJV) And the king made silver and gold at Jerusalem as plenteous as stones, and cedar trees made he as the sycomore trees that are in the vale for abundance. |
2_Chron 1:15(NIV)The king made silver and gold as common in Jerusalem as stones, and cedar as plentiful as sycamore-fig trees in the foothills. |
2_Chron 1:16(KJV) And Solomon had horses brought out of Egypt, and linen yarn: the king's merchants received the linen yarn at a price. |
2_Chron 1:16(NIV)Solomon's horses were imported from Egypt and from Kue--the royal merchants purchased them from Kue. |
2_Chron 1:17(KJV) And they fetched up, and brought forth out of Egypt a chariot for six hundred shekels of silver, and an horse for an hundred and fifty: and so brought they out horses for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, by their means. |
2_Chron 1:17(NIV)They imported a chariot from Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty. They also exported them to all the kings of the Hittites and of the Arameans.
|
資料來源
(1)經文表解參考自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年遺作)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
耶大雅(Jedaiah)編輯
3
上一層 |