上一層 |
舊約聖經經文彙編
國語和合本(CUV) |
中文新譯本(NCV) |
當代中譯本(CLV) |
|
英王欽定本(KJV) |
英文國際本(NIV) |
||
紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話 凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等。 在中文版本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如創2:7句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當。 』● 為一小段的結束。 |
約伯記第1章 神與撒但
經文表解
賞賜是神 |
收取也是 |
||
一、約伯正直完全 |
二、撒但神前控告 |
三、約伯大受試煉 |
|
1.對神敬畏 2.七子三女 3.晨獻燔祭 |
1.蓄意毀害 2.向主挑戰 3.不許害他 |
1.擄畜殺僕 2.兒女都死 3.並不犯罪 |
本章金句
伯1:21--我赤身出於母胎、也必赤身歸回.賞賜的是耶和華、收取的也是耶和華.耶和華的名是應當稱頌的。
中/英文經文彙編
國語和合本(CUV) |
中文新譯本(NCV) |
當代中譯本(CLV) |
約伯之善行 (伯1:1) |
約伯的德行與財富 (伯1:1-5) |
約伯敬畏上帝遠離邪惡 (伯1:1-5) |
伯1:1(CUV)烏斯地、有一個人名叫約伯.那人完全正直、敬畏 神、遠離惡事。 |
伯1:1(NCV)烏斯地有一個人,名叫約伯。這人完全、正直、敬畏 神,遠離惡事。 |
伯1:1(CLV)在烏斯這個地方住著一個名叫約伯的人。他是個好人,敬畏上帝,遠離邪惡。 |
約伯之富有(伯1:2-12) |
|
|
伯1:2(CUV)他生了七個兒子、三個女兒. |
伯1:2(NCV)他生了七男三女。 |
伯1:2(CLV)他有一個大家庭,共有七子三女。他的家財豐厚,擁有七千隻羊、三千隻駱駝、五百對牛、五百頭母驢以及大批的僕婢。在東方人中,他是最富有的人。 |
伯1:3(CUV)他的家產有七千羊、三千駱駝、五百對牛、五百母驢、並有許多僕婢.這人在東方人中就為至大。 |
伯1:3(NCV)他的家產有七千隻羊、三千匹駱駝、五百對牛、五百頭母驢,並且有許多僕婢。這人在全東方的人中至為尊貴。 |
伯1:3(CLV)併入第02節中 |
伯1:4(CUV)他的兒子、按著日子、各在自己家裏設擺筵宴、就打發人去、請了他們的三個姐妹來、與他們一同喫喝。 |
伯1:4(NCV)他的兒子素常輪流各按自己的日子在家擺設筵宴,並且邀請他們的三個姊姊來一同吃喝。 |
伯1:4(CLV)每逢約伯的兒子生日,他們就會把所有的兄弟姊妹請到自己的家裡來慶祝,大家快快樂樂地享用佳餚美酒。 |
伯1:5(CUV)筵宴的日子過了、約伯打發人去叫他們自潔.他清早起來、按著他們人的數目獻燔祭.因為他說、恐怕我兒子犯了罪、心中棄掉 神。 約伯常常這樣行。● |
伯1:5(NCV)輪流設宴的日子一過,約伯就差人去叫他們自潔。他清早起來,按他們的數目獻上燔祭。因為他 心裏想:「說不定孩子犯了罪,心中褻瀆了 神。」約伯經常這樣作。● |
伯1:5(CLV)像這樣的宴會時常會持續好幾天;宴會完畢,約伯便召集他的兒女前來,叫他們自我潔凈。他清早起來,為他們個別獻上燔祭,因為他擔心兒子犯了罪,內心隱藏著背叛上帝的意念。這是 約伯的習慣。● |
|
撒但的控告(伯1:6-11) |
撒但的控告(伯1:6-11) |
伯1:6(CUV)有一天、 神的子來侍立在耶和華面前、撒但也來在其中。
|
伯1:6(NCV)有一天, 神的眾子都來侍立在耶和華面前,撒但也來到他們中間。 |
伯1:6(CLV)有一天,在天使來朝見主的時候,撒但也跟他們一起來了。 |
伯1:7(CUV)耶和華問撒但說、你從那裏來.撒但回答說、我從地上走來走去、往返而來。 |
伯1:7(NCV)耶和華問撒但:「你從哪裏來﹖」撒但回答耶和華說:「我在地上徘徊,走來走去。」 |
伯1:7(CLV)「你是從哪裡來的?」主問撒但說。「我遊遍了整個大地之後才來的。」撒但答道。 |
伯1:8(CUV)耶和華問撒但說、你曾用心察看我的僕人約伯沒有.地上再沒有人像他完全正直、敬畏 神、遠離惡事。 |
伯1:8(NCV)耶和華問撒但:「你有沒有注意到我的僕人約伯﹖世上再也沒有一個人像他那樣完全、正直、敬畏 神,遠離罪惡。」 |
伯1:8(CLV)主再問撒但說:「你察看我的忠心僕人約伯沒有?他是世上最好的人,既敬畏我,又從不肯犯罪。」 |
伯1:9(CUV)撒但回答耶和華說、約伯敬畏 神、豈是無故呢。 |
伯1:9(NCV)撒但回答耶和華說:「約伯敬畏 神,難道是無緣無故呢嗎﹖」 |
伯1:9(CLV)撒但輕蔑地說:「你待他那麼好,難道他不應該這樣做嗎? |
伯1:10(CUV)你豈不是四面圈上籬笆圍護他和他的家、並他一切所有的麼.他手所作的、都蒙你賜福.他的家產也在地上增多。 |
伯1:10(NCV)你不是在他四周圍上籬笆保護他嗎?他的家和他所有的一切,以及他手所有的,你都賜福,他的家產也在地上增添。 |
伯1:10(CLV)你常常維護他一家和他的產業,讓他們沒有受到半點損害。你又使他事事興旺,富甲一方,他怎會不敬拜你? |
伯1:11(CUV)你且伸手毀他一切所有的、他必當面棄掉你。● |
伯1:11(NCV)只要你伸手打擊他所有的一切,他一定當面褻瀆你。」 ● |
伯1:11(CLV)倘若你拿走他的財富,他就必會對你破口大罵了。」● |
伯1:12(CUV)耶和華對撒但說、凡他所有的都在你手中.只是不可伸手加害於他。於是撒但從耶和華面前退去。 |
伯1:12(NCV)耶和華對撒但說:「好吧,他所有的一切都交在你手中,只是不可以伸手害他。」於是撒但從耶和華面前退去。 |
伯1:12(CLV)主回答撒但說:「好吧!你喜歡怎樣處置他的財產都可以,但不可傷害他的身體。」 |
約伯受試煉(伯1:13-19) |
約伯第一次受試煉 (伯1:13-19) |
約伯第一次受試煉 (伯1:13-19) |
伯1:13(CUV)有一天、約伯的兒女正在他們長兄的家裏、喫飯、喝酒、 |
伯1:13(NCV)有一天,約伯的兒女正在他們長兄的家裏吃飯喝酒的時候, |
伯1:13(CLV)撒但便退下去。不久,當約伯的兒女正在長兄家中宴樂的時候,悲劇就突然發生了。 |
伯1:14(CUV)有報信的來見約伯說、牛正耕地、驢在旁邊喫草. |
伯1:14(NCV)有報信的來見約伯,說:「牛正在耕田,母驢在附近吃草的時候, |
伯1:14(CLV)有人趕來對約伯說:「你的牛正在耕田、驢正在牠們旁邊吃草的時候,忽然有些 示巴人來向我們襲擊,他們搶走了牲口,還把所有的雇工都殺掉,我是惟一僥倖逃脫的。」 |
伯1:15(CUV)示巴人忽然闖來、把牲畜擄去、並用刀殺了僕人.惟有我一人逃脫、來報信給你。 |
伯1:15(NCV)示巴人忽然來侵襲,把牛驢擄去,又用刀殺了僕人,只有我一個人逃脫,來向你報告。」 |
伯1:15(CLV)併入第2節 |
伯1:16(CUV)他還說話的時候、又有人來說、 神從天上降下火來、將群羊、和僕人都燒滅了.惟有我一人逃脫、來報信給你。 |
伯1:16(NCV)這個人還在說話的時候,又有人來說:「 神的火從天上降下火,將群羊和僕人都燒光了,只有我一個人逃脫,來向你報告。」 |
伯1:16(CLV)那人的話還沒有說完,就有另一個人帶來一些更壞的消息。「上帝的火從天而降,把羊群和牧人都燒死了,只有我一人能逃出來向你報告。」 」 |
伯1:17(CUV)他還說話的時候、又有人來說、迦勒底人分作三隊忽然闖來、把駱駝擄去、並用刀殺了僕人.惟有我一人逃脫、來報信給你。 |
伯1:17(NCV)他還在說話的時候,又有人來說:「迦勒底人分作成隊突襲駱駝,把牠們擄去,又用刀殺了僕人;只有我一個人逃脫,來向你報告。」 |
伯1:17(CLV)他的話還沒有說完,又有一個人進來說:「有三隊迦勒底人把你的駱駝都搶走了,還殺死了你所有的僕人,只有我能逃脫回來向你報告。 |
伯1:18(CUV)他還說話的時候、又有人來說、你的兒女正在他們長兄的家裏喫飯、喝酒. |
伯1:18(NCV)他還說話的時候,又有人來說:「你的兒女正在他們長兄的家裏吃飯喝酒的時候, |
伯1:18(CLV)他還在說話的時候,另一個人又來報告.說:「你的兒女正在長兄家中飲宴的時候, |
伯1:19(CUV)不料、有狂風從曠野颳來、擊打房屋的四角、房屋倒塌在少年人身上、他們就都死了.惟有我一人逃脫、來報信給你。 |
伯1:19(NCV)沒想到有一陣狂風,從曠野那邊颳來,吹襲房屋的四角,房屋倒塌在他們身上,他們就都死了,只有我一個人逃脫,來向你報告。」● |
伯1:19(CLV)忽然從荒野那兒颳來了一陣狂風,把房子摧毀了,屋頂塌了下來,把屋內所有的人都壓死了,只有我能逃脫出來向你報告。」 |
約伯之忍耐(伯1:20-22) |
約伯的堅忍(伯1:20-22) |
|
伯1:20(CUV)約伯便起來、撕裂外袍、剃了頭、伏在地上下拜、 |
伯1:20(NCV)於是約伯起來,撕裂外袍,剃了頭,俯伏在地上敬拜, |
伯1:20(CLV)約伯就站起來,痛苦地撕裂了身上的袍子,在上帝的面前俯伏下來, |
伯1:21(CUV)說、我赤身出於母胎、也必赤身歸回.賞賜的是耶和華、收取的也是耶和華.耶和華的名是應當稱頌的。 |
伯1:21(NCV)說:「我赤身出於母胎,也必赤身歸去。賞賜的是耶和華,收取的也是耶和華,耶和華的名是應當稱頌的。」 |
伯1:21(CLV)說:「我赤身從母腹出來,死後也將一無所有。 |
伯1:22(CUV)在這一切的事上約伯並不犯罪、也不以 神為愚妄。〔或作『也不妄評 神』〕● |
伯1:22(NCV)在這一切事上,約伯並沒有犯罪,也沒有歸咎於 神。● |
伯1:22(CLV)這一切都是主所賞賜的,祂要收回去也是應當的;主的名是應受稱頌的。」約伯沒有在這件事上犯罪,也沒有埋怨上帝。● |
英文經文彙編
英王欽定本(KJV) |
英文國際本(NIV) |
Job 1:1(KJV) There was a man in the land of Uz, whose name was Job ; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and eschewed evil. |
Job 1:1(NIV) < Prologue > In the land of Uz there lived a man whose name was Job. This man was blameless and upright; he feared God and shunned evil. |
Job 1:2(KJV) And there were born unto him seven sons and three daughters. |
Job 1:2(NIV) He had seven sons and three daughters, |
Job 1:3(KJV) His substance also was seven thousand sheep, and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she asses, and a very great household; so that this man was the greatest of all the men of the east. |
Job 1:3(NIV) and he owned seven thousand sheep, three thousand camels, five hundred yoke of oxen and five hundred donkeys, and had a large number of servants. He was the greatest man among all the people of the East. |
Job 1:4(KJV) And his sons went and feasted in their houses, every one his day; and sent and called for their three sisters to eat and to drink with them. |
Job 1:4(NIV) His sons used to take turns holding feasts in their homes, and they would invite their three sisters to eat and drink with them. |
Job 1:5(KJV) And it was so, when the days of their feasting were gone about, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt offerings according to the number of them all: for Job said, It may be that my sons have sinned, and cursed God in their hearts. Thus did Job continually. |
Job 1:5(NIV) When a period of feasting had run its course, Job would send and have them purified. Early in the morning he would sacrifice a burnt offering for each of them, thinking, "Perhaps my children have sinned and cursed God in their hearts." This was Job's regular custom. |
Job 1:6(KJV) Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them. |
Job 1:6(NIV) < Job's First Test > One day the angels came to present themselves before the LORD, and Satan also came with them. |
Job 1:7(KJV) And the LORD said unto Satan, Whence comest thou? Then Satan answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it. |
Job 1:7(NIV) The LORD said to Satan, "Where have you come from?" Satan answered the LORD, "From roaming through the earth and going back and forth in it." |
Job 1:8(KJV) And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job , that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil? |
Job 1:8(NIV) Then the LORD said to Satan, "Have you considered my servant Job? There is no one on earth like him; he is blameless and upright, a man who fears God and shuns evil." |
Job 1:9(KJV) Then Satan answered the LORD, and said, Doth Job fear God for nought? |
Job 1:9(NIV) "Does Job fear God for nothing?" Satan replied. |
Job 1:10(KJV) Hast not thou made an hedge about him, and about his house, and about all that he hath on every side? thou hast blessed the work of his hands, and his substance is increased in the land. |
Job 1:10(NIV) "Have you not put a hedge around him and his household and everything he has? You have blessed the work of his hands, so that his flocks and herds are spread throughout the land. |
Job 1:11(KJV) But put forth thine hand now, and touch all that he hath, and he will curse thee to thy face. |
Job 1:11(NIV) But stretch out your hand and strike everything he has, and he will surely curse you to your face." |
Job 1:12(KJV) And the LORD said unto Satan, Behold, all that he hath is in thy power; only upon himself put not forth thine hand. So Satan went forth from the presence of the LORD. |
Job 1:12(NIV) The LORD said to Satan, "Very well, then, everything he has is in your hands, but on the man himself do not lay a finger." Then Satan went out from the presence of the LORD. |
Job 1:13(KJV) And there was a day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house: |
Job 1:13(NIV) One day when Job's sons and daughters were feasting and drinking wine at the oldest brother's house, |
Job 1:14(KJV) And there came a messenger unto Job , and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them: |
Job 1:14(NIV) a messenger came to Job and said, "The oxen were plowing and the donkeys were grazing nearby, |
Job 1:15(KJV) And the Sabeans fell upon them, and took them away; yea, they have slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee. |
Job 1:15(NIV) and the Sabeans attacked and carried them off. They put the servants to the sword, and I am the only one who has escaped to tell you!" |
Job 1:16(KJV) While he was yet speaking, there came also another, and said, The fire of God is fallen from heaven, and hath burned up the sheep, and the servants, and consumed them; and I only am escaped alone to tell thee. |
Job 1:16(NIV) While he was still speaking, another messenger came and said, "The fire of God fell from the sky and burned up the sheep and the servants, and I am the only one who has escaped to tell you!" |
Job 1:17(KJV) While he was yet speaking, there came also another, and said, The Chaldeans made out three bands, and fell upon the camels, and have carried them away, yea, and slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee. |
Job 1:17(NIV) While he was still speaking, another messenger came and said, "The Chaldeans formed three raiding parties and swept down on your camels and carried them off. They put the servants to the sword, and I am the only one who has escaped to tell you!" |
Job 1:18(KJV) While he was yet speaking, there came also another, and said, Thy sons and thy daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house: |
Job 1:18(NIV) While he was still speaking, yet another messenger came and said, "Your sons and daughters were feasting and drinking wine at the oldest brother's house, |
Job 1:19(KJV) And, behold, there came a great wind from the wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they are dead; and I only am escaped alone to tell thee. |
Job 1:19(NIV) when suddenly a mighty wind swept in from the desert and struck the four corners of the house. It collapsed on them and they are dead, and I am the only one who has escaped to tell you!" |
Job 1:20(KJV) Then Job arose, and rent his mantle, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped, |
Job 1:20(NIV) At this, Job got up and tore his robe and shaved his head. Then he fell to the ground in worship, |
Job 1:21(KJV) And said, Naked came I out of my mother's womb, and naked shall I return thither: the LORD gave, and the LORD hath taken away; blessed be the name of the LORD. |
Job 1:21(NIV) and said: "Naked I came from my mother's womb, and naked I will depart. The LORD gave and the LORD has taken away; may the name of the LORD be praised." |
Job 1:22(KJV) In all this Job sinned not, nor charged God foolishly. |
Job 1:22(NIV) In all this, Job did not sin by charging God with wrongdoing. |
資料來源
(1)經文表解參考自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年遺作)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
耶大雅(Jedaiah)編輯
3
上一層 |