上一層 |
舊約聖經經文彙編
國語和合本(CUV) |
中文新譯本(NCV) |
當代中譯本(CLV) |
|
英王欽定本(KJV) |
英文國際本(NIV) |
||
紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話, 凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等。 在中文版本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如創2:7句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當。 』● 為一小段的結束。 |
哈該書第1章重建聖殿
經文表解
撒的種多 |
收的卻少 |
||
一、責備延不建殿 |
二、殿荒涼民荒涼 |
三、都聽從神的話 |
|
1.責備領袖 2.責備百姓 3.託辭卸責 |
1.省察行為 2.上山取木 3.全無收獲 |
1.心存敬畏 2.神的同在 3.同心建殿 |
本章金句
該1:6--你們撒的種多、收的卻少.你們喫、卻不得飽、喝、卻不得足、穿衣服、卻不得暖.得工錢的、將工錢裝在破漏的囊中。
中文經文彙編
國語和合本(CUV) |
中文新譯本(NCV) |
當代中譯本(CLV) |
哈該責猶大人延不建殿 (該1:1-6) |
責備人民拖延重建聖殿 (該1:1-6) |
責備人民拖延重建聖殿 (該1:1-6) |
該1:1(CUV)大利烏王第二年、六月初一日、耶和華的話藉先知哈該、向 猶大省長撒拉鐵的兒子所羅巴伯、和約撒答的兒子大祭司約書亞說、 |
該1:1(NCV)大利烏王第二年六月一日,耶和華的話藉著哈該先知臨到撒拉鐵的兒子、 猶大省長所羅巴伯,和約撒答的兒子大祭司約書亞,說: |
該1:1(CLV)以下是主在大利烏二年六月一日,藉著哈該先知向撒拉鐵的兒子, 猶大省長所羅巴伯,和約撒答的兒子大祭司約書亞所說的話。 |
該1:2(CUV)萬軍之耶和華如此說、這百姓說、建造耶和華殿的時候尚未來到。 |
該1:2(NCV)「萬軍之耶和華這樣說:『這民說,重建耶和華殿宇的時候還沒有到。』」 |
該1:2(CLV)萬軍之主問道:「為甚麼我的子民都說為我修建聖殿的時候還沒有到呢?」 |
該1:3(CUV)那時耶和華的話臨到先知哈該說、 |
該1:3(NCV)於是,耶和華的話臨到哈該先知說: |
該1:3(CLV)主向哈該先知說: |
該1:4(CUV)這殿仍然荒涼、你們自己還住天花板的房屋麼. |
該1:4(NCV)「這殿宇仍然荒廢,豈是你們住在有天花板的房屋的時候嗎?」 |
該1:4(CLV)「聖殿現在只是一片頹垣敗瓦,難道這是你們住華麗房子的時候嗎? |
該1:5(CUV)現在萬軍之耶和華如此說、你們要省察自己的行為。 |
該1:5(NCV)現在萬軍之耶和華這樣說:「你們要反省自己的行為。 |
該1:5(CLV)你們仔細反省一下自己的行徑吧。 |
該1:6(CUV)你們撒的種多、收的卻少.你們喫、卻不得飽、喝、卻不得足、穿衣服、卻不得暖.得工錢的、將工錢 裝在破漏的囊中。● |
該1:6(NCV)你們撒的種多,收割的卻少;你們吃,卻吃不飽;你們喝,卻喝不足;你們穿衣服,卻穿不暖;得工錢的,卻把工錢放在破袋裏。」● |
該1:6(CLV)你們撒種多,收成少;你們吃不飽,喝不足,穿不暖;賺來的工錢都像放在破漏的袋中一樣,不知不覺就沒有了。」● |
勉其速興厥工 (該1:7-11) |
勸勉人民動工重建 (該1:7-11) |
勸勉人民動工重建 (該1:7-11) |
該1:7(CUV)萬軍之耶和華如此說、你們要省察自己的行為。 |
該1:7(NCV)萬軍之耶和華這樣說:「你們要省察自己的行為。 |
該1:7(CLV)萬軍之主說:「你們反省一下吧! |
該1:8(CUV)你們要上山取木料、建造這殿.我就因此喜樂、且得榮耀.這是耶和華說的。 |
該1:8(NCV)你們要上山取木料,建造殿宇;我必因此喜悅,並且得榮耀。」耶和華說: |
該1:8(CLV)你們要上山伐木,重建聖殿,好叫我心裡歡喜,並且得著榮耀。 |
該1:9(CUV)你們盼望多得、所得的卻少.你們收到家中、我就吹去.這是為甚麼呢、因為我的殿荒涼、你們各人卻顧自己的房屋.〔『 顧』原文作『奔』〕這是萬軍之耶和華說的。 |
該1:9(NCV)「你們期望豐收,反倒歉收;你們收到家裏的,我就吹去。為甚麼呢?」萬軍之耶和華說: 「因為我的殿宇荒廢,你們各人卻為自己的房屋奔馳。 |
該1:9(CLV)你們盼望豐收,但結果收穫到的卻是少得可憐;你們把收穫帶回家,我卻要用風把這微少的收成吹散。你們知道這是甚麼緣故嗎?因為你們各人都只顧念自己的家,卻任由我的殿荒廢下來。 |
該1:10(CUV)所以為你們的緣故、天就不降甘露、地也不出土產。 |
該1:10(NCV)所以,因你們的緣故,天就不降甘露,地也不出土產。 |
該1:10(CLV)這就是我使天不降雨、地不出產的原因。 |
該1:11(CUV)我命乾旱臨到地土、山岡、五穀、新酒、和油、並地上的出產、人民、牲畜、以及人手一切勞碌得來的。● |
該1:11(NCV)我叫乾旱臨到大地、群山、五穀、新酒、新油、地上的出產、人畜和人手勞碌得來的一切。」● |
該1:11(CLV)我讓旱災降臨在平原和高山之上,使五穀、葡萄、橄欖、一切的出產以及人畜都飽受乾旱的浩劫,叫你們一切勞苦得來的東西都全部毀壞。」● |
許以主必佑助 (該1:12-15) |
勸勉的果效 (該1:12-15) |
勸勉的果效 (該1:12-15) |
該1:12(CUV)那時、撒拉鐵的兒子所羅巴伯、和約撒答的兒子大祭司 約書亞、並剩下的百姓、都聽從耶和華他們 神的話、和先知哈該奉耶和華他們 神差來所說的話.百姓也在耶和華的面前存敬畏的心。 |
該1:12(NCV)那時,撒拉鐵的兒子所羅巴伯、約撒答的兒子大祭司 約書亞和所有餘剩的子民,都聽從了耶和華他們 神的話,聽從了耶和華他們 神所差來的哈該先知的話。眾民在耶和華面前都存著敬畏的心。 |
該1:12(CLV)撒拉鐵的兒子猶大省長所羅巴伯,約撒答的兒子大祭司 約書亞,以及那些被擄歸回的人聽了主他們的上帝藉著哈該先知所講的話,就都悔改遵從,真心敬拜上帝。 |
該1:13(CUV)耶和華的使者哈該奉耶和華差遣對百姓說、耶和華說、我與你們同在。 |
該1:13(NCV)耶和華的使者哈該,奉耶和華的命,對眾民說:「耶和華說:『我與你們同在。』」 |
該1:13(CLV)接著,主又差遣使者哈該對他們說:「我與你們在一起,我要賜福給你們。」 |
該1:14(CUV)耶和華激動猶大省長撒拉鐵的兒子所羅巴伯、和 約撒答的兒子大祭司約書亞、並剩下之百姓的心.他們就來為萬軍之耶和華他們 神的殿作工. |
該1:14(NCV)於是耶和華激發了撒拉鐵的兒子、猶大省長所羅巴伯的心,和 約撒答的兒子大祭司約書亞的心,以及所有餘剩子民的心,他們就來興工建造萬軍之耶和華他們 神的殿宇。 |
該1:14(CLV)主感動猶大的領袖和人民的心,他們就動工重建聖殿, |
該1:15(CUV)這是在大利烏王第二年、六月二十四日。● |
該1:15(NCV)這是在大利烏王第二年六月二十四日。● |
該1:15(CLV)那時是大利烏王二年六月二十四日。● |
英文經文彙編
英王欽定本(KJV) |
英文國際本(NIV) |
|
A Call to Build the House of the LORD (Hag 1:1-15) |
Haggai 1:1(KJV)In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, came the word of the LORD by Haggai gai the prophet unto Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, saying, |
Haggai 1:1(NIV)In the second year of King Darius, on the first day of the sixth month, the word of the LORD came through the prophet Haggai to Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua son of Jehozadak, the high priest: |
Haggai 1:2(KJV)Thus speaketh the LORD of hosts, saying,This people say, The time is not come, the time that the LORD's house should be built. |
Haggai 1:2(NIV)This is what the LORD Almighty says: "These people say, 'The time has not yet come for the LORD'S house to be built.'" |
Haggai 1:3(KJV)Then came the word of the LORD by Haggai gai the prophet, saying, |
Haggai 1:3(NIV)Then the word of the LORD came through the prophet Haggai: |
Haggai 1:4(KJV)Is it time for you, O ye, to dwell in your cieled houses, and this house lie waste? |
Haggai 1:4(NIV)"Is it a time for you yourselves to be living in your paneled houses, while this house remains a ruin?" |
Haggai 1:5(KJV)Now therefore thus saith the LORD of hosts;Consider your ways. |
Haggai 1:5(NIV)Now this is what the LORD Almighty says:"Give careful thought to your ways. |
Haggai 1:6(KJV)Ye have sown much, and bring in little; yeeat, but ye have not enough; ye drink, but ye are not filled with drink; ye clothe you, but there is none warm; and he that earneth wages earneth wages to put it into a bag with holes. |
Haggai 1:6(NIV)You have planted much, but have harvested little. You eat, but never have enough. You drink, but never have your fill. You put on clothes, but are not warm. You earn wages, only to put them in a purse with holes in it." |
Haggai 1:7(KJV)Thus saith the LORD of hosts; Consider your ways. |
Haggai 1:7(NIV)This is what the LORD Almighty says: "Give careful thought to your ways. |
Haggai 1:8(KJV)Go up to the mountain, and bring wood, and build the house; and I will take pleasure in it, and I will be glorified, saith the LORD. |
Haggai 1:8(NIV)Go up into the mountains and bring down timber and build the house, so that I may take pleasure in it and be honored," says the LORD. |
Haggai 1:9(KJV)Ye looked for much, and lo, it came to little; and when ye brought it home, I did blow upon it. Why? saith the LORD of hosts.Because of mine house that is waste, and ye run every man unto his own house. |
Haggai 1:9(NIV)"You expected much, but see, it turned out to be little. What you brought home, I blew away. Why?" declares the LORD Almighty. "Because of my house, which remains a ruin, while each of you is busy with his own house. |
Haggai 1:10(KJV)Therefore the heaven over you is stayed from dew, and the earth is stayed from her fruit. |
Haggai 1:10(NIV)Therefore, because of you the heavens have withheld their dew and the earth its crops. |
Haggai 1:11(KJV)And I called for a drought upon the land, and upon the mountains, and upon the corn, and upon the new wine, and upon the oil, and upon that which the ground bringeth forth, and upon men, and upon cattle, and upon all the labour of the hands. |
Haggai 1:11(NIV)I called for a drought on the fields and the mountains, on the grain, the new wine, the oil and whatever the ground produces, on men and cattle, and on the labor of your hands." |
Haggai 1:12(KJV)Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Josedech, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of the LORD their God, and the words of Haggai gai the prophet, as the LORD their God had sent him, and the people did fear before the LORD. |
Haggai 1:12(NIV)Then Zerubbabel son of Shealtiel, Joshua son of Jehozadak, the high priest, and the whole remnant of the people obeyed the voice of the LORD their God and the message of the prophet Haggai, because the LORD their God had sent him. And the people feared the LORD. |
Haggai 1:13(KJV)Then spake Haggai gai the LORD's messenger in the LORD's message unto the people, saying,I am with you, saith the LORD. |
Haggai 1:13(NIV)Then Haggai, the LORD'S messenger, gave this message of the LORD to the people:"I am with you," declares the LORD. |
Haggai 1:14(KJV)And the LORD stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Josedech, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and did work in the house of the LORD of hosts, their God, |
Haggai 1:14(NIV)So the LORD stirred up the spirit of Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of the whole remnant of the people. They came and began to work on the house of the LORD Almighty, their God, |
Haggai 1:15(KJV)In the four and twentieth day of the sixth month, in the second year of Darius the king. |
Haggai 1:15(NIV)on the twenty-fourth day of the sixth month in the second year of King Darius. |
資料來源
(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
《耶大雅聖經園地》http://www.konline.org/biblestudy/
耶大雅(Jedaiah)編輯
5
上一層 |