<< | 上一層 | >> |
舊約聖經經文彙編
創世記 第20章 謊言網羅
經文表解(創20:1-18)
亞比米勒 |
|||
心正手潔 |
心中正直 |
||
一、再次說謊受責 |
二、亞比米勒歸還 |
三、亞伯拉罕禱告 |
|
1.不倚靠神 2.太過怕人 3.玷辱主名 |
1.行不當行 2.究竟何為 3.卑賤自己 |
1.他是先知 2.羞恥代禱 3.醫好生育 |
本章金句
創20:9(UCV)亞比米勒召了亞伯拉罕來,對他說:「你怎麼向我這樣行呢?我在甚麼事上得罪了你,你竟使我和我國裡的人陷在大罪裡?你向我行不當行的事了。
(UCV)國語和合本 |
(NCV)中文新譯本 |
(CLV)當代中譯本 |
|
(KJV)英皇欽定本 |
(NIV)英文國際本 |
經文彙編(創20:1-18)
創20:1(UCV)【亞伯拉罕在基拉耳】亞伯拉罕從那裡向南地遷去,寄居在加低斯,和書珥中間的基拉耳。 創20:1(NCV)【亞伯拉罕與亞比米勒】亞伯拉罕從那裡遷到南地,就住在加低斯,和書珥中間。亞伯拉罕寄居在基拉耳的時候, 創20:1(CLV)亞伯拉罕遷往南地,僑居在加低斯和書珥之間的基拉耳。 Genesis 20:1(KJV)And Abraham journeyed from thence toward the south country, and dwelled between Kadesh and Shur, and sojourned in Gerar. Genesis 20:1(NIV)【Abraham and Abimelech】Now Abraham moved on from there into the region of the Negev and lived between Kadesh and Shur. For a while he stayed in Gerar, |
創20:2(UCV)亞伯拉罕稱他的妻撒拉為妹子,基拉耳王亞比米勒差人把撒拉取了去。 創20:2(NCV)曾經提到他的妻子撒拉說:「她是我的妺妺。」於是基拉耳王亞比米勒派人來,把撒拉取了去。 創20:2(CLV)因為亞伯拉罕把妻子撒拉認作妹妹,所以基拉耳王亞比米勒便派人把撒拉帶進宮中。 Genesis 20:2(KJV)And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister: and Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah. Genesis 20:2(NIV)and there Abraham said of his wife Sarah, "She is my sister." Then Abimelech king of Gerar sent for Sarah and took her. |
創20:3(UCV)但夜間, 神來在夢中對亞比米勒說:「你是個死人哪!因為你取了那女人來,她原是別人的妻子。」 創20:3(NCV)當夜, 神在夢中來到亞比米勒那裡,對他說:「你該死,因為你接來的那女人,是個有夫之婦。」 創20:3(CLV)那天晚上,上帝向亞比米勒報夢,說:「你大禍臨頭了,因為你帶來的那個女人是有夫之婦。」 Genesis 20:3(KJV)But God came to Abimelech in a dream by night, and said to him, Behold, thou art but a dead man, for the woman which thou hast taken; for she is a man's wife. Genesis 20:3(NIV)But God came to Abimelech in a dream one night and said to him, "You are as good as dead because of the woman you have taken; she is a married woman." |
創20:4(UCV)亞比米勒卻還沒有親近撒拉;他說:「主啊!連有義的國你也要毀滅嗎? 創20:4(NCV)亞比米勒還沒有親近撒拉,所以他說:「我主啊!連正義的人你也要殺害嗎﹖ 創20:4(CLV)幸好亞比米勒還沒有親近撒拉,因此他說:「主啊,難道你要殺一個無辜的人,毀滅一個無辜的民族嗎? Genesis 20:4(KJV)But Abimelech had not come near her: and he said, LORD, wilt thou slay also a righteous nation? Genesis 20:4(NIV)Now Abimelech had not gone near her, so he said, "Lord, will you destroy an innocent nation? |
創20:5(UCV)那人豈不是自己對我說『她是我的妹子』嗎?就是女人也自己說:『他是我的哥哥。』我作這事是心正手潔的。」 創20:5(NCV)那人豈不是對我說:『她是我的妹妺』嗎﹖就是那女人自己也說:『他是我的哥哥。』我作這事,是手潔心清的。」 創20:5(CLV)那人親口對我說那婦人是他的妹妹,那婦人也承認他是自己的哥哥,我這樣做根本是毫不知情的,我實在沒有半點歪心啊!」 Genesis 20:5(KJV) Said he not unto me, She is my sister? and she, even she herself said, He is my brother: in the integrity of my heart and innocency of my hands have I done this. Genesis 20:5(NIV)Did he not say to me, 'She is my sister,' and didn't she also say, 'He is my brother'? I have done this with a clear conscience and clean hands." |
創20:6(UCV) 神在夢中對他說:「我知道你作這事是心中正直;我也攔阻了你,免得你得罪我,所以我不容你沾著她。 創20:6(NCV) 神在夢中對他說:「我也知道你作這事,是問心無愧的,所以我也阻止你,免得你得罪我。因此我不容許你接觸她。 創20:6(CLV)上帝說:「不錯,這個我也知道,就是因為這緣故我才不讓你親近她,免得你犯罪得罪我。 Genesis 20:6(KJV)And God said unto him in a dream, Yea, I know that thou didst this in the integrity of thy heart; for I also withheld thee from sinning against me: therefore suffered I thee not to touch her. Genesis 20:6(NIV)Then God said to him in the dream, "Yes, I know you did this with a clear conscience, and so I have kept you from sinning against me. That is why I did not let you touch her. |
創20:7(UCV)現在你把這人的妻子歸還他;因為他是先知,他要為你禱告,使你存活。你若不歸還他,你當知道,你和你所有的人都必要死。」 創20:7(NCV)現在你要把那人的妻子還給他,因為他是先知,他要為你禱告,你才可以存活。你若不還給他,你當知道,你和所有屬你的,都死定了。」 創20:7(CLV)現在你要把那婦人歸還給她丈夫,他就會為你禱告,叫你可以生存,因為他是個先知。如果你不這樣做,你和你全國的人都要死。」 Genesis 20:7(KJV)Now therefore restore the man his wife; for he is a prophet, and he shall pray for thee, and thou shalt live: and if thou restore her not, know thou that thou shalt surely die, thou, and all that are thine. Genesis 20:7(NIV)Now return the man's wife, for he is a prophet, and he will pray for you and you will live. But if you do not return her, you may be sure that you and all yours will die." |
創20:8(UCV)【亞比米勒責亞伯拉罕】亞比米勒清早起來,召了眾臣僕來,將這些事都說給他們聽,他們都甚懼怕。 創20:8(NCV)亞比米勒清早起來,召了他的眾臣僕來,把這一切都說給他們聽,以致他們都很懼怕。 創20:8(CLV)亞比米勒清早起來,便召集了他的臣僕,把這件事情告訴他們,他們聽了都十分害怕。 Genesis 20:8(KJV)Therefore Abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and told all these things in their ears: and the men were sore afraid. Genesis 20:8(NIV)Early the next morning Abimelech summoned all his officials, and when he told them all that had happened, they were very much afraid. |
創20:9(UCV)亞比米勒召了亞伯拉罕來,對他說:「你怎麼向我這樣行呢?我在甚麼事上得罪了你,你竟使我,和我國裡的人陷在大罪裡?你向我行不當行的事了!」 創20:9(NCV)亞比米勒把亞伯拉罕召了來,對他說:「你為甚麼向我們這樣行呢﹖我在甚麼事上得罪了你,以致你給我和我的國帶來這個大罪呢﹖你對我作了不應該作的事。」 創20:9(CLV)亞比米勒召見亞伯拉罕,嚴辭質問他說:「我有甚麼地方得罪了你?你為甚麼要害我,做了這件你不該做的事,叫我和我的人民都落在大罪之中呢? Genesis 20:9(KJV)Then Abimelech called Abraham, and said unto him, What hast thou done unto us? and what have I offended thee, that thou hast brought on me and on my kingdom a great sin? thou hast done deeds unto me that ought not to be done. Genesis 20:9(NIV)Then Abimelech called Abraham in and said, "What have you done to us? How have I wronged you that you have brought such great guilt upon me and my kingdom? You have done things to me that should not be done." |
創20:10(UCV)亞比米勒又對亞伯拉罕說:「你見了甚麼才作這事呢?」 創20:10(NCV)亞比米勒又對亞伯拉罕說:「你為了甚麼緣故要這樣作呢﹖」 創20:10(CLV)你這樣做是為了甚麼呢?」 Genesis 20:10(KJV)And Abimelech said unto Abraham, What sawest thou, that thou hast done this thing? Genesis 20:10(NIV)And Abimelech asked Abraham, "What was your reason for doing this?" |
創20:11(UCV)亞伯拉罕說:「我以為這地方的人總不懼怕 神,必為我妻子的緣故殺我。 創20:11(NCV)亞伯拉罕回答:「因為我以為這地方必定沒有敬畏 神的人,他們會因我妻子的緣故殺我。 創20:11(CLV)亞伯拉罕回答說:「我是迫不得已才這樣做的,因為我猜想這裡的人是不敬畏上帝的,他們必會因為我妻子的緣故加害於我。 Genesis 20:11(KJV)And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife's sake. Genesis 20:11(NIV)Abraham replied, "I said to myself, 'There is surely no fear of God in this place, and they will kill me because of my wife.' |
創20:12(UCV)況且,她也實在是我的妹子;她與我是同父異母,後來作了我的妻子。 創20:12(NCV)何況她也實在是我的妹妺;她原是我同父異母的妺妺,後來作了我的妻子。 創20:12(CLV)其實,她也真是我的妹妹,我們是同父異母的,後來她才嫁了給我。 Genesis 20:12(KJV)And yet indeed she is my sister; she is the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife. Genesis 20:12(NIV)Besides, she really is my sister, the daughter of my father though not of my mother; and she became my wife. |
創20:13(UCV)當 神叫我離開父家,飄流在外的時候,我對她說:『我們無論走到甚麼地方,你可以對人說:他是我的哥哥;這就是你待我的恩典了。』」 創20:13(NCV) 神叫我離開我父家,在外飄流的時候,我對她說:『我們無論到甚麼地方去,你都要對人說:「他是我的哥哥。」這就是你待我的恩情了。』」 創20:13(CLV)上帝吩咐我離開家鄉,到處流浪的時候,我就請求她,無論我們到甚麼地方,都要認我作哥哥。」 Genesis 20:13(KJV)And it came to pass, when God caused me to wander from my father's house, that I said unto her, This is thy kindness which thou shalt shew unto me; at every place whither we shall come, say of me, He is my brother. Genesis 20:13(NIV)And when God had me wander from my father's household, I said to her, 'This is how you can show your love to me: Everywhere we go, say of me, "He is my brother." '" |
創20:14(UCV)亞比米勒把牛、羊、僕婢賜給亞伯拉罕,又把他的妻子撒拉歸還他。 創20:14(NCV)亞比米勒取了些牛羊、僕婢,送給亞伯拉罕,又把亞伯拉罕的妻子撒拉還給他。 創20:14(CLV)亞比米勒聽了亞伯拉罕的解釋以後,便送了一些牛羊、僕婢給亞伯拉罕,又把撒拉還給他, Genesis 20:14(KJV)And Abimelech took sheep, and oxen, and menservants, and womenservants, and gave them unto Abraham, and restored him Sarah his wife. Genesis 20:14(NIV)Then Abimelech brought sheep and cattle and male and female slaves and gave them to Abraham, and he returned Sarah his wife to him. |
創20:15(UCV)亞比米勒又說:「看哪!我的地都在你面前,你可以隨意居住。」 創20:15(NCV)亞比米勒說:「看哪!我的國土都在你面前,你喜歡哪裡,就住在哪裡吧。」 創20:15(CLV)並且對亞伯拉罕說:「我的國土就在你眼前,你喜歡住在哪裡,就隨便好了。」 Genesis 20:15(KJV)And Abimelech said, Behold, my land is before thee: dwell where it pleaseth thee. Genesis 20:15(NIV)And Abimelech said, "My land is before you; live wherever you like." |
創20:16(UCV)又對撒拉說:「我給你哥哥一千銀子,作為你在閤家人面前遮羞的〔『羞』原文作『眼』〕,你就在眾人面前沒有不是了。」 創20:16(NCV)他又對撒拉說:「看哪!我給了你哥哥一千銀子,作你在全家人面前的遮羞錢。這樣,你在眾人面前就算清白了。」 創20:16(CLV)亞比米勒轉過來對撒拉說:「我給你哥哥一千塊銀子表示我的歉意,同時也在眾人面前作為證明你清白的憑據。」 Genesis 20:16(KJV)And unto Sarah he said, Behold, I have given thy brother a thousand pieces of silver: behold, he is to thee a covering of the eyes, unto all that are with thee, and with all other: thus she was reproved. Genesis 20:16(NIV)To Sarah he said, "I am giving your brother a thousand shekels of silver. This is to cover the offense against you before all who are with you; you are completely vindicated." |
創20:17(UCV)亞伯拉罕禱告 神, 神就醫好了亞比米勒,和他的妻子,並他的眾女僕,她們便能生育。 創20:17(NCV)亞伯拉罕禱告 神, 神就醫好了亞比米勒和他的妻子,以及他的眾婢女,使她們能生育。 創20:17(CLV)亞伯拉罕祈求上帝,上帝就治好了亞比米勒和他的妻子以及婢女,使她們恢復生育的能力。 Genesis 20:17(KJV)So Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maidservants; and they bare children. Genesis 20:17(NIV)Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife and his slave girls so they could have children again, |
創20:18(UCV)因耶和華為亞伯拉罕的妻子撒拉的緣故,已經使亞比米勒家中的婦人不能生育。 創20:18(NCV)因為耶和華為了亞伯拉罕妻子撒拉的緣故,曾經使亞比米勒家中所有的婦女,都不能生育。 創20:18(CLV)原來上帝為了撒拉這件事,廢去了亞比米勒全家所有婦女的生殖能力。 Genesis 20:18(KJV)For the LORD had fast closed up all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah Abraham's wife. Genesis 20:18(NIV)for the LORD had closed up every womb in Abimelech's household because of Abraham's wife Sarah. |
資料來源
(1)經文表解參考自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年遺作)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
《耶大雅聖經園地》http://www.konline.org/biblestudy/
Email Address: webmaster@konline.org
耶大雅(Jedaiah)編輯
2007年5月1日再修正
Gn 20-6
<< | 上一層 | >> |