<< | 上一層 | >> |
舊約聖經經文彙編
出埃及記 第6章 主復應許
經文表解(出6:1-27)
亞倫摩西 |
摩西亞倫 |
||
一、重申所立之約 |
二、促摩西見法老 |
三、記以色列族長 |
|
1.你必看見 2.未曾知道 3.再不肯聽 |
1.對法老說 2.摩西不信 3.領出埃及 |
1.流便一代 2.西緬一代 3.利未五代 |
本章金句
出6:5-6(UCV)我也聽見以色列人被埃及人苦待的哀聲,我也記念我的約。所以你要對以色列人說:『我是耶和華;我要用伸出來的膀臂,重重的刑罰埃及人,救贖你們脫離他們的重擔,不作他們的苦工。
(UCV)國語和合本 |
(NCV)中文新譯本 |
(CLV)當代中譯本 |
|
(KJV)英皇欽定本 |
(NIV)英文國際本 |
創世記經文彙編
出6:1(UCV)【 神對摩西的應許】耶和華對摩西說:「現在你必看見我向法老所行的事,使他因我大能的手容以色列人去,且把他們趕出他的地。」 出6:1(NCV)【耶和華對摩西的應許】耶和華對摩西說:「你現在必看見我要向法老行的事;因為我施展大能的手,他必讓他們離去;我施展大能的手,他必把他們從自己的地趕出去。」 出6:1(CLV)主對摩西說:「你快要看見我怎樣對付法老了,那時他不但要被迫把以色列人放走,他還要把他們驅逐出自己的國境呢! Exodus 6:1(KJV)Then the LORD said unto Moses, Now shalt thou see what I will do to Pharaoh: for with a strong hand shall he let them go, and with a strong hand shall he drive them out of his land. Exodus 6:1(NIV)Then the LORD said to Moses, "Now you will see what I will do to Pharaoh: Because of my mighty hand he will let them go; because of my mighty hand he will drive them out of his country." |
出6:2(UCV) 神曉諭摩西說:「我是耶和華。」 出6:2(NCV) 神告訴摩西說:「我是耶和華。 出6:2(CLV)我是耶和華,從前我以全能的上帝的身分向亞伯拉罕、以撒和雅各顯現,但我卻沒有讓他們曉得我的名字是耶和華。 Exodus 6:2(KJV)And God spake unto Moses, and said unto him,I am the LORD: Exodus 6:2(NIV)God also said to Moses, "I am the LORD. |
出6:3(UCV)我從前向亞伯拉罕、以撒、雅各顯現為全能的 神;至於我名耶和華,他們未曾知道。 出6:3(NCV)我曾向亞伯拉罕、以撒、雅各顯現為全能的 神,至於我的名字『耶和華』,他們是不認識的。 出6:3(CLV)*併入第2節中 Exodus 6:3(KJV)And I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, by the name of God Almighty, but by my name JEHOVAH was I not known to them. Exodus 6:3(NIV) I appeared to Abraham, to Isaac and to Jacob as God Almighty, but by my name the LORD Idid not make myself known to them. |
出6:4(UCV)我與他們堅定所立的約,要把他們寄居的迦南地賜給他們。 出6:4(NCV)我不但與他們確立了我的約,要把迦南地,就是他們作客寄居之地賜給他們; 出6:4(CLV)我跟他們立約,要把他們當時寄居的迦南賜給他們。 Exodus 6:4(KJV)And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they were strangers. Exodus 6:4(NIV)I also established my covenant with them to give them the land of Canaan, where they lived as aliens. |
出6:5(UCV)我也聽見以色列人被埃及人苦待的哀聲,我也記念我的約。 出6:5(NCV)而且我也聽見了以色列人,因埃及人所加的奴役而發的哀聲,就記念我的約。 出6:5(CLV)現在我聽見以色列人因著埃及人的奴役所發出的哀聲,就想到我跟他們所立的約。 Exodus 6:5(KJV)And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant. Exodus 6:5(NIV)Moreover, I have heard the groaning of the Israelites, whom the Egyptians are enslaving, and I have remembered my covenant. |
出6:6(UCV)所以你要對以色列人說:『我是耶和華;我要用伸出來的膀臂,重重的刑罰埃及人,救贖你們脫離他們的重擔,不作他們的苦工。 出6:6(NCV)所以,你要對以色列人說:『我是耶和華,我要把你們從埃及人的重擔底下救出來;我要拯救你們脫離他們的奴役;我要用伸出來的膀臂,並藉著嚴厲地刑罰來救贖你們。 出6:6(CLV)所以,你要告訴以色列人,讓他們知道我是耶和華。我要施展大能,用奇蹟救你們脫離埃及人的轄制,使你們重獲自由; Exodus 6:6(KJV)Wherefore say unto the children of Israel, I am the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with a stretched out arm, and with great judgments: Exodus 6:6(NIV)"Therefore, say to the Israelites: 'I am the LORD, and I will bring you out from under the yoke of the Egyptians. I will free you from being slaves to them, and I will redeem you with an outstretched arm and withmighty acts of judgment. |
出6:7(UCV)我要以你們為我的百姓,我也要作你們的 神。你們要知道我是耶和華你們的 神,是救你們脫離埃及人之重擔的。 出6:7(NCV)我要以你們作我的人民,我也要作你們的 神;你們要知道我是耶和華你們的 神,是把你們從埃及人的重擔底下救出來的。 出6:7(CLV)我更會接納你們成為我的子民,我也成為你們的上帝。這樣,你們就知道我是你們的主上帝,是救你們脫離埃及人壓迫的那一位了。 Exodus 6:7(KJV)And I will take youto me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I am the LORD your God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians. Exodus 6:7(NIV)I will take you as my own people, and I will be your God. Then you will know thatI am the LORD your God, who brought you out from under the yoke of the Egyptians. |
出6:8(UCV)我起誓應許給亞伯拉罕、以撒、雅各的那地,我要把你們領進去,將那地賜給你們為業。我是耶和華。』」 出6:8(NCV)我舉手起誓要給亞伯拉罕、以撒、雅各的地,我必領你們進去;我也必把那地賜給你們作產業;我是耶和華。』」 出6:8(CLV)我一定會把我曾經起誓要給你們祖先亞伯拉罕、以撒和雅各的土地賜給你們,作為產業。」 Exodus 6:8(KJV)And I will bring you in unto the land, concerning the which I did swear to give it to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it you for an heritage: I am the LORD. Exodus 6:8(NIV)And I will bring you to the land I swore with uplifted hand to give to Abraham, to Isaac and to Jacob. I will give it to you as a possession. I am the LORD.'" |
出6:9(UCV)摩西將這話告訴以色列人,只是他們因苦工愁煩,不肯聽他的話。 出6:9(NCV)摩西這樣告訴以色列人,只是他們因為心裏愁煩,和苦工的緣故,就不肯聽摩西的話。 出6:9(CLV)摩西把這番話轉告民眾,可是,他們卻是充耳不聞,只知道為著自己當前的苦況而擔心。 Exodus 6:9(KJV)And Moses spake so unto the children of Israel: but they hearkened not unto Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage. Exodus 6:9(NIV)Moses reported this to the Israelites, but they did not listen to him because of their discouragement and cruel bondage. |
出6:10(UCV)耶和華曉諭摩西說: 出6:10(NCV)耶和華告訴摩西說: 出6:10(CLV)主又對摩西說: Exodus 6:10(KJV)And the LORD spake unto Moses, saying, Exodus 6:10(NIV)Then the LORD said to Moses, |
出6:11(UCV)「你進去對埃及王法老說,要容以色列人出他的地。」 出6:11(NCV)「你要告訴埃及王法老,叫他讓以色列人離開他的地。」 出6:11(CLV)「你再去見法老,要他讓以色列人離開他的國境。」 Exodus 6:11(KJV)Go in, speak unto Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land. Exodus 6:11(NIV)"Go, tell Pharaoh king of Egypt to let the Israelites go out of his country." |
出6:12(UCV)摩西在耶和華面前說:「以色列人尚且不聽我的話,法老怎肯聽我這拙口笨舌的人呢?」 出6:12(NCV)摩西在耶和華面前說:「看哪!以色列人尚且不肯聽我的話,法老又怎會聽我的話呢﹖因為我是個拙口笨舌的人。」 出6:12(CLV)摩西卻推搪說:「以色列人尚且不聽我的話,法老又怎麼肯聽我這拙口笨舌的人呢!」 Exodus 6:12(KJV)And Moses spake before the LORD, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips? |
出6:13(UCV)耶和華吩咐摩西、亞倫往以色列人,和埃及王法老那裡去,把以色列人從埃及地領出來。 出6:13(NCV)耶和華吩咐摩西,和亞倫,命令他們到以色列人,和埃及王法老那裏去,把以色列人從埃及地領出來。 出6:13(CLV)上帝不理會摩西的推搪,再打發摩西和亞倫回到以色列人和法老那裡去,要他們領以色列人離開埃及。 Exodus 6:13(KJV)And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, and gave them a charge unto the children of Israel, and unto Pharaoh king of Egypt, to bring the children of Israel out of the land of Egypt. Exodus 6:12(NIV)But Moses said to the LORD, "If the Israelites will not listen to me, why would Pharaoh listen to me, since I speak with faltering lips?" Exodus 6:13(NIV)【Family Record of Moses Aaron】Now the LORD spoke to Moses and Aaron about the Israelites and Pharaoh king of Egypt, and he commanded them to bring the Israelites out of Egypt. |
出6:14(UCV)【色列人的族長】以色列人家長的名字記在下面:以色列長子流便的兒子是哈諾、法路、希斯崙、迦米。這是流便的各家。 出6:14(NCV)【摩西和亞倫的族譜】他們各家族首領的名字記在下面:以色列的長子流本的兒子是哈諾、法路、希斯崙、迦米,這些是流本的各家族。 出6:14(CLV)以下是各家族族長的名單:以色列的長子呂便的四個兒子是哈諾、法路、希斯崙和迦米。 Exodus 6:14(KJV)These be the heads of their fathers' houses: The sons of Reuben the firstborn of Israel; Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi: these be the families of Reuben. Exodus 6:14(NIV)These were the heads of their families: The sons of Reuben the firstborn son of Israel were Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi. These were the clans of Reuben. |
出6:15(UCV)西緬的兒子是耶母利、雅憫、阿轄、雅斤、瑣轄,和迦南女子的兒子掃羅。這是西緬的各家。 出6:15(NCV)西緬的兒子是耶母利、雅憫、阿轄、雅斤、瑣轄和迦南女子的兒子掃羅;這些是西緬的各家族。 出6:15(CLV)西緬的兒子是耶母利、雅憫、阿轄、雅斤、瑣轄和掃羅,掃羅的母親是迦南人。 Exodus 6:15(KJV)And the sons of Simeon; Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman: these are the families of Simeon. Exodus 6:15(NIV)The sons of Simeon were Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar and Shaul the son of a Canaanite woman. These were the clans of Simeon. |
出6:16(UCV)利未眾子的名字,按著他們的後代記在下面:就是革順、哥轄、米拉利。利未一生的歲數是一百三十七歲。 出6:16(NCV)利未眾子的名字按著他們的世代記在下面,就是革順、哥轄、米拉利。利未一生的歲數是一百三十七歲。 出6:16(CLV)利未三個兒子按著年齡的次序是革順、哥轄和米拉利。利未的壽數是一百三十七歲。 Exodus 6:16(KJV)And these are the names of the sons of Levi according to their generations; Gershon, and Kohath, and Merari: and the years of the life of Levi were an hundred thirty and seven years. Exodus 6:16(NIV)These were the names of the sons of Levi according to their records: Gershon, Kohath and Merari. Levi lived 137 years. |
出6:17(UCV)革順的兒子按著家室,是立尼、示每。 出6:17(NCV)革順的兒子,按著他們的家族,是立尼、示每。 出6:17(CLV)革順的兒子是立尼和示每; Exodus 6:17(KJV)The sons of Gershon; Libni, and Shimi, according to their families. Exodus 6:17(NIV)The sons of Gershon, by clans, were Libni and Shimei. |
出6:18(UCV)哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。哥轄一生的歲數是一百三十三歲。 出6:18(NCV)哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。哥轄一生的歲數是一百三十三歲。 出6:18(CLV)哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。哥轄的壽數是一百三十三歲。 Exodus 6:18(KJV)And the sons of Kohath; Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel: and the years of the life of Kohath were an hundred thirty and three years. Exodus 6:18(NIV)The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron and Uzziel. Kohath lived 133 years. |
出6:19(UCV)米拉利的兒子是抹利和母示。這是利未的家,都按著他們的後代。 出6:19(NCV)米拉利的兒子是抹利和母示。按著他們的世代,這些是利未的家族。 出6:19(CLV)米拉利的兒子是抹利和母示。 Exodus 6:19(KJV)And the sons of Merari; Mahali and Mushi: these are the families of Levi according to their generations. Exodus 6:19(NIV)The sons of Merari were Mahli and Mushi. These were the clans of Levi according to their records. |
出6:20(UCV)暗蘭娶了他父親的妹妹約基別為妻,她給他生了亞倫和摩西;暗蘭一生的歲數是一百三十七歲。 出6:20(NCV)暗蘭娶了自己的姑母約基別為妻;約基別給他生了亞倫和摩西;暗蘭一生的歲數是一百三十七歲。 出6:20(CLV)此外,哥轄的兒子暗蘭,跟他父親的妹妹約基別結婚,婚後生了亞倫和摩西。暗蘭的壽數是一百三十七歲。 Exodus 6:20(KJV)And Amram took him Jochebed his father's sister to wife; and she bare him Aaron and Moses: and the years of the life of Amram were an hundred and thirty and seven years. Exodus 6:20(NIV)Amram married his father's sister Jochebed, who bore him Aaron and Moses. Amram lived 137 years. |
出6:21(UCV)以斯哈的兒子是可拉、尼斐、細基利。 出6:21(NCV)以斯哈的兒子是可拉、尼斐、細基利。 出6:21(CLV)哥轄另一個兒子以斯哈也生了可拉、尼斐和細基利。 Exodus 6:21(KJV)And the sons of Izhar; Korah, and Nepheg, and Zichri. Exodus 6:21(NIV)The sons of Izhar were Korah, Nepheg and Zicri. |
出6:22(UCV)烏薛的兒子是米沙利、以利撒反、西提利。 出6:22(NCV)烏薛的兒子是米沙利、以利撒反、西提利。 出6:22(CLV)烏薛的兒子是米沙利、以利撒反和西提利。 Exodus 6:22(KJV)And the sons of Uzziel; Mishael, and Elzaphan, and Zithri. Exodus 6:22(NIV)The sons of Uzziel were Mishael, Elzaphan and Sithri. |
出6:23(UCV)亞倫娶了亞米拿答的女兒拿順的妹妹以利沙巴為妻,她給他生了拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。 出6:23(NCV)亞倫娶了亞米拿達的女兒拿順的妹妹以利沙巴作妻子;她給亞倫生了拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。 出6:23(CLV)亞倫與亞米拿達的女兒以利沙巴、也就是拿順的妹妹結婚以後,就生了拿答、亞比戶、以利亞撒和以他瑪。 Exodus 6:23(KJV)And Aaron took him Elisheba, daughter of Amminadab, sister of Naashon, to wife; and she bare him Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. Exodus 6:23(NIV)Aaron married Elisheba, daughter of Amminadab and sister of Nahshon, and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. |
出6:24(UCV)可拉的兒子是亞惜、以利加拿、亞比亞撒。這是可拉的各家。 出6:24(NCV)可拉的兒子是亞惜、以利加拿、亞比亞撒;這些是可拉的各家族。 出6:24(CLV)可拉的兒子是亞惜、以利加拿和亞比亞撒。 Exodus 6:24(KJV)And the sons of Korah; Assir, and Elkanah, and Abiasaph: these are the families of the Korhites. Exodus 6:24(NIV)The sons of Korah were Assir, Elkanah and Abiasaph. These were the Korahite clans. |
出6:25(UCV)亞倫的兒子以利亞撒,娶了普鐵的一個女兒為妻,她給他生了非尼哈。這是利未人的家長,都按著他們的家。 出6:25(NCV)亞倫的兒子以利亞撒娶了普鐵的一個女兒為妻;她給以利亞撒生了非尼哈。按照他們的家族,這些就是利未人的各首領。 出6:25(CLV)亞倫的兒子以利亞撒與普鐵的一個女兒結婚,婚後生了非尼哈。 Exodus 6:25(KJV)And Eleazar Aaron's son took him one of the daughters of Putiel to wife; and she bare him Phinehas: these are the heads of the fathers of the Levites according to their families. Exodus 6:25(NIV)Eleazar son of Aaron married one of the daughters of Putiel, and she bore him Phinehas. These were the heads of the Levite families, clan by clan. |
出6:26(UCV)耶和華說:「將以色列人按著他們的軍隊從埃及地領出來。」這是對那亞倫、摩西說的。 出6:26(NCV)這亞倫和摩西,耶和華曾經對他們說過:「你們要按著他們的軍隊,把以色列人從埃及地領出來。」 出6:26(CLV)亞倫和摩西就是上帝派遣去見法老,要他讓以色列民眾離開埃及的兩位領袖。 Exodus 6:26(KJV)These are that Aaron and Moses, to whom the LORD said,Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies. Exodus 6:26(NIV)It was this same Aaron and Moses to whom the LORD said,"Bring the Israelites out of Egypt by their divisions." |
出6:27(UCV)對埃及王法老說要將以色列人從埃及領出來的,就是這摩西、亞倫。 出6:27(NCV)那對埃及王法老說要把以色列人從埃及領出來的,就是這摩西和亞倫。 出6:27(CLV)上帝曾經對他們說:「我是耶和華,我吩咐你們的話,你們要照樣告訴法老。」 Exodus 6:27(KJV)These are they which spake to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt: these are that Moses and Aaron. Exodus 6:27(NIV)They were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing the Israelites out of Egypt. It was the same Moses and Aaron. |
出6:28(UCV)當耶和華在埃及地對摩西說話的日子, 出6:28(NCV)【摩西和亞倫再受命】耶和華在埃及地對摩西說話的日子, 出6:28(CLV)* 併入第27節中 Exodus 6:28(KJV)And it came to pass on the day when the LORD spake unto Moses in the land of Egypt, Exodus 6:28(NIV)【Aaron to Speak for Moses】Now when the LORD spoke to Moses in Egypt, |
出6:29(UCV)他向摩西說:「我是耶和華,我對你說的一切話,你都要告訴埃及王法老。」 出6:29(NCV)耶和華告訴摩西說:「我是耶和華,你要把我對你所說的一切話都告訴埃及王法老。」 出6:29(CLV)* 併入第27節中 Exodus 6:29(KJV)That the LORD spake unto Moses, saying,I am the LORD: speak thou unto Pharaoh king of Egypt all that I say unto thee. Exodus 6:29(NIV)he said to him,"I am the LORD. Tell Pharaoh king of Egypt everything I tell you." |
出6:30(UCV)摩西在耶和華面前說:「看哪!我是拙口笨舌的人,法老怎肯聽我呢?」 出6:30(NCV)摩西在耶和華面前說:「你看,我是個拙口笨舌的人,法老怎肯聽我呢﹖」 出6:30(CLV)可是,摩西卻對主說:「你看,我是這樣的拙口笨舌,法老又怎麼會聽我的話呢!」 Exodus 6:30(KJV)And Moses said before the LORD, Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh hearken unto me? Exodus 6:30(NIV)But Moses said to the LORD, "Since I speak with faltering lips, why would Pharaoh listen to me?" |
資料來源
(1)經文表解參考自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年遺作)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
《耶大雅聖經園地》http://www.konline.org/biblestudy/
Email Address: webmaster@konline.org
耶大雅(Jedaiah)編輯
2007年5月29日再修正
Ex_6-1
<< | 上一層 | >> |