<< 上一層  

舊約聖經經文彙編

出埃及記 7 王心剛硬

經文表解(出7:1-25)

轉身進宮

不放心上

一、神再授命摩西

二、亞倫手杖變蛇

三、變水為血之災

1.摩西有杖

2.亞倫有口

3.方認識神

1.杖變作蛇

2.術士照樣

3.杖吞了杖

1.降第一災

2.邪術仿行

3.兩邊挖地

本章金句

7:5(UCV)我伸手攻擊埃及,將以色列人從他們中間領出來的時候,埃及人就要知道我是耶和華。

UCV)國語和合本

NCV)中文新譯本

CLV)當代中譯本

KJV)英皇欽定本

NIV)英文國際本

創世記經文彙編

出7:1(UCV)【 神向摩西和亞倫頒命令】耶和華對摩西說:「我使你在法老面前代替 神,你的哥哥亞倫是替你說話的。」

出7:1(NCV)耶和華對摩西說:「看哪,我使你在法老面前好像 神一樣;你哥哥亞倫要作你的先知。

出7:1(CLV)主對摩西說:「你在法老面前要把自己當作我的使節,你哥哥亞倫是你的發言人。

Exodus 7:1(KJV)And the LORD said unto Moses, See, I have made thee a god to Pharaoh: and Aaron thy brother shall be thy prophet.

Exodus 7:1(NIV)Then the LORD said to Moses, "See, I have made you like God to Pharaoh, and your brother Aaron will be your prophet.

出7:2(UCV)凡我所吩咐你的,你都要說。你的哥哥亞倫要對法老說:『容以色列人出他的地。』

出7:2(NCV)我吩咐你的一切,你都要說;你的哥哥亞倫告訴法老,法老就讓以色列人離開他的地。

出7:2(CLV)我吩咐你的話,你都要告訴亞倫,這樣,他就可以代你要求法老釋放以色列人出埃及。

Exodus 7:2(KJV)Thou shalt speak all that I command thee: and Aaron thy brother shall speak unto Pharaoh, that he send the children of Israel out of his land.

Exodus 7:2(NIVYou are to say everything I command you, and your brother Aaron is to tell Pharaoh to let the Israelites go out of his country.

出7:3(UCV)我要使法老的心剛硬,也要在埃及地多行神蹟奇事。

出7:3(NCV)我要使法老心硬,我也要在埃及地加增我的神蹟奇事。

出7:3(CLV)可是,我要使法老的心剛硬,好叫我可以在埃及施行更多的神蹟奇事。

Exodus 7:3(KJV)And I will harden Pharaoh's heart, andmultiply my signs and my wonders in the land of Egypt.

Exodus 7:3(NIV)But I will harden Pharaoh's heart, and though I multiply my miraculous signs and wonders in Egypt,

出7:4(UCV)但法老必不聽你們,我要伸手重重地刑罰埃及,將我的軍隊以色列民從埃及地領出來。

出7:4(NCV)可是法老不聽你們的話,我必下手擊打埃及;藉著嚴厲的刑罰把我的軍隊,我的人民以色列人,從埃及地領出來。

出7:4(CLV)倘若他還是無動於衷,那時,我就會用大災難懲罰埃及,然後領導我的子民離開埃及;

Exodus 7:4(KJV)But Pharaoh shall not hearken unto you, that I may lay my hand upon Egypt, and bring forth mine armies, and my people the children of Israel, out of the land of Egypt by great judgments.

Exodus 7:4(NIV)he will not listen to you. Then I will lay my hand on Egypt and with mighty acts of judgment I will bring out my divisions, my people the Israelites.

出7:5(UCV)我伸手攻擊埃及,將以色列人從他們中間領出來的時候,埃及人就要知道我是耶和華。」

出7:5(NCV)我向埃及伸手,把以色列人從他們中間領出來的時候,埃及人就必知道我是耶和華。」

出7:5(CLV)埃及人看見我用大能帶領以色列人,就知道我是耶和華了。」

Exodus 7:5(KJV)And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch forth mine hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from among them.

Exodus 7:5(NIV)And the Egyptians will know that I am the LORD when I stretch out my hand against Egypt and bring the Israelites out of it."

出7:6(UCV)摩西、亞倫這樣行;耶和華怎樣吩咐他們,他們就照樣行了。

出7:6(NCV)摩西和亞倫這樣行了;耶和華怎樣吩咐摩西和亞倫,他們就照樣行了。

出7:6(CLV)於是,摩西、亞倫就按著上帝的話去行了。

Exodus 7:6(KJV)And Moses and Aaron did as the LORD commanded them, so did they.

Exodus 7:6(NIV)Moses and Aaron did just as the LORD commanded them.

出7:7(UCV)摩西、亞倫與法老說話的時候,摩西八十歲,亞倫八十三歲。

出7:7(NCV)摩西和亞倫與法老說話的時候,摩西八十歲,亞倫八十三歲。

出7:7(CLV)那時,摩西已經八十歲,亞倫八十三歲。

Exodus 7:7(KJV)And Moses was fourscore years old, and Aaron fourscore and three years old, when they spake unto Pharaoh.

Exodus 7:7(NIV)Moses was eighty years old and Aaron eighty-three when they spoke to Pharaoh.

出7:8(UCV)【杖變蛇為證】耶和華曉諭摩西、亞倫說:

出7:8(NCV)【以杖變蛇】耶和華告訴摩西和亞倫說:

出7:8(CLV)上帝對摩西、亞倫說:

Exodus 7:8(KJV)And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,

Exodus 7:8(NIV)Aaron's Staff Becomes a SnakeThe LORD said to Moses and Aaron,

出7:9(UCV)「法老若對你們說:『你們行件奇事吧!』你就吩咐亞倫說:『把杖丟在法老面前,使杖變作蛇。』」

出7:9(NCV)「如果法老告訴你們說:『你們行件奇事吧』,你就要對亞倫說:『拿你的手杖來,把它丟在法老面前,它就會變作蛇。』」

出7:9(CLV)「倘若法老要你們行神蹟給他看,你就吩咐亞倫把手杖丟在法老面前,杖便會變作蛇。」

Exodus 7:9(KJV)When Pharaoh shall speak unto you, saying, Shew a miracle for you: then thou shalt say unto Aaron, Take thy rod, and cast it before Pharaoh, and it shall become a serpent.

Exodus 7:9(NIV)"When Pharaoh says to you, 'Perform a miracle,' then say to Aaron, 'Take your staff and throw it down before Pharaoh,' and it will become a snake."

出7:10(UCV)摩西、亞倫進去見法老,就照耶和華所吩咐的行。亞倫把杖丟在法老和臣僕面前,杖就變作蛇。

出7:10(NCV)摩西和亞倫就進到法老那裡,照著耶和華吩咐他們的行了;亞倫把手杖丟在法老,和法老的臣僕面前,手杖就變了蛇。

出7:10(CLV)摩西、亞倫來到法老面前就照上帝的指示把手杖拋在法老和他的臣僕面前,杖就變作蛇了。

Exodus 7:10(KJV)And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and they did so as the LORD had commanded: and Aaron cast down his rod before Pharaoh, and before his servants, and it became a serpent.

Exodus 7:10(NIV)So Moses and Aaron went to Pharaoh and did just as the LORD commanded. Aaron threw his staff down in front of Pharaoh and his officials, and it became a snake.

出7:11(UCV)於是法老召了博士,和術士來,他們是埃及行法術的,也用邪術照樣而行。

出7:11(NCV)於是,法老也把智慧人,和行法術的人召了來;他們本是埃及的術士,也用他們的巫術照樣行了。

出7:11(CLV)法老急召他的術士來,他們就用法術照樣行,

Exodus 7:11(KJV)Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers: now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments.

Exodus 7:11(NIV)Pharaoh then summoned wise men and sorcerers, and the Egyptian magicians also did the same things by their secret arts:

出7:12(UCV)他們各人丟下自己的杖,杖就變作蛇;但亞倫的杖吞了他們的杖。

出7:12(NCV)他們各人都丟下自己的手杖,手杖就變了蛇;亞倫的手杖卻吞了他們的手杖。

出7:12(CLV)他們拋下自己的手杖,杖就變作蛇;可是,亞倫的蛇卻吞噬了他們的蛇。

Exodus 7:12(KJV)For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.

Exodus 7:12(NIV)Each one threw down his staff and it became a snake. But Aaron's staff swallowed up their staffs.

出7:13(UCV)法老心裡剛硬,不肯聽從摩西、亞倫,正如耶和華所說的。

出7:13(NCV)法老心裡剛硬,不肯聽他們的話,就像耶和華所說的一樣。

出7:13(CLV)法老看見這一切,卻是無動於衷,不肯聽從摩西和亞倫,就像上帝所說的一樣。

Exodus 7:13(KJV)And he hardened Pharaoh's heart, that he hearkened not unto them; as the LORD had said.

Exodus 7:13(NIV)Yet Pharaoh's heart became hard and he would not listen to them, just as the LORD had said.

出7:14(UCV)【水變血之災】耶和華對摩西說:「法老心裡固執,不肯容百姓去。

出7:14(NCV)【血災】耶和華對摩西說:「法老心裡固執,拒絕讓人民離去。

出7:14(CLV)主對摩西說:「法老非常頑固,他是不會釋放民眾的。

Exodus 7:14(KJV)And the LORD said unto Moses, Pharaoh's heart is hardened, he refuseth to let the people go.

Exodus 7:14(NIV)ThePlaque of BloodThen the LORD said to Moses, "Pharaoh's heart is unyielding; he refuses to let the people go.

出7:15(UCV)明日早晨,他出來往水邊去,你要往河邊迎接他,手裡要拿著那變過蛇的杖,

出7:15(NCV)明日早晨你來到法老那裡去。看哪!法老出來到水邊去的時候,你要站在河邊迎見他;那變過蛇的手杖,你要拿在手裡。

出7:15(CLV)明天早晨,法老會到河邊去,你就在那裡等他,手裡要握著那變過蛇的手杖。

Exodus 7:15(KJV)Get thee unto Pharaoh in the morning; lo, he goeth out unto the water; and thou shalt stand by the river's brink against he come; and the rod which was turned to a serpent shalt thou take in thine hand.

Exodus 7:15(NIV)Go to Pharaoh in the morning as he goes out to the water. Wait on the bank of the Nile to meet him, and take in your hand the staff that was changed into a snake.

出7:16(UCV)對他說:『耶和華希伯來人的 神打發我來見你,說:容我的百姓去,好在曠野事奉我。到如今你還是不聽。

出7:16(NCV)你要對法老說:『耶和華希伯來人的 神差我到你這裡來,說:「讓我的人民離開這裡,好使他們可以在曠野事奉我」,你看,直到現在你還是不聽。

出7:16(CLV)你要對他說:『希伯來人的上帝差遣我再來,要求你讓祂的子民到荒野去事奉祂,你卻不聽從。

Exodus 7:16(KJV)And thou shalt say unto him, The LORD God of the Hebrews hath sent me unto thee, saying, Let my people go, that they may serve me in the wilderness: and, behold, hitherto thou wouldest not hear.

Exodus 7:16(NIV)Then say to him, 'The LORD, the God of the Hebrews, has sent me to say to you: Let my people go, so that they may worship me in the desert. But until now you have not listened.

出7:17(UCV)耶和華這樣說:『我要用我手裡的杖擊打河中的水,水就變作血,因此,你必知道我是耶和華。

出7:17(NCV)耶和華這樣說:『看哪!我要用我手裡的杖,擊打河中的水,水就必變成血;因此你就知道我是耶和華。

出7:17(CLV)因此上帝吩咐我用手杖擊打尼羅河水,使河水變成血,

Exodus 7:17(KJV)Thus saith the LORD, In this thou shalt know that I am the LORD: behold, I will smite with the rod that is in mine hand upon the waters which are in the river, and they shall be turned to blood.

Exodus 7:17(NIV)This is what the LORD says: By this you will know that I am the LORD: With the staff that is in my hand I will strike the water of the Nile, and it will be changed into blood.

出7:18(UCV)河裡的魚必死,河也要腥臭,埃及人就要厭惡吃這河裡的水。』」

出7:18(NCV)河中的魚必死亡,河水也必發臭,埃及人就必厭惡喝這河裡的水。」』」

出7:18(CLV)水裡的魚會死,河水會因此而發臭,埃及人就不能再用河水了。』」

Exodus 7:18(KJV) And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the river.

Exodus 7:18(NIV)The fish in the Nile will die, and the river will stink; the Egyptians will not be able to drink its water.'"

出7:19(UCV)耶和華曉諭摩西說:「你對亞倫說:『把你的杖伸在埃及所有的水以上,就是在他們的江、河、池、塘以上,叫水都變作血。在埃及遍地,無論在木器中、石器中、都必有血。』」

出7:19(NCV)耶和華對摩西說:「你要對亞倫說:『拿你的手杖來,把你的手伸在埃及的眾水之上,就是在他們的江、河、池和所有水塘之上,使水都變成血。因此,在埃及全地,連木器石器中都必有血。』」

出7:19(CLV)於是摩西、亞倫就依照上帝的命令,在法老和他的臣僕面前用杖擊打尼羅河水,河水就立刻變成血,不但河水變了血,就是埃及境內一切的江河、溪流、池塘、甚至所有器皿所盛著的水,都變了血。

Exodus 7:19(KJV)And the LORD spake unto Moses, Say unto Aaron, Take thy rod, and stretch out thine hand upon the waters of Egypt, upon their streams, upon their rivers, and upon their ponds, and upon all their pools of water, that they may become blood; and that there may be blood throughout all the land of Egypt, both in vessels of wood, and in vessels of stone.

Exodus 7:19(NIV)The LORD said to Moses,"Tell Aaron, 'Take your staff and stretch out your hand over the waters of Egypt--over the streams and canals, over the ponds and all the reservoirs'(NIV)and they will turn to blood. Blood will be everywhere in Egypt, even in the wooden buckets and stone jars."

出7:20(UCV)摩西、亞倫就照耶和華所吩咐的行。亞倫在法老和臣僕眼前,舉杖擊打河裡的水,河裡的水都變作血了。

出7:20(NCV)摩西和亞倫就這樣行了,就像耶和華所吩咐的;亞倫在法老面前和法老的臣僕面前舉起手杖,擊打河裡的水,河裡的水就都變了血。

出7:20(CLV)* 併入第19節中

Exodus 7:20(KJV)And Moses and Aaron did so, as the LORD commanded; and he lifted up the rod, and smote the waters that were in the river, in the sight of Pharaoh, and in the sight of his servants; and all the waters that were in the river were turned to blood.

Exodus 7:20(NIV)Moses and Aaron did just as the LORD had commanded. He raised his staff in the presence of Pharaoh and his officials and struck the water of the Nile, and all the water was changed into blood.

出7:21(UCV)河裡的魚死了,河也腥臭了,埃及人就不能吃這河裡的水。埃及遍地都有了血。

出7:21(NCV)河裡的魚死了,河水發臭了,埃及人也不能喝這河裡的水了;在埃及,全地都有血。

出7:21(CLV)這樣,全埃及的水都變成了血,水裡的魚就因此全都死掉,弄得河水腥臭難耐,不能飲用。

Exodus 7:21(KJV)And the fish that was in the river died; and the river stank, and the Egyptians could not drink of the water of the river; and there was blood throughout all the land of Egypt.

Exodus 7:21(NIV)The fish in the Nile died, and the river smelled so bad that the Egyptians could not drink its water. Blood was everywhere in Egypt.

出7:22(UCV)埃及行法術的也用邪術照樣而行。法老心裡剛硬,不肯聽摩西、亞倫,正如耶和華所說的。

出7:22(NCV)埃及的術士也用他們的巫術這樣行了;可是法老卻心裡剛硬,不肯聽摩西和亞倫,就像耶和華所說的。

出7:22(CLV)可是,法老的術士也一樣可以使水變血。因此,法老的心便仍然剛硬不變,就像上帝所預料的一樣,不肯聽從他們的話。

Exodus 7:22(KJV)And the magicians of Egypt did so with their enchantments: and Pharaoh's heart was hardened, neither did he hearken unto them; as the LORD had said.

Exodus 7:22(NIV)But the Egyptian magicians did the same things by their secret arts, and Pharaoh's heart became hard; he would not listen to Moses and Aaron, just as the LORD had said.

出7:23(UCV)法老轉身進宮,也不把這事放在心上。

出7:23(NCV)法老轉身回到宮裡去,也不把這事放在心上。

出7:23(CLV)法老若無其事,就轉身回宮去了。

Exodus 7:23(KJV)And Pharaoh turned and went into his house, neither did he set his heart to this also.

Exodus 7:23(NIV) Instead, he turned and went into his palace, and did not take even this to heart.

出7:24(UCV)埃及人都在河的兩邊挖地,要得水喝,因為他們不能喝這河裡的水。

出7:24(NCV)所有的埃及人都在河的周圍掘地,要得水喝,因為他們不能喝這河裡的水。

出7:24(CLV)因為河水不能飲用,於是,埃及人就在尼羅河兩岸掘井取水飲用。

Exodus 7:24(KJV)And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.

Exodus 7:24(NIV)And all the Egyptians dug along the Nile to get drinking water, because they could not drink the water of the river.

出7:25(UCV)耶和華擊打河以後滿了七天。

出7:25(NCV)耶和華擊打尼羅河以後,滿了七天。

出7:25(CLV)災情持續了整整一個星期。

Exodus 7:25(KJV)And seven days were fulfilled, after that the LORD had smitten the river.

Exodus 7:25(NIV)The Plague of FrogsSeven days passed after the LORD struck the Nile.

資料來源

(1)經文表解參考自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年遺作

(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )

(4)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

《耶大雅聖經園地》http://www.konline.org/biblestudy/

Email Address: webmaster@konline.org

耶大雅(Jedaiah)編輯

2007531再修

Ex_7-5

 

 

 

<< 上一層