<< | 上一層 |
舊約聖經經文彙編
出埃及記 第11章 警告末災
從前沒有 |
後來沒有 |
||
一、神對摩西指示 |
二、摩西警告法老 |
三、法老繼續心硬 |
|
1.再使一災 2.必能出去 3.要拿銀器 |
1.最高法老 2.最低女奴 3.長子必死 |
1.我的奇事 2.一切奇事 3.不容離開 |
本章金句
出11:1(UCV)耶和華對摩西說:「我再使一樣的災殃臨到法老和埃及,然後他必容你們離開這地。他容你們去的時候,總要催逼你們都從這地出去。」
(UCV)國語和合本 |
(NCV)中文新譯本 |
(CLV)當代中譯本 |
|
(KJV)英皇欽定本 |
(NIV)英文國際本 |
創世記經文彙編
出11:1(UCV)【以殺頭生災警告法老】耶和華對摩西說:「我再使一樣的災殃臨到法老和埃及,然後他必容你們離開這地。他容你們去的時候,總要催逼你們都從這地出去。 出11:1(NCV)【預告滅頭生之災】耶和華對摩西說:「我再使一種災禍臨到法老和埃及,然後法老他必讓你們離開這裡。他讓你們離開的時候,必全部趕逐你們離開這地。 出11:1(CLV)上帝對摩西說:「我要再次在埃及和法老身上降下一場災難,這災難不單使他讓你們離開,他還要忙不迭地把你們全部趕走。 Exodus 11:1(KJV)And the LORD said unto Moses, Yet will I bring one plague more upon Pharaoh, and upon Egypt; afterwards he will let you go hence: when he shall let you go, he shall surely thrust you out hence altogether. Exodus 11:1(NIV)【The Plague on the Firstborn】Now the LORD had said to Moses, "I will bring one more plague on Pharaoh and on Egypt. After that, he will let you go from here, and when he does, he will drive you out completely. |
出11:2(UCV)你要傳於百姓的耳中,叫他們男女各人向鄰舍要金器、銀器。」 出11:2(NCV)現在你要告訴人民,叫他們男女各人向自己的鄰舍索取金器、銀器。」 出11:2(CLV)你向民眾宣佈,叫他們去向鄰近的埃及人索取金器、銀器。」 Exodus 11:2(KJV)Speak now in the ears of the people, and let every man borrow of his neighbour, and every woman of her neighbour, jewels of silver, and jewels of gold. Exodus 11:2(NIV)Tell the people that men and women alike are to ask their neighbors for articles of silver and gold." |
出11:3(UCV)耶和華叫百姓在埃及人眼前蒙恩,並且摩西在埃及地法老臣僕和百姓的眼中,看為極大。 出11:3(NCV)耶和華使人民在埃及人眼前蒙恩,同時摩西在埃及地,在法老臣僕的眼前,和人民的眼前都成了偉大的人物。 出11:3(CLV)原來,上帝使埃及人變得非常慷慨,他們竟然讓以色列人隨便拿自己家中貴重的器物;而且,埃及的官員和民眾更是特別地尊重摩西。 Exodus 11:3(KJV)And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh's servants, and in the sight of the people. Exodus 11:3(NIV)(The LORD made the Egyptians favorably disposed toward the people, and Moses himself was highly regarded in Egypt by Pharaoh's officials and by the people.) |
出11:4(UCV)摩西說:「耶和華這樣說:『約到半夜,我必出去巡行埃及遍地。 出11:4(NCV)摩西說:「耶和華這樣說:『大約半夜的時候,我要出去巡行埃及地。 出11:4(CLV)摩西說:「上帝這樣說:『今天晚上,大約在午夜的時分,我要來到埃及。 Exodus 11:4(KJV)And Moses said, Thus saith the LORD, About midnight will I go out into the midst of Egypt: Exodus 11:4(NIV)So Moses said, "This is what the LORD says: 'About midnight I will go throughout Egypt. |
出11:5(UCV)凡在埃及地,從坐寶座的法老,直到磨子後的婢女,所有的長子,以及一切頭生的牲畜,都必死。 出11:5(NCV)在埃及地所有頭生的都必死亡,就是從坐王位的法老的長子,直到推磨的婢女的長子,以及一切頭生的牲畜都必死亡。 出11:5(CLV)埃及境內,上達繼承埃及王位的儲君,下至最卑賤的女奴的大兒子,以及所有首生的牲畜,都必定死亡。 Exodus 11:5(KJV) And all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the first born of Pharaoh that sitteth upon his throne, even unto the firstborn of the maidservant that is behind the mill; and all the firstborn of beasts. Exodus 11:5(NIV)Every firstborn son in Egypt will die, from the firstborn son of Pharaoh, who sits on the throne, to the firstborn son of the slave girl, whois at her hand mill, and all the firstborn of the cattle as well. |
出11:6(UCV)埃及遍地必有大哀號;從前沒有這樣的,後來也必沒有。 出11:6(NCV)在埃及全地必有大哀號;這樣的哀號從前未曾有過,以後也必再沒有。 出11:6(CLV)那時整個埃及都充滿哭號悲慘的聲音,慘況是史無前例的,以後也再沒有這種情況發生了。 Exodus 11:6(KJV)And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more. Exodus 11:6(NIV)There will be loud wailing throughout Egypt--worse than there has ever been or ever will be again. |
出11:7(UCV)至於以色列中,無論是人、是牲畜,連狗也不敢向他們搖舌。好叫你們知道耶和華是將埃及人和以色列人分別出來。』 出11:7(NCV)但是對於所有的以色列人,無論是人或是牲畜,連狗也不敢向他們叫吠;為要使你們知道耶和華是把埃及人,和以色列人分別出來的。』 出11:7(CLV)到那時候,就是狗也不敢向以色列人和他們的牲畜吠一聲。這樣,你們就知道我是怎樣把埃及人跟以色列人分別出來。』 Exodus 11:7(KJV)But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast: that ye may know how that the LORD doth put a difference between the Egyptians and Israel. Exodus 11:7(NIV)But among the Israelites not a dog will bark at any man or animal.' Then you will know that the LORD makes a distinction between Egypt and Israel. |
出11:8(UCV)你這一切臣僕都要俯伏來見我,說:『求你和跟從你的百姓都出去!』然後我要出去。」於是,摩西氣忿忿的離開法老出去了。 出11:8(NCV)你所有的臣僕都必下到我這裡來,向我下跪說:『你和所有跟從你的人民都出去吧』,然後我才出去。」是摩西氣忿忿地離開法老出去了。 出11:8(CLV)以上是上帝所說的話。到那天,你所有的官長、臣僕都要來伏在我面前,求我帶領以色列民眾離開這裡,那時我就真真正正地走了!」摩西說完便怒氣沖沖地離開王宮。 Exodus 11:8(KJV)And all these thy servants shall come down unto me, and bow down themselves unto me, saying, Get thee out, and all the people that follow thee: and after that I will go out. And he went out from Pharaoh in a great anger. Exodus 11:8(NIV)All these officials of yours will come to me, bowing down before me and saying, 'Go, you and all the people who follow you!' After that I will leave." Then Moses, hot with anger, left Pharaoh. |
出11:9(UCV)耶和華對摩西說:「法老必不聽你們,使我的奇事在埃及地多起來。」 出11:9(NCV)耶和華對摩西說:「法老必不聽你們的話,好使我的神蹟在埃及地加曾起來。」 出11:9(CLV)上帝早已經對摩西說過:「法老因為不肯聽從你的話,我只好在埃及多施行神蹟,顯示我的能力。」 Exodus 11:9(KJV)And the LORD said unto Moses, Pharaoh shall not hearken unto you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt. Exodus 11:9(NIV)The LORD had said to Moses,"Pharaoh will refuse to listen to you--so that my wonders may be multiplied in Egypt." |
出11:10(UCV)摩西、亞倫在法老面前行了這一切奇事;耶和華使法老的心剛硬,不容以色列人出離他的地。 出11:10(NCV)摩西和亞倫在法老面前行了這一切奇事;但耶和華使法老的心剛硬,所以他不肯讓以色列人離開他的地。 出11:10(CLV)可是,摩西和亞倫在法老面前雖然行了那麼多神蹟,他還是硬著心腸,不讓以色列人離開他的國土。 Exodus 11:10(KJV)And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go out of his land. Exodus 11:10(NIV)Moses and Aaron performed all these wonders before Pharaoh, but the LORD hardened Pharaoh's heart, and he would not let the Israelites go out of his country. |
資料來源
(1)經文表解參考自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年遺作)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html)
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
《耶大雅聖經園地》http://www.konline.org/biblestudy/
Email Address: webmaster@konline.org
耶大雅(Jedaiah)編輯
2007年6月20日再修正
Ex_11-4
<< | 上一層 |