<< 上一層  

舊約聖經經文彙編

出埃及記 第25章 啟示會幕

經文表解(出25:1-40)

山上樣式

神的標準

一、以色列人奉獻

二、啟示造櫃之法

三、造桌與金燈台

1.金銀寶石

2.山羊皮毛

3.點燈的油

1.用皂莢木

2.包上精金

3.內放法版

1.擺陳設餅

2.七個燈盞

3.謹慎製作

本章金句

25:2UCV你告訴以色列人,當為我送禮物來;凡甘心樂意的,你們就可以收下歸我。

出25:9(UCV)製造帳幕和其中的一切器具,都要照我所指示你的樣式。

出25:40(UCV)要謹慎作這些物件,都要照著在山上指示你的樣式。

UCV)國語和合本

NCV)中文新譯本

CLV)當代中譯本

KJV)英皇欽定本

NIV)英文國際本

經文彙編(出25:1-40)

出25:1(UCV)【 神吩咐摩西造聖所】耶和華曉諭摩西說:

出25:1(NCV)【為聖所奉獻(出35:4-9耶和華對摩西說:

25:1(CLV)主對摩西說:

Exodus 25:1(KJV)And the LORD spake unto Moses, saying,

Exodus 25:1(NIV)Offerings for the TabernacleThe LORD said to Moses,

出25:2(UCV)「你告訴以色列人,當為我送禮物來;凡甘心樂意的,你們就可以收下歸我。

出25:2(NCV)「你要告訴以色列民,叫他們給我送禮物來,所有心裡樂意奉獻的人,你們就可以收下他們給我的禮物。

25:2(CLV)「你去告訴以色列民眾,願意獻禮物給我的,都可以交到你那裡。

Exodus 25:2(KJV)Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.

Exodus 25:2(NIV)"Tell the Israelites to bring me an offering. You are to receive the offering for me from each man whose heart prompts him to give.

出25:3(UCV)所要收的禮物,就是:金、銀、銅,

出25:3(NCV)以下是你們要從他們收取的禮物:金、銀、銅、

25:3(CLV)我所要的禮物是金、銀、銅;

Exodus 25:3(KJV)And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,

Exodus 25:3(NIV)These are the offerings you are to receive from them: gold, silver and bronze;

出25:4(UCV)藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,

出25:4(NCV)藍色、紫色、朱紅色線、細麻、山羊毛、

25:4(CLV)藍色、紫色和鮮紅色的毛線,幼細的麻布和山羊毛;

Exodus 25:4(KJV)And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,

Exodus 25:4(NIV)blue, purple and scarlet yarn and fine linen; goat hair;

出25:5(UCV)染紅的公羊皮,海狗皮,皂莢木,

出25:5(NCV)染紅的公羊皮、海狗皮、皂莢木、

25:5(CLV)染了紅色的公山羊皮,海豚皮和皂莢木料;

Exodus 25:5(KJV)And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,

Exodus 25:5(NIV)ram skins dyed red and hides of sea cows; acacia wood;

出25:6(UCV)點燈的油,並作膏油和香的香料,

出25:6(NCV)燈油、膏油的香料,和焚香用的香料,

25:6(CLV)燈油、膏油用的香料和焚香用的香料;

Exodus 25:6(KJV)Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,

Exodus 25:6(NIV)olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;

出25:7(UCV)紅瑪瑙,與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得,和胸牌上。

出25:7(NCV)紅瑪瑙和鑲嵌在以弗得,和胸牌上的寶石。

25:7(CLV)紅瑪瑙和各類的寶石,這些都是用來鑲嵌在以弗得和胸牌上的。

Exodus 25:7(KJV)Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.

Exodus 25:7(NIV)and onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.

出25:8(UCV)又當為我造聖所,使我可以住在他們中間。

出25:8(NCV)他們要為我建造聖所,使我可以在他們中間居住。

25:8(CLV)他們要為我造一座聖所,好讓我可以住在他們中間。

Exodus 25:8(KJV)And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.

Exodus 25:8(NIV)"Then have them make a sanctuary for me, and I will dwellamong them.

出25:9(UCV)製造帳幕和其中的一切器具,都要照我所指示你的樣式。

出25:9(NCV)按著我指示你建造會幕和一切器具的樣式,你們要照樣建造。

25:9(CLV)我的居所就是一座帳幕(NIV)會幕,它的結構和裡面各樣的陳設我都已經擬定了,你們只管照我所指示的去造吧。

Exodus 25:9(KJV)According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.

Exodus 25:9(NIV)Make this tabernacle and all its furnishings exactly like the pattern I will show you.

出25:10(UCV)【約櫃的做法】要用皂莢木作一櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。

出25:10(NCV)【約櫃的做法(出37:1-9】他們要用皂莢木做一個櫃,長一百一十公分,寬六十六公分,高六十六公分。

25:10(CLV)你們要用皂莢木造一個櫃,長闊高度依次是一百一十公分、六十六公分和六十六公分;

Exodus 25:10(KJV)And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.

Exodus 25:10(NIV) 【The Ark】 "Have them make a chest of acacia wood--two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.

出25:11(UCV)要裏外包上精金,四圍鑲上金牙邊。

出25:11(NCV)你要用純金包櫃,內外都要包上;櫃上的四圍都要金邊。

25:11(CLV)裡外都要鋪上純金,櫃邊要用金鑲上花紋。

Exodus 25:11(KJV)And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.

Exodus 25:11(NIV)Overlay it with pure gold, both inside and out, and make a gold molding around it.

出25:12(UCV)也要鑄四個金環,安在櫃的四腳上,這邊兩環,那邊兩環。

出25:12(NCV)你要鑄造四個金環,安放在櫃的四腳上,兩個環在這邊,兩個環在那邊。

25:12(CLV)另外再造四個金環,安裝在櫃下方的四個角上,每邊兩個;

Exodus 25:12(KJV)And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one sideof it, and two rings in the other side of it.

Exodus 25:12(NIV)Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, with two rings on one side and two rings on the other.

出25:13(UCV)要用皂莢木作兩根槓,用金包裹。

出25:13(NCV)你要用皂莢木做幾根櫃槓,並要用金包裹起來。

25:13(CLV)又用皂莢木造兩根擔杆子,外面要包上金,

Exodus 25:13(KJV)And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.

Exodus 25:13(NIV)Then make poles of acacia wood and overlay them with gold.

出25:14(UCV)要把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。

出25:14(NCV)你要把櫃槓穿在櫃旁的環中,以便用槓抬櫃。

25:14(CLV)然後把杆子穿過金環,好把櫃抬起來;

Exodus 25:14(KJV)And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.

Exodus 25:14(NIV)Insert the poles into the rings on the sides of the chest to carry it.

出25:15(UCV)這槓要常在櫃的環內,不可抽出來。

出25:15(NCV)這槓要常留在櫃的環中,不可抽出環外。

25:15(CLV)杆子穿進環裡以後,就不要再抽出來。

Exodus 25:15(KJV)The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.

Exodus 25:15(NIV)The poles are to remain in the rings of this ark; they are not to be removed.

出25:16(UCV)必將我所要賜給你的法版放在櫃裏。

出25:16(NCV)你要把我賜給你的法版放在櫃裡。

25:16(CLV)櫃造好了以後,你們就把我賜給你們的兩塊約版放在裡面。

Exodus 25:16(KJV)And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.

Exodus 25:16(NIV)Then put in the ark the Testimony, which I will give you.

出25:17(UCV)要用精金作施恩座『施恩』或作『蔽罪』,下同〕,長二肘半,寬一肘半。

出25:17(NCV)你要用純金做施恩座,長一百一十公分,寬六十六公分。

25:17(CLV)此外,你們要用純金造一個赦罪的施恩座,它的長度是一百一十公分,寬度是六十六公分

Exodus 25:17(KJV)And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubitand a half the breadth thereof.

Exodus 25:17(NIV)"Make an atonement cover of pure gold--two and a half cubits long and a cubit and a half wide.

出25:18(UCV)要用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭。

出25:18(NCV)你要用黃金錘出兩個基路伯,放在施恩座的兩端。

25:18(CLV)又用純金鎚成兩個基路伯天使像放在施恩座的兩旁,

Exodus 25:18(KJV)And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.

Exodus 25:18(NIV)And make two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.

出25:19(UCV)這頭作一個基路伯,那頭作一個基路伯,二基路伯要接連一塊,在施恩座的兩頭。

出25:19(NCV)這端做個基路伯,那端做個基路伯,二基路伯要與施恩座連在一起製造,在施恩座的兩端。

25:19(CLV)兩個像要與施恩座連在一起,他們要面對面地在施恩座兩旁,張起翅膀,覆蓋施恩座。

Exodus 25:19(KJV)And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.

Exodus 25:19(NIV)Make one cherub on one end and the second cherub on the other; make the cherubim of one piece with the cover, at the two ends.

出25:20(UCV)二基路伯要高張翅膀,遮掩施恩座。基路伯要臉對臉,朝著施恩座。

出25:20(NCV)二基路伯要在上面展張翅膀,遮掩施恩座,基路伯的臉要彼此相對,他們的臉要朝著施恩座。

25:20(CLV)* 併入第19節中

Exodus 25:20(KJV)And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.

Exodus 25:20(NIV)The cherubim are to have their wings spread upward, overshadowing the cover with them. The cherubim are to face each other, looking toward the cover.

出25:21(UCV)要將施恩座安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的法版放在櫃裏。

出25:21(NCV)你要把施恩座安放在櫃頂,又要把我賜給你的法版放在櫃裡。

25:21(CLV)你們要把施恩座放在約櫃上面,約版就放在櫃裡。

Exodus 25:21(KJV)And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.

Exodus 25:21(NIV)Place the cover on top of the ark and put in the ark the Testimony, which I will give you.

出25:22(UCV)我要在那裏與你相會,又要從法櫃施恩座上,二基路伯中間,和你說我所要吩咐你傳給以色列人的一切事。

出25:22(NCV)我要在那裡與你相會,也要從施恩座上面,從二基路伯之間,告訴你一切我命令你傳給以色列人的事。

25:22(CLV)我就在那裡跟你會面,又從施恩座兩個天使的中間把要你吩咐民眾的一切誡命告訴你。

Exodus 25:22(KJV)And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.

Exodus 25:22(NIV)There, above the cover between the two cherubim that are over the ark of the Testimony, I will meet with you and give you all my commands for the Israelites.

出25:23(UCV)【桌子的做法】要用皂莢木作一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半。

出25:23(NCV)【桌子的做法(出37:10-16你要用皂莢木做一張桌子,長八十八公分,寬四十四公分,高六十六公分。

25:23(CLV)你們也要用皂莢木造一張桌長八十公分,寬四十公分,高六十六公分。

Exodus 25:23(KJV)Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.

Exodus 25:23(NIV)【The Table】"Make a table of acacia wood--two cubits long, a cubit wide anda cubit and a half high.

出25:24(UCV)要包上精金,四圍鑲上金牙邊。

出25:24(NCV)你要用純金包桌子,桌子的四圍要做金邊。

25:24(CLV)整張桌子都要鋪上純金,四周用金鑲上花紋。

Exodus 25:24(KJV) And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.

Exodus 25:24(NIV)Overlay it with pure gold and make a gold molding around it.

出25:25(UCV)桌子的四圍,各作一掌寬的橫梁,橫梁上鑲著金牙邊。

出25:25(NCV)你要給桌子的四圍做七十五公釐寬的框邊,框邊上的四圍要做金邊。

25:25(CLV)又要在桌子的四周,做一個約手掌那樣寬的外框,四周也是用金鑲上花紋做裝飾。

Exodus 25:25(KJV)And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about,and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.

Exodus 25:25(NIV) Also make around it a rim a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.

出25:26(UCV)要作四個金環,安在桌子的四角上,就是桌子四腳上的四角。

出25:26(NCV)你要做四個金環,把金環安放在桌子的四角上,就是在桌子的四腳上。

25:26(CLV)此外,還要再做四個金環,安裝在桌子的四隻腳上靠近外框的地方,這樣,你們便可以用擔杆子穿過金環,把桌子抬起來。

Exodus 25:26(KJV)And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.

Exodus 25:26(NIV)Make four gold rings for the table and fasten them to the four corners, where the four legs are.

出25:27(UCV)安環子的地方要挨近橫梁,可以穿扛抬桌子。

出25:27(NCV)環子要靠近框邊,用來穿桌槓,以便抬桌子。

25:27(CLV)* 併入第26節中

Exodus 25:27(KJV)Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.

Exodus 25:27(NIV)The rings are to be close to the rim to hold the poles used in carrying the table.

出25:28(UCV)要用皂莢木作兩根槓,用金包裹,以便抬桌子。

出25:28(NCV)你要用皂莢木做幾根桌槓,又要用金包裹起來,桌子要用桌槓來抬。

25:28(CLV)擔杆子要用皂莢木造成,外面用金包裹。

Exodus 25:28(KJV)And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.

Exodus 25:28(NIV)Make the poles of acacia wood, overlay them with gold and carry the table with them.

出25:29(UCV)要作桌子上的盤子、調羹,並奠酒的爵和瓶,這都要用精金製作。

出25:29(NCV)你要做桌子上的盤子、碟子、酒杯,和奠酒用的瓶,這些你要用純金製造。

25:29(CLV)你們也要用純金造一些奠酒用的碟子、盤子、杯和瓶子,放在桌子上。

Exodus 25:29(KJV)And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them.

Exodus 25:29(NIV)And make its plates and dishes of pure gold, as well as its pitchers and bowls for the pouring out of offerings.

出25:30(UCV)又要在桌子上,在我面前,常擺陳設餅。

出25:30(NCV)你又要在桌子上,在我面前,常常擺放陳設餅。

25:30(CLV)此外,桌子上也時常要放置著陳設餅。

Exodus 25:30(KJV)And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.

Exodus 25:30(NIV)Put the bread of the Presence on this table to be before me at all times.

出25:31(UCV)【燈台的做法】要用精金作一個燈台。燈台的座和幹,與杯、球、花,都要接連一塊錘出來。

出25:31(NCV)【燈臺的做法(出37:17~24你要用純金做一個燈臺,那燈臺你要用鎚錘成;燈臺的座、幹、杯、球、花,都要與燈臺連在一起。

25:31(CLV)你們又要用純金造一個燈台,燈座和支柱要用鎚子打成,油杯、它的花瓣和花托要用同一塊純金鎚出來。

Exodus 25:31(KJV)And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.

Exodus 25:31(NIV)【The Lampstand】 "Make a lampstand of pure gold and hammer it out, base and shaft; its flowerlike cups, buds and blossoms shall be of one piece with it.

出25:32(UCV)燈台兩旁要杈出六個枝子;這旁三個,那旁三個。

出25:32(NCV)燈臺的兩邊伸出六個枝子;一旁有三個燈臺枝子,另一邊也有三個燈臺枝子。

25:32(CLV)燈柱的每一邊要伸出三根分枝,一共是六枝。

Exodus 25:32(KJV)And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:

Exodus 25:32(NIV)Six branches are to extend from the sides of the lampstand--three on one side and three on the other.

出25:33(UCV)這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球,有花。從燈台杈出來的六個枝子都是如此。

出25:33(NCV)在第一個枝子上有三個杯,形狀像杏花,有球,有花;在另外一個枝子也有三個杯,形狀像杏花,有球、有花。從燈臺伸出的六個枝子,都是這樣。

25:33(CLV)每枝要伸出三個杏花形狀,連著花瓣和花托的油杯來,六根分枝都要一式一樣,

Exodus 25:33(KJV)Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.

Exodus 25:33(NIV)Three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms are to be on one branch, three on the next branch, and the same for all six branches extending from the lampstand.

出25:34(UCV)燈台上有四個杯,形狀像杏花,有球,有花。

出25:34(NCV)燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球、有花。

25:34(CLV)燈台的支柱要伸出四個杏花形狀,連同花瓣和花托的油杯來。

Exodus 25:34(KJV)And in the candlestick shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.

Exodus 25:34(NIV)And on the lampstand there are to be four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms.

出25:35(UCV)燈台每兩個枝子以下有球與枝子接連一塊,燈台出的六個枝子都是如此。

出25:35(NCV)每兩個枝子的下面有球和燈臺相連,從燈臺伸出來的六個枝子,都是這樣。

25:35(CLV)燈台每兩個一對的枝子下面另外要有花朵接連,三對下面都是這樣造。

Exodus 25:35(KJV) And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.

Exodus 25:35(NIV)One bud shall be under the first pair of branches extending from the lampstand, a second bud under the second pair, and a third bud under the third pair--six branches in all.

出25:36(UCV)球和枝子要接連一塊,都是一塊精金錘出來的。

出25:36(NCV)球和枝子都要與燈臺連在一起,都是從一塊純金錘成的。

25:36(CLV)整座燈台,包括一切裝飾,都要用一塊純金鎚出來。

Exodus 25:36(KJV) Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.

Exodus 25:36(NIV)The buds and branches shall all be of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.

出25:37(UCV)要作燈台的七個燈盞。祭司要點這燈,使燈光對照。

出25:37(NCV)你要做燈臺上的七個燈盞,這些燈盞要放在燈臺之上,使燈光照亮對面的地方。

25:37(CLV)此外,你們還要為這座燈台造七個燈盞,放在燈台上面,照亮前面的地方。

Exodus 25:37(KJV)And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.

Exodus 25:37(NIV)"Then make its seven lamps and set them up on it so that they light the space in front of it.

出25:38(UCV)燈台的蠟剪,和蠟花盤也是要精金的。

出25:38(NCV)燈臺上的燈剪,和燈花盆,也是要純金做的。

25:38(CLV)燈台用的蠟剪和盛蠟剪的盤子都要用純金製造。

Exodus 25:38(KJV)And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.

Exodus 25:38(NIV)Its wick trimmers and trays are to be of pure gold.

出25:39(UCV)做燈台和這一切的器具,要用精金一他連得。

出25:39(NCV)要用三十五公斤純金做燈臺,和一切器具。

25:39(CLV)整座燈台和附設的用具,要用約一百磅的純金來造成。

Exodus 25:39(KJV)Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.

Exodus 25:39(NIV)A talent of pure gold is to be used for the lampstand and all these accessories.

出25:40(UCV)要謹慎作這些物件,都要照著在山上指示你的樣式。

出25:40(NCV)你要留心照著在山上指示你的樣式去做。

25:40(CLV)你要完全依照我在山上所指示的樣式去造這一切的東西。」

Exodus 25:40(KJV)And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount.

Exodus 25:40(NIV)See that you make them according to the pattern shown you on the mountain.

資料來源

(1)經文表解參考自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年遺作

(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )

(4)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

《耶大雅聖經園地》http://www.konline.org/biblestudy/

Email Address: webmaster@konline.org

耶大雅(Jedaiah)編輯

2007725再修

 

 

 

 

 

 

Ex_25-9

 

 

 

 

 

 

 

<< 上一層