<< | 上一層 |
舊約聖經經文彙編
出埃及記 第29章 祭司職分
經文表解(出29:1-46)
燒在壇上 |
燒在營外 |
||
一、祭司承接聖職 |
二、祭司當得之分 |
三、祭司每日所獻 |
|
1.用水洗身 2.膏油倒頭 3.抹血成聖 |
1.羊胸腿肉 2.筐內的餅 3.當日所獻 |
1.兩隻羊羔 2.早晚二祭 3.神人相會 |
本章金句
出29:45(UCV)我要住在以色列人中間,作他們的 神。
(UCV)國語和合本 |
(NCV)中文新譯本 |
(CLV)當代中譯本 |
|
(KJV)英皇欽定本 |
(NIV)英文國際本 |
經文彙編(出29:1-46)
出29:1(UCV)【膏立祭司】你使亞倫和他兒子成聖,給我供祭司的職分,要如此行:取一隻公牛犢,兩隻無殘疾的公綿羊, 出29:1(NCV)【立祭司的條例(利8:1-28)】你要把他們分別為聖,使他們作我的祭司,就必須這樣作:取一頭小公牛,和兩隻沒有殘疾的公綿羊, 出29:1(CLV)你要把亞倫和他的兒子分別出來,成為聖潔,作祭司服事我。儀式是這樣的:選一隻公牛犢和兩隻全無缺陷的公綿羊; Exodus 29:1(KJV)And this is the thing that thou shalt do unto them to hallow them, to minister unto me in the priest's office: Take one young bullock, and two rams without blemish, Exodus 29:1(NIV) 【Consecration of the Priests】 "This is what you are to do to consecrate them, so they may serve me as priests: Take a young bull and two rams without defect. |
出29:2(UCV)無酵餅和調油的無酵餅,與抹油的無酵薄餅,這都要用細麥麵作成。 出29:2(NCV)以及無酵餅、調油的無酵餅,和抹油的無酵薄餅。這些你都要用細麥麵來做。 出29:2(CLV)也要用細麵粉預備無酵餅、調上油的無酵餅和塗上油的無酵薄餅。 Exodus 29:2(KJV)And unleavened bread, and cakes unleavened tempered with oil, and wafers unleavened anointed with oil: of wheaten flour shalt thou make them. Exodus 29:2(NIV)And from fine wheat flour, without yeast, make bread, and cakes mixed with oil, and wafers spread with oil. |
出29:3(UCV)這餅要裝在一個筐子裡,連筐子帶來,又把公牛,和兩隻公綿羊牽來。 出29:3(NCV)你要把這些餅放在籃子裏,用籃子把餅帶來獻上,又把小公牛,和兩隻綿羊牽來。 出29:3(CLV)所有的餅都要用一個籃子盛著,連同公牛和綿羊一起帶到會幕那裡去。 Exodus 29:3(KJV)And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams. Exodus 29:3(NIV)Put them in a basket and present them in it--along with the bull and the two rams. |
出29:4(UCV)要使亞倫,和他兒子到會幕門口來,用水洗身。 出29:4(NCV)你要把亞倫,和他兒子們帶到會幕門口,用水給他們洗身。 出29:4(CLV)你要先在會幕門前讓亞倫和他的兒子們洗澡。 Exodus 29:4(KJV)And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tabernacle of the congregation, and shalt wash them with water. Exodus 29:4(NIV)Then bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water. |
出29:5(UCV)要給亞倫穿上內袍,和以弗得的外袍,並以弗得,又帶上胸牌,束上以弗得巧工織的帶子。 出29:5(NCV)你要拿衣服來,給亞倫穿上雜色內袍、以弗得的長外袍、以弗得和胸牌,又束上巧工織成的以弗得的帶子。 出29:5(CLV)然後,給亞倫穿上內袍,再加上以弗得和外袍;戴上胸牌,又束上那精緻的以弗得帶子; Exodus 29:5(KJV)And thou shalt take the garments, and put upon Aaron the coat, and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and gird him with the curious girdle of the ephod: Exodus 29:5(NIV)Take the garments and dress Aaron with the tunic, the robe of the ephod, the ephod itself and the breastpiece. Fasten the ephod on him by its skillfully woven waistband. |
出29:6(UCV)把冠冕戴在他頭上,將聖冠加在冠冕上, 出29:6(NCV)你要把禮冠戴在他頭上,又把聖冠放在禮冠上。 出29:6(CLV)並且戴上禮冠,又在禮冠前方縛上那面金牌。 Exodus 29:6(KJV)And thou shalt put the mitre upon his head, and put the holy crown upon the mitre. Exodus 29:6(NIV)Put the turban on his head and attach the sacred diadem to the turban. |
出29:7(UCV)就把膏油倒在他頭上膏他。 出29:7(NCV)你要把膏油拿來,倒在他頭上,膏立他。 出29:7(CLV)一切都預備好了以後,你就可以把膏油倒在他的頭上,膏立他為祭司。 Exodus 29:7(KJV)Then shalt thou take the anointing oil, and pour it upon his head, and anoint him. Exodus 29:7(NIV)Take the anointing oil and anoint him by pouring it on his head. |
出29:8(UCV)要叫他的兒子來,給他們穿上內袍。 出29:8(NCV)你也要把他的兒子帶來,給他們穿上雜色內袍。 出29:8(CLV)接著便輪到亞倫的兒子們,你也要用同樣的次序給他們穿上聖袍, Exodus 29:8(KJV)And thou shalt bring his sons, and put coats upon them. Exodus 29:8(NIV)Bring his sons and dress them in tunics |
出29:9(UCV)給亞倫,和他兒子束上腰帶,包上裹頭巾,他們就憑永遠的定例得了祭司的職任。又要將亞倫,和他兒子分別為聖。 出29:9(NCV)要給亞倫,和他兒子束上腰帶,包上頭巾;這樣,他們就按永遠的定例,得了祭司的職分。你又要把亞倫,和他兒子們分別為聖。 出29:9(CLV)為他們束上腰帶,戴上禮冠,這樣,他們就得到了祭司的職分。這是一個永遠的規例。你要這樣把聖職授與他們。 Exodus 29:9(KJV)And thou shalt gird them with girdles, Aaron and his sons, and put the bonnets on them: and the priest's office shall be theirs for a perpetual statute: and thou shalt consecrate Aaron and his sons. Exodus 29:9(NIV)and put headbands on them. Then tie sashes on Aaron and his sons. The priesthood is theirs by a lasting ordinance. In this way you shall ordain Aaron and his sons. |
出29:10(UCV)你要把公牛牽到會幕前,亞倫和他兒子要按手在公牛的頭上。 出29:10(NCV)你要把公牛帶到會幕來獻上,亞倫和他兒子們要按手在公牛的頭上。 出29:10(CLV)獻贖罪祭的程序是這樣:先把公牛牽到會幕前面,亞倫和他的兒子應該把手按在公牛頭上, Exodus 29:10(KJV)And thou shalt cause a bullock to be brought before the tabernacle of the congregation: and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the bullock. Exodus 29:10(NIV)"Bring the bull to the front of the Tent of Meeting, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head. |
出29:11(UCV)你要在耶和華面前,在會幕門口,宰這公牛。 出29:11(NCV)你要在耶和華面前,在會幕門口,宰殺那公牛。 出29:11(CLV)在會幕門前,當著主把牛宰掉; Exodus 29:11(KJV)And thou shalt kill the bullock before the LORD, by the door of the tabernacle of the congregation. Exodus 29:11(NIV)Slaughter it in the LORD'S presence at the entrance to the Tent of Meeting. |
出29:12(UCV)要取些公牛的血,用指頭抹在壇的四角上,把血都倒在壇腳那裡。 出29:12(NCV)你要取些公牛的血,用你的指頭抹在祭壇的角上,把其餘的血都倒在祭壇腳前。 出29:12(CLV)然後,把血帶到祭壇的那裡,先用手指染一些血塗在壇的四隻角上,餘下的就倒在壇腳那裡。 Exodus 29:12(KJV)And thou shalt take of the blood of the bullock, and put it upon the horns of the altar with thy finger, and pour all the blood beside thebottom of the altar. Exodus 29:12(NIV)Take some of the bull's blood and put it on the horns of the altar with your finger, and pour out the rest of it at the base of the altar. |
出29:13(UCV)要把一切蓋臟的脂油,與肝上的網子,並兩個腰子和腰子上的脂油,都燒在壇上。 出29:13(NCV)你要把一切遮蓋內臟的脂油、肝葉、兩個腰子,和腰子上的脂油,都取出來,把它們焚燒在祭壇上。 出29:13(CLV)再把牛的脂肪、肝葉、兩個腎臟和附在上面的脂肪都放在壇上燒掉; Exodus 29:13(KJV)And thou shalt take all the fat that covereth the inwards, and the caul that is above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and burn them upon the altar. Exodus 29:13(NIV)Then take all the fat around the inner parts, the covering of the liver, and both kidneys with the fat on them, and burn them on the altar. |
出29:14(UCV)只是公牛的皮、肉、糞,都要用火燒在營外。這牛是贖罪祭。 出29:14(NCV)至於公牛的肉、皮,和糞,你都要在營外用火焚化。因為這是贖罪祭。 出29:14(CLV)但牛皮,肉和糞卻要拿到營外焚化。 Exodus 29:14(KJV)But the flesh of the bullock, and his skin, and his dung, shalt thou burn with fire without the camp: it is a sin offering. Exodus 29:14(NIV)But burn the bull's flesh and its hide and its offal outside the camp. It is a sin offering. |
出29:15(UCV)你要牽一隻公綿羊來,亞倫和他兒子要按手在這羊的頭上。 出29:15(NCV)你要把一隻公綿羊牽來,亞倫和他兒子們要按手在這公綿羊的頭上。 出29:15(CLV)獻燔祭的程序如下:先把公綿羊牽來,亞倫和他的兒子應當把手按在羊的頭上, Exodus 29:15(KJV)Thou shalt also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of theram. Exodus 29:15(NIV)"Take one of the rams, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head. |
出29:16(UCV)要宰這羊,把血灑在壇的周圍。 出29:16(NCV)你要宰殺這公綿羊,取些羊血,灑在祭壇的周圍。 出29:16(CLV)然後把羊宰掉,把血灑在壇的四周; Exodus 29:16(KJV)And thou shalt slay the ram, and thou shalt take his blood, and sprinkle it round about upon the altar. Exodus 29:16(NIV)Slaughter it and take the blood and sprinkle it against the altar on all sides. |
出29:17(UCV)要把羊切成塊子,洗淨五臟和腿,連塊子帶頭都放在一處。 出29:17(NCV)你要把公綿羊切成塊子,再把內臟,和羊腿洗淨,放在肉塊和羊頭上面。 出29:17(CLV)再把羊切成塊狀,用水洗淨所有的內臟和腿,跟肉塊和頭放在一起, Exodus 29:17(KJV)And thou shalt cut the ram in pieces, and wash the inwards of him, and his legs, and put them unto his pieces, and unto his head. Exodus 29:17(NIV)Cut the ram into pieces and wash the inner parts and the legs, putting them with the head and the other pieces. |
出29:18(UCV)要把全羊燒在壇上,是給耶和華獻的燔祭,是獻給耶和華為馨香的火祭。 出29:18(NCV)你要把整隻公綿羊焚燒在祭壇上;這是獻給耶和華的燔祭,是獻給耶和華馨香的火祭。 出29:18(CLV)然後,把整頭羊放在壇上焚燒,獻給主作為主所喜悅的馨香的火祭。 Exodus 29:18(KJV)And thou shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt offering unto the LORD: it is a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD. Exodus 29:18(NIV)Then burn the entire ram on the altar. It is a burnt offering to the LORD, a pleasing aroma, an offering made to the LORD by fire. |
出29:19(UCV)你要將那一隻公綿羊牽來,亞倫和他兒子要按手在羊的頭上。 出29:19(NCV)你要把另一隻公綿羊也牽來,亞倫和他兒子們,要按手在這公綿羊的頭上。 出29:19(CLV)獻搖祭的方法是這樣的:你要把另一頭公綿羊牽來,亞倫和他的兒子要按手在羊頭上, Exodus 29:19(KJV)And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram. Exodus 29:19(NIV)"Take the other ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head. |
出29:20(UCV)你要宰這羊,取點血,抹在亞倫的右耳垂上,和他兒子的右耳垂上,又抹在他們右手的大拇指上,和右腳的大拇指上,並要把血灑在壇的四圍。 出29:20(NCV)你要宰殺這公綿羊,取些血,抹在亞倫的右耳垂上,以及他兒子們的右耳垂上,又抹在他們右手的大拇指上,和他們右腳的大拇趾上;並且要把血灑在祭壇的周圍。 出29:20(CLV)然後,把羊宰掉,取一點血塗在亞倫和他兒子的右耳垂,右手的大拇指和右腳的大拇指上;餘下的血就灑在祭壇的四周。 Exodus 29:20(KJV)Then shalt thou kill the ram, and take of his blood, and put it upon the tip of the right ear of Aaron, and upon the tip of the right ear of his sons, and upon the thumb of their right hand, and upon the great toe of their right foot, and sprinkle the blood upon the altar round about. Exodus 29:20(NIV)Slaughter it, take some of its blood and put it on the lobes of the right ears of Aaron and his sons, on the thumbs of their right hands, andon the big toes of their right feet. Then sprinkle blood against the altar on all sides. |
出29:21(UCV)你要取點膏油,和壇上的血,彈在亞倫和他的衣服上,並他兒子,和他兒子的衣服上,他們和他們的衣服就一同成聖。 出29:21(NCV)你要從壇上取一點血,也取一點膏油,彈在亞倫身上,和他的衣服上,並且要彈在他兒子的身上,和他們的衣服上。這樣,他和他的衣服,他兒子和他們的衣服就都一同成聖。 出29:21(CLV)又要從壇上取一點血和膏油,灑在亞倫和他兒子們的身上,這樣,他們身上的衣服就跟他們一樣,被分別出來,成為聖潔。 Exodus 29:21(KJV)And thou shalt take of the blood that is upon the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon the garments of his sons with him: and he shall be hallowed, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him. Exodus 29:21(NIV)And take some of the blood on the altar and some of the anointing oil and sprinkle it on Aaron and his garments and on his sons and their garments. Then he and his sons and their garments will be consecrated. |
出29:22(UCV)你要取這羊的脂油和肥尾巴,並蓋臟的脂油,與肝上的網子,兩個腰子和腰子上的脂油,並右腿(這是承接聖職所獻的羊); 出29:22(NCV)你要從這公綿羊身上取出脂油,和肥尾巴,遮蓋內臟的脂油,和肝葉、兩個腰子,和腰子上的脂油,以及右腿,因為這是授聖職的時候,所要獻的公綿羊, 出29:22(CLV)你也要取出羊的脂肪、尾巴、遮蓋內臟的脂肪、肝葉、兩個腎臟和附在上面的脂肪和右腿,因為這是一隻授祭司職分的時候所獻的羊; Exodus 29:22(KJV)Also thou shalt take of the ram the fat and the rump, and the fat that covereth the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and the right shoulder; for it is a ram of consecration: Exodus 29:22(NIV)"Take from this ram the fat, the fat tail, the fat around the inner parts, the covering of the liver, both kidneys with the fat on them, and the right thigh. (This is the ram for the ordination.) |
出29:23(UCV)再從耶和華面前裝無酵餅的筐子中,取一個餅,一個調油的餅和一個薄餅, 出29:23(NCV)你要從擺在耶和華面前載無酵餅的籃子裏取一個圓餅、一個油餅,和一個薄餅。 出29:23(CLV)此外,再從主面前的籃子裡取一個無酵餅、一個調油製成的無酵餅和一塊薄餅來, Exodus 29:23(KJV)And one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of the unleavened bread thatis before the LORD: Exodus 29:23(NIV)From the basket of bread made without yeast, which is before the LORD, take a loaf, and a cake made with oil, and a wafer. |
出29:24(UCV)都放在亞倫的手上,和他兒子的手上,作為搖祭,在耶和華面前搖一搖。 出29:24(NCV)你要把這一切都放在亞倫,和他兒子的手上;你要在耶和華面前把他們搖動作搖祭。 出29:24(CLV)你要把這些祭肉和餅放在亞倫和他兒子的手中,他們應當拿著這些祭物在主面前搖一搖,作為搖祭; Exodus 29:24(KJV)And thou shalt put all in the hands of Aaron, and in the hands of his sons; and shalt wave them for a wave offering before the LORD. Exodus 29:24(NIV)Put all these in the hands of Aaron and his sons and wave them before the LORD as a wave offering. |
出29:25(UCV)要從他們手中接過來,燒在耶和華面前壇上的燔祭上,是獻給耶和華為馨香的火祭。 出29:25(NCV)你要從他們手中接過來,向著祭壇把這些東西燒在燔祭之上,在耶和華面前作馨香之氣,這是獻給耶和華的火祭。 出29:25(CLV)然後,你又要把這些祭物接過來,放在壇上焚燒獻給主,成為祂所喜悅的馨香的火祭。 Exodus 29:25(KJV)And thou shalt receive them of their hands, and burn them upon the altar for a burnt offering, for a sweet savour before the LORD: it is an offering made by fire unto the LORD. Exodus 29:25(NIV)Then take them from their hands and burn them on the altar along with the burnt offering for a pleasing aroma to the LORD, an offering made to the LORD by fire. |
出29:26(UCV)【祭司應得的分】你要取亞倫承接聖職所獻公羊的胸,作為搖祭,在耶和華面前搖一搖,這就可以作你的分。 出29:26(NCV)【祭司當得之分(利10:12-15)】你要取亞倫授聖職的時候,所獻的公綿羊的胸,在耶和華面前把它搖動作搖祭,這就是你的分。 出29:26(CLV)你要拿亞倫在接受聖職時所獻上那頭公羊的胸肉,在主面前搖一搖,作為搖祭,之後,這份祭肉就歸你所有了。 Exodus 29:26(KJV)And thou shalt take the breast of the ram of Aaron's consecration, and wave it for a wave offering before the LORD: and it shall be thy part. Exodus 29:26(NIV)After you take the breast of the ram for Aaron's ordination, wave it before the LORD as a wave offering, and it will be your share. |
出29:27(UCV)那搖祭的胸,和舉祭的腿,就是承接聖職所搖的,所舉的,是歸亞倫,和他兒子的,這些你都要成為聖, 出29:27(NCV)那作搖祭的胸和舉祭的腿,你都要使它們成聖,就是亞倫和他兒子授聖職的時候,所獻的公綿羊,被搖過被舉過的部分。 出29:27(CLV)換一句話說,授聖職的時候所獻上的綿羊的胸肉和腿,在獻過搖祭和舉祭、分別出來成為神聖以後,就是歸給亞倫和他兒子的了。 Exodus 29:27(KJV)And thou shalt sanctify the breast of the wave offering, and the shoulder of the heave offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of the consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons: Exodus 29:27(NIV)"Consecrate those parts of the ordination ram that belong to Aaron and his sons: the breast that was waved and the thigh that was presented. |
出29:28(UCV)作亞倫和他子孫從以色列人中永遠所得的分,因為是舉祭。這要從以色列人的平安祭中,作為獻給耶和華的舉祭。 出29:28(NCV)這要作為亞倫和他兒子們從以色列人所得的分,作為永遠的定例,因為這是舉祭。這舉祭要從以色列人的平安祭中分別出來,歸給耶和華作舉祭。 出29:28(CLV)因此,以後凡是以色列人以搖祭和舉祭的方式獻平安祭給主的時候,那兩部分的祭肉都要歸給亞倫和他的子孫。 Exodus 29:28(KJV)And it shall be Aaron's and his sons' by a statute for ever from the children of Israel: for it is an heave offering: and it shall be an heave offering from the children of Israel of the sacrifice of their peace offerings, even their heave offering unto the LORD. Exodus 29:28(NIV)This is always to be the regular share from the Israelites for Aaron and his sons. It is the contribution the Israelites are to make to the LORD from their fellowship offerings. |
出29:29(UCV)亞倫的聖衣要留給他的子孫,可以穿著受膏,又穿著承接聖職。 出29:29(NCV)亞倫的聖衣要傳給他的子孫,要穿著受膏,也要穿著受聖職。 出29:29(CLV)亞倫的聖衣要留給他的子孫,他們可以穿上這袍子來受膏,承繼祭司的聖職,每次他們進會幕的聖所,執行祭司職務的時候,都要一連穿著聖衣七天。」 Exodus 29:29(KJV)And the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them. Exodus 29:29(NIV)"Aaron's sacred garments will belong to his descendants so that they can be anointed and ordained in them. |
出29:30(UCV)他的子孫接續他當祭司的,每逢進會幕在聖所供職的時候,要穿七天。 出29:30(NCV)亞倫的子孫中,凡是接替他作祭司的,每逢進入會幕在聖所裏事奉的時候,都要穿聖衣七天。 出29:30(CLV)* 併入第29節中 Exodus 29:30(KJV)And that son that is priest in his stead shall put them on seven days, when he cometh into the tabernacle of the congregation to ministerin the holy place. Exodus 29:30(NIV)The son who succeeds him as priest and comes to the Tent of Meeting to minister in the Holy Place is to wear them seven days. |
出29:31(UCV)你要將承接聖職所獻公羊的肉,煮在聖處。 出29:31(NCV)你要把授聖職的時候所獻的公綿羊取來,在聖潔的地方燒牠的肉。 出29:31(CLV)承繼聖職以後,所得的祭肉、就是公綿羊的胸肉和腿肉,都要在指定為聖的地方煮來吃, Exodus 29:31(KJV)And thou shalt take the ram of the consecration, and seethe his flesh in the holy place. Exodus 29:31(NIV)"Take the ram for the ordination and cook the meat in a sacred place. |
出29:32(UCV)亞倫和他兒子要在會幕門口,吃這羊的肉,和筐內的餅。 出29:32(NCV)亞倫和他的兒子要在會幕的門口吃這公綿羊的肉,和籃子裏的餅。 出29:32(CLV)亞倫和他的兒子可以在會幕的門前吃這些祭肉和籃內的餅, Exodus 29:32(KJV)And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, by the door of the tabernacle of the congregation. Exodus 29:32(NIV)At the entrance to the Tent of Meeting, Aaron and his sons are to eat the meat of the ram and the bread that is in the basket. |
出29:33(UCV)他們吃那些贖罪之物,好承接聖職,使他們成聖。只是外人不可吃,因為這是聖物。 出29:33(NCV)他們要吃那些用來贖罪的東西,好使他們可以接受聖職,可以成聖;只是外人不可吃,因為這些東西是聖物。 出29:33(CLV)因為在接受聖職的時候,已經用這些贖了自己的罪,他們已經被分別出來,成為聖潔。只有祭司才可以吃這些祭物,普通人卻一點都不能吃。 Exodus 29:33(KJV)And they shall eat those things wherewith the atonement was made, to consecrate and to sanctify them: but a stranger shall not eat thereof, because they are holy. Exodus 29:33(NIV)They are to eat these offerings by which atonement was made for their ordination and consecration. But no one else may eat them, because they are sacred. |
出29:34(UCV)那承接聖職所獻的肉或餅,若有一點留到早晨,就要用火燒了,不可吃這物,因為是聖物。 出29:34(NCV)授聖職的時候所獻的肉,和餅,如果有一點留到早晨,你要把留下的用火燒了,不可吃,因為這是聖物。 出29:34(CLV)祭司吃不完的,無論是肉或是餅,在天亮以前就應當燒掉,不可以再吃,因為這些都是聖物。 Exodus 29:34(KJV)And if ought of the flesh of the consecrations, or of the bread, remain unto the morning, then thou shalt burn the remainder with fire: it shall not be eaten, because it is holy. Exodus 29:34(NIV)And if any of the meat of the ordination ram or any bread is left over till morning, burn it up. It must not be eaten, because it is sacred. |
出29:35(UCV)你要這樣照我一切所吩咐的,向亞倫和他兒子行承接聖職的禮七天。 出29:35(NCV)這樣,你要照我吩咐你的,向亞倫和他的兒子行接受聖職的禮七天。 出29:35(CLV)整個頒授聖職的禮儀歷時七天,所有的程序都要依我的指示去行: Exodus 29:35(KJV)And thus shalt thou do unto Aaron, and to his sons, according to all things which I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them. Exodus 29:35(NIV)"Do for Aaron and his sons everything I have commanded you, taking seven days to ordain them. |
出29:36(UCV)每天要獻公牛一隻為贖罪祭。你潔淨壇的時候,壇就潔淨了,且要用膏抹壇,使壇成聖。 出29:36(NCV)你要每天獻公牛一頭作贖罪祭,用來贖罪;你為祭壇行贖罪祭的時候,你要潔淨祭壇。而且你要用膏抹祭壇,使祭壇成聖。 出29:36(CLV)每天要獻一頭公牛作為贖罪祭,又要潔淨祭壇;潔淨了以後,要用膏抹壇,使祭壇成為聖潔。 Exodus 29:36(KJV)And thou shalt offerevery day a bullock for a sin offering for atonement: and thou shalt cleanse the altar, when thou hast made an atonement for it, and thou shalt anoint it, to sanctify it. Exodus 29:36(NIV)Sacrifice a bull each day as a sin offering to make atonement. Purify the altar by making atonement for it, and anoint it to consecrate it. |
出29:37(UCV)要潔淨壇七天,使壇成聖,壇就成為至聖。凡挨著壇的都成為聖。 出29:37(NCV)你要為祭壇行贖罪祭七天,也要使它成聖,這樣,祭壇就成為至聖;一切觸著祭壇的東西,都要成聖。 出29:37(CLV)你們連續七天都要這樣做,祭壇就完全聖潔,凡是碰到祭壇的都要成為聖潔。 Exodus 29:37(KJV)Seven days thou shaltmake an atonement for the altar, and sanctify it; and it shall be an altar most holy: whatsoever toucheth the altar shall be holy. Exodus 29:37(NIV)For seven days make atonement for the altar and consecrate it. Then the altar will be most holy, and whatever touches it will be holy. |
出29:38(UCV)【每日當獻的祭】你每天所要獻在壇上的,就是兩隻一歲的羊羔, 出29:38(NCV)【每日當獻之祭(民28:1-8)】這就是你要獻在祭壇的:每天兩隻一歲的羊羔。 出29:38(CLV)你們每天要獻上兩隻一歲的小羊作燔祭。一隻在早晨獻上,另一隻就在黃昏獻上。 Exodus 29:38(KJV)Now this is that which thou shalt offer upon the altar; two lambs of the first year day by day continually. Exodus 29:38(NIV)"This is what you are to offer on the altar regularly each day: two lambs a year old. |
出29:39(UCV)早晨要獻這一隻,黃昏的時候要獻那一隻。 出29:39(NCV)第一隻羊你要在早晨獻上;第二隻在傍晚的時候獻上, 出29:39(CLV)* 併入第38節中 Exodus 29:39(KJV)The one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb thou shalt offer at even: Exodus 29:39(NIV)Offer one in the morning and the other at twilight. |
出29:40(UCV)和這一隻羊羔同獻的,要用細麵伊法十分之一,與搗成的油一欣四分之一調和,又用酒一欣四分之一作為奠祭。 出29:40(NCV)和這一隻羊同獻的,要用一公斤細麵與一公升榨成的油混和,又要用一公升酒作奠祭。 出29:40(CLV)早晨獻上的一隻,要用二點二公升幼滑的麵粉混和一公升搾出來的橄欖油,和一公升的酒一起獻上作為奠祭。 Exodus 29:40(KJV)And with the one lamb a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of beaten oil; and the fourth part of an hin of wine for a drink offering. Exodus 29:40(NIV)With the first lamb offer a tenth of an ephah of fine flour mixed with a quarter of a hin of oil from pressed olives, and a quarter of a hin of wine as a drink offering. |
出29:41(UCV)那一隻羊羔要在黃昏的時候獻上,照著早晨的素祭和奠祭的禮辦理,作為獻給耶和華馨香的火祭。 出29:41(NCV)那別一隻羊你要在傍晚的時候獻上,照著早晨的素祭,和它的奠祭一樣辦理,作馨香之氣,作獻給耶和華的火祭。 出29:41(CLV)另一頭羊要在黃昏的時候獻上,所獻的素祭也是跟早晨的一樣;此外,也要獻上一公升的酒作奠祭,成為主所喜悅的馨香火祭。 Exodus 29:41(KJV)And the other lamb thou shalt offer at even, and shalt do thereto according to the meat offering of the morning, and according to the drink offering thereof, for a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD. Exodus 29:41(NIV)Sacrifice the other lamb at twilight with the same grain offering and its drink offering as in the morning--a pleasing aroma, an offering made to the LORD by fire. |
出29:42(UCV)這要在耶和華面前,會幕門口,作你們世世代常獻的燔祭。我要在那裡與你們相會,和你們說話。 出29:42(NCV)這要作你們世世代代常獻的燔祭,獻在會幕的門口,耶和華的面前,我要在那裏與你們相會,在那裏和你們說話。 出29:42(CLV)你們世世代代每天都要不斷地獻上燔祭,祭禮要在會幕門前舉行,這會幕就是我跟民眾會面和交談的地方。整座會幕因為我的榮耀而成為聖潔。 Exodus 29:42(KJV)This shall be a continual burnt offeringthroughout your generations at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD: where I will meet you, to speak there unto thee. Exodus 29:42(NIV)"For the generations to come this burnt offering is to be made regularly at the entrance to the Tent of Meeting before the LORD. There I will meet you and speak to you; |
出29:43(UCV)我要在那裡與以色列人相會,會幕就要因我的榮耀成為聖。 出29:43(NCV)我要在那裏與以色列人相會,會幕就會因我的榮耀被尊為聖。 出29:43(CLV)* 併入第42節中 Exodus 29:43(KJV)And there I will meet with the children of Israel, and the tabernacle shall be sanctified by my glory. Exodus 29:43(NIV)there also I will meet with the Israelites, and the place will be consecrated by my glory. |
出29:44(UCV)我要使會幕,和壇成聖,也要使亞倫,和他的兒子成聖,給我供祭司的職分。 出29:44(NCV)我要使會幕和祭壇成聖,也要使亞倫和他的兒子成聖,作祭司事奉我。 出29:44(CLV)我不但要使會幕和祭壇成為聖潔,我也要使亞倫和他的兒子成為聖潔,作祭司服事我, Exodus 29:44(KJV)And I will sanctify the tabernacle of the congregation, and the altar: I will sanctify also both Aaron and his sons, to minister to me in the priest's office. Exodus 29:44(NIV)"So I will consecrate the Tent ofMeeting and the altar and will consecrate Aaron and his sons to serve me as priests. |
出29:45(UCV)我要住在以色列人中間,作他們的 神。 出29:45(NCV)我要住在以色列人中間,我也要作他們的 神。 出29:45(CLV)我要住在以色列人中間,作他們的上帝。 Exodus 29:45(KJV)And I will dwell among the children of Israel, and will be their God. Exodus 29:45(NIV)Then I will dwell among the Israelites and be their God. |
出29:46(UCV)他們必知道我是耶和華他們的 神,是將他們從埃及地領出來的,為要住在他們中間。我是耶和華他們的 神。 出29:46(NCV)他們必知道我是耶和華他們的 神,就是從埃及地把他們領出來的,為要住在他們中間。我是耶和華他們的 神。 出29:46(CLV)他們也知道我是主,是他們的上帝。我帶領他們離開埃及,就是為了要住在他們中間。我是耶和華他們的上帝。 Exodus 29:46(KJV)And they shall know that I am the LORD their God, that brought them forth out of the land of Egypt, that I may dwell among them: I am the LORD their God. Exodus 29:46(NIV)They will know that I am the LORD their God, who brought them out of Egypt so that I might dwell among them. I am the LORD their God. |
資料來源
(1)經文表解參考自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年遺作)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
《耶大雅聖經園地》http://www.konline.org/biblestudy/
Email Address: webmaster@konline.org
耶大雅(Jedaiah)編輯
2007年7月26日再修正
Ex_29-12
<< | 上一層 |